1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569
Rész, fejezet
2501 1, 10| a Hawaii-szigeteket. Ez a második útja, amelyet egyik
2502 1, 10| amelyet egyik félgömbről a másikra tett meg; első alkalommal
2503 1, 10| ellenkező irányt követte. A „vonalon való átkelés” örömére
2504 1, 10| rendeztek Milliard-Cityben. A templomokban hálaadó istentiszteletet
2505 1, 10| istentiszteletet tartottak, a parkban versenyjátékokat
2506 1, 10| megszégyenítették az ég csillagtáborát.~A nyájas Olvasónak nem kell
2507 1, 10| tengerészszokás azokon a hajókon, amelyek az Egyenlítőn
2508 1, 10| áthaladnak. Olyanformán, mint a „vonalkeresztelő”. Ezen
2509 1, 10| vonalkeresztelő”. Ezen a napon szokták megkeresztelni
2510 1, 10| szokták megkeresztelni azokat a gyermekeket, akik a Magdolna-öbölből
2511 1, 10| azokat a gyermekeket, akik a Magdolna-öbölből való indulás
2512 1, 10| Magdolna-öbölből való indulás óta a hajón születtek. Ilyen keresztelő-szertartáson
2513 1, 10| Eszerint nekünk is kijut a keresztelőből!...~- No
2514 1, 10| szenteletlen vizet zúdítanak a fejünk búbjára, aztán végigfektetnek
2515 1, 10| gurulunk, aztán megjelenik a trópikus tenger istene az
2516 1, 10| bolond csörgősipkájukat a fejemre tegyem?!... - méltatlankodék
2517 1, 10| alkalmazkodnia kell ennek a háznak a szokásaihoz, ahol...~-
2518 1, 10| alkalmazkodnia kell ennek a háznak a szokásaihoz, ahol...~- Hohó,
2519 1, 10| háznak magam jószántából a vendége! - harsogott a kvartett-társaság
2520 1, 10| jószántából a vendége! - harsogott a kvartett-társaság rendíthetetlen
2521 1, 10| sem kellett tartania, hogy a tengeristen előbukkan a
2522 1, 10| a tengeristen előbukkan a habokból. Őt és társait
2523 1, 10| fogják megkeresztelni, hanem a legjobb fajta pezsgővel.
2524 1, 10| megmutatni, amelyet már előzőleg a távcső lencséjére szoktak
2525 1, 10| rendezték az ünnepséget. A vámhivatalnokokon kívül
2526 1, 10| viselőnek szabadságot adtak, a vámőröknek mindig ott kellett
2527 1, 10| lenniük állomáshelyeiken. A városban, a kikötőkben szünetelt
2528 1, 10| állomáshelyeiken. A városban, a kikötőkben szünetelt a munka.
2529 1, 10| a kikötőkben szünetelt a munka. Még a csavargőzös
2530 1, 10| kikötőkben szünetelt a munka. Még a csavargőzös is pihent. Az
2531 1, 10| villamosenergia-készlet volt, hogy a város elektromoskocsijainak
2532 1, 10| elektromoskocsijainak meg a világításra bőségesen elegendő.
2533 1, 10| Standard-Island nem rostokolt veszteg, a tengerár lassan hajtotta
2534 1, 10| hajtotta az Egyenlítő felé. A templomokban a zsolozsmák
2535 1, 10| Egyenlítő felé. A templomokban a zsolozsmák és könyörgések
2536 1, 10| égbe, búgtak az orgonák. A park megtelt ünneplő népséggel;
2537 1, 10| tömegével szórakozhattak. A társadalmi osztályok eggyé
2538 1, 10| osztályok eggyé keveredtek. A sok előkelő ifjú, főleg
2539 1, 10| főleg Walter Tankerdon, a golfban és lawn-tennisben
2540 1, 10| lawn-tennisben remekelt. Amikor pedig a Nap a szemhatár tetőpontjára
2541 1, 10| remekelt. Amikor pedig a Nap a szemhatár tetőpontjára érve
2542 1, 10| aláhanyatlott, és beállt a negyvenöt percig tartó szürkület:
2543 1, 10| tűzcsillagok röppentek föl, s a csillagtalan éjszakában
2544 1, 10| éjszakában is folytatódott a nagyszerű ünnepség.~A kaszinó
2545 1, 10| folytatódott a nagyszerű ünnepség.~A kaszinó nagytermében Cyrus
2546 1, 10| említett módon megkeresztelte a kvartett tagjait. A kormányzó
2547 1, 10| megkeresztelte a kvartett tagjait. A kormányzó színültig töltötte
2548 1, 10| kormányzó színültig töltötte a legfinomabb pezsgővel a
2549 1, 10| a legfinomabb pezsgővel a poharakat, megkínálta a
2550 1, 10| a poharakat, megkínálta a művészeket - és folyt a
2551 1, 10| a művészeket - és folyt a pezsgő... A kvartett tagjai
2552 1, 10| szeket - és folyt a pezsgő... A kvartett tagjai nemes Cliquót
2553 1, 10| Bezzeg más folyadék ez, mint a tenger sós vize!...~Művészeink
2554 1, 10| Művészeink merő háládatosságból a legremekebb darabokból állították
2555 1, 10| darabokból állították össze a műsort: Beethoven hetedik
2556 1, 10| Mendelssohn egyik felséges művét. A közönség nem telt be a gyönyörűséggel,
2557 1, 10| A közönség nem telt be a gyönyörűséggel, betódult
2558 1, 10| majdnem megfojtották egymást a teremben; az egyes darabokat
2559 1, 10| kétszer-háromszor megújrázták, s a kormányzó átnyújtott a művészeknek
2560 1, 10| s a kormányzó átnyújtott a művészeknek egy gyémántkeretbe
2561 1, 10| oldalán Milliard-City címere, a másik felén ez a felirat
2562 1, 10| címere, a másik felén ez a felirat ékeskedett francia
2563 1, 10| ékeskedett francia nyelven:~A kvartett tagjainak~Standard-Island
2564 1, 10| társadalma, hatósága és lakói.~Ha a gordonkást ez a sok kitüntetés
2565 1, 10| lakói.~Ha a gordonkást ez a sok kitüntetés ki nem békítette
2566 1, 10| Sébastien Zorn idegesen babrálta a szakállát, és mindössze
2567 1, 10| Majd elválik, mi lesz a vége!...~Este tíz óra harmincöt
2568 1, 10| Egyenlítő vonalához ért a Standard-Island - a helyi
2569 1, 10| ért a Standard-Island - a helyi csillagászok pontosan
2570 1, 10| pontosan kiszámították. Ebben a pillanatban a Rammsporn-ütegnél
2571 1, 10| kiszámították. Ebben a pillanatban a Rammsporn-ütegnél egy ágyút
2572 1, 10| büszkeség szállja meg azt a boldog embert, aki elsüti
2573 1, 10| majd az ágyút, megnyomván a villanyvezeték gombját!...~
2574 1, 10| két ember számított erre a kitüntetésre - ki is lehetne
2575 1, 10| is izgatottságba hozta ez a kérdés a két párt embereit,
2576 1, 10| izgatottságba hozta ez a kérdés a két párt embereit, sehogy
2577 1, 10| tudtak megegyezésre jutni. A kormányzó meghívta a tanácskozásra
2578 1, 10| jutni. A kormányzó meghívta a tanácskozásra Callistus
2579 1, 10| Callistus Munbar urat is. A főintendáns nagyon ügyes
2580 1, 10| megkötötte magát, egyik a másiknak nem akart engedni.
2581 1, 10| engedni. Mi lesz ebből, ha ez a két vezérférfiú majd szemtől
2582 1, 10| szemben áll egymással?!... A villamos készülék ötlépés
2583 1, 10| ötlépésnyire állt tőlük, csak a gombot kellett megnyomniuk
2584 1, 10| készülőben, az obszervatóriumot a kíváncsiak nagy tömege vette
2585 1, 10| nagy tömege vette körül.~A hangverseny után művészeink
2586 1, 10| obszervatórium-térre mentek, hogy a küzdelem szemtanúi lehessenek.
2587 1, 10| küzdelem szemtanúi lehessenek. A nézők izgatottsága és pártállása
2588 1, 10| kölcsönöz e versengésnek - a jövőben.~A két pártvezér
2589 1, 10| versengésnek - a jövőben.~A két pártvezér előállt, meg
2590 1, 10| előállt, meg sem biccentették a fejüket egymás előtt.~-
2591 1, 10| Elvárom, uram - kezdte a szót Jem Tankerdon -, hogy
2592 1, 10| fogja tőle elvitatni azt a szerencsét, miszerint...~-
2593 1, 10| egy lépéssel közeledett a villanyvezetékhez.~Csakhogy
2594 1, 10| közeledett egy lépéssel. A pártfelek kezdtek mozgolódni.
2595 1, 10| megzavarodott.~Ott állt a kormányzó is, mintha merő
2596 1, 10| volt segédcsapat gyanánt a főintendáns... Ó, ha a yorki
2597 1, 10| gyanánt a főintendáns... Ó, ha a yorki fehér s a lancasteri
2598 1, 10| Ó, ha a yorki fehér s a lancasteri vörös rózsát
2599 1, 10| következményei, mint amiket a XV. században az angol arisztokrácia
2600 1, 10| Ezalatt pedig közeledett a pillanat, midőn Standard-Island
2601 1, 10| Megpróbálom széthányni a villamoskészüléket... Akkor
2602 1, 10| villamoskészüléket... Akkor a berzenkedő kakasok majd
2603 1, 10| senki sem tudta, miként fog a dolog végződni, midőn váratlanul
2604 1, 10| robbanás megreszkettette a levegőt...~Csakhogy az nem
2605 1, 10| levegőt...~Csakhogy az nem a Rammsporn-üteg felől hallatszott.
2606 1, 10| Rammsporn-üteg felől hallatszott. A tengeren sütöttek el egy
2607 1, 10| tengeren sütöttek el egy ágyút.~A lélegzet fennakadt.~Mi történhetett?
2608 1, 10| történhetett? Honnan jöhetett a lövés, ha nem Standard-Island
2609 1, 10| Standard-Island ágyúja dördült meg?~A jobbparti kikötőből sürgönyöztek:~”
2610 1, 10| Az úszó sziget áthaladt a vonalon, a golyó pedig bennrekedt
2611 1, 10| sziget áthaladt a vonalon, a golyó pedig bennrekedt az
2612 1, 10| bennrekedt az ágyú torkában. A két vetélkedő család szá
2613 1, 10| ez bizonyult föltétlenül a legkedvezőbb megoldásnak.~
2614 1, 10| legkedvezőbb megoldásnak.~A tömeg eloszlott a térről,
2615 1, 10| megoldásnak.~A tömeg eloszlott a térről, és mivel a villamoskocsik
2616 1, 10| eloszlott a térről, és mivel a villamoskocsik nem közlekedtek,
2617 1, 10| mindenki gyalog sietett a jobbparti kikötő felé. A
2618 1, 10| a jobbparti kikötő felé. A révkapitány a vészlövés
2619 1, 10| kikötő felé. A révkapitány a vészlövés hallatára rögtön
2620 1, 10| hallatára rögtön kiadta a parancsot, hogy megtegyék
2621 1, 10| megtegyék az előkészületeket a hajó megmentésére. Az egyik
2622 1, 10| útnak indították, és mire a kíváncsi tömeg a kikötőbe
2623 1, 10| és mire a kíváncsi tömeg a kikötőbe ért, vissza is
2624 1, 10| kikötőbe ért, vissza is tért a megmentett hajótöröttekkel,
2625 1, 10| hajótöröttekkel, akiknek a hajóját azután csakhamar
2626 1, 10| azután csakhamar elnyelte a Csendes-óceán mély gyomra.~
2627 1, 10| Csendes-óceán mély gyomra.~Az a bizonyos maláji kets volt,
2628 1, 10| Standard-Islandet követte, mióta a Sandwich-szigetektől elindult.~ ~
2629 1, 11| 11. A Marquises-szigetek~Augusztus
2630 1, 11| Marquises-szigetek~Augusztus 29-én a Csendes-óceán gyöngye a
2631 1, 11| a Csendes-óceán gyöngye a Marquises-szigetcsoport
2632 1, 11| Párizstól számítva. Mióta a Sandwich-szigetektől elindult,
2633 1, 11| kilométernyi utat tett meg.~Ezt a szigetcsoportot Mendanának
2634 1, 11| tengerész fedezte föl 1595-ben. A „Forradalmak szigeté”-nek
2635 1, 11| Marchand kapitány járt 1791-ben a szigetcsoport északnyugati
2636 1, 11| Nuka-Hiva” nevét pedig a legnagyobb sziget után adták
2637 1, 11| neki. Leginkább megilletné a „Cook-szigete” név, mert
2638 1, 11| Cook-szigete” név, mert ez a híres tengerész már 1774-
2639 1, 11| Francia-szigetcsoport”-nak is, mert a Marquises-szigeteken egy
2640 1, 11| Franciaország is van.~Csakugyan a tizenegy szigetet és fövenytorlatot
2641 1, 11| amely útját tévesztette a Csendes-óceánon. Elsőrendű
2642 1, 11| Hiaru”, „Uapru” és „Uauka”; a legkisebb fajta postahajók: „
2643 1, 11| Fatou-Hiva” és „Taou-Ata” - a többi apró szárazföld darabkák
2644 1, 11| szárazföld darabkák lennének a mentőcsónakok, csakhogy
2645 1, 11| szálig.~1842. május elsején a Csendes-óceán francia hajórajának
2646 1, 11| Franciaország nevében elfoglalta a szigetcsoportot. Két-háromezer
2647 1, 11| Amerika, Új-Zéland, Kína, a Molukkók és Philippi-szigetek
2648 1, 11| el? Az ellenzék szidta, a kormánypárt dicsérte. Annyi
2649 1, 11| tény, hogy Franciaországnak a Csendes-óceánon volt ezután
2650 1, 11| biztos kikötőállomása, ahol a tengeri halászok bízvást
2651 1, 11| megállapodhattak, és ha a Panama-csatorna elkészül -
2652 1, 11| hogy idővel Pandtou és a Társaság-szigetek is francia
2653 1, 11| mert ezek nem egyebek, mint a Marquises-szigetek folytatásai.
2654 1, 11| folytatásai. No meg, ha az angolok a Csendes-óceán északnyugati
2655 1, 11| nagyon kívánatos volna, hogy a franciák délnyugaton ellensúlyozzák.~-
2656 1, 11| délnyugaton ellensúlyozzák.~- Van a franciáknak e szigeteken
2657 1, 11| hazatértek, Franciaország a misszionáriusokra bízta
2658 1, 11| misszionáriusokra bízta a zászlót, ezek pedig egykönnyen
2659 1, 11| igazságszolgáltató is.~- Ha a bennszülöttek kapnak hajba?~-
2660 1, 11| hajba?~- Akár azok, akár a gyarmatosok.~- Vannak gyarmatosok
2661 1, 11| felállítani...~Csakugyan ezen a nagy szigetcsoporton mindössze
2662 1, 11| tizenháromezer négyzetkilométer a területe; így hát egy gyarmatosra
2663 1, 11| gyarmatosra ezer bennszülött jut.~A jövő titka, hogy vajon szaporodik-e
2664 1, 11| lakosságát illeti, azóta, hogy a hajótörötteket fölvették,
2665 1, 11| hajótörötteket fölvették, szaporodott a száma.~A kapitányon kívül
2666 1, 11| fölvették, szaporodott a száma.~A kapitányon kívül tíz fővel.
2667 1, 11| kapitányon kívül tíz fővel. A kapitány mintegy negyvenéves
2668 1, 11| erélyes embernek látszott, a neve: Szárol; legényei izmos
2669 1, 11| legényei izmos fickók, a Melanéziai-szigetekről származtak.
2670 1, 11| kopraszállítmánnyal. Éppen ekkor érkezett a szigethez Standard-Island.
2671 1, 11| szigethez Standard-Island. A műsziget rendkívül fölkeltette
2672 1, 11| fölkeltette kíváncsiságukat. A szigetre nem juthattak semmi
2673 1, 11| hát körülötte cirkáltak, s a lehető legközelebb férkőzve
2674 1, 11| megfigyelték, néha alig voltak a partoktól félkábelnyi távolságra.
2675 1, 11| félkábelnyi távolságra. Sem ez a naponta való kémszemle,
2676 1, 11| naponta való kémszemle, sem az a körülmény, hogy az úszó
2677 1, 11| szigettel egy időben hagyták oda a kikötőt, gyanút nem keltett.~
2678 1, 11| gyanút nem keltett.~Amikor a vésztjelző ágyúdörgés fölhangzott,
2679 1, 11| ágyúdörgés fölhangzott, a kets még két-három mérföldre
2680 1, 11| lehetett Standard-Islandtől, a mentőcsónak éppen a kellő
2681 1, 11| Standard-Islandtől, a mentőcsónak éppen a kellő időben ért oda, hogy
2682 1, 11| ért oda, hogy megmentse a hajószemélyzet életét.
2683 1, 11| hajószemélyzet életét. A kapitány meg a matrózok
2684 1, 11| mélyzet életét. A kapitány meg a matrózok folyékonyan beszéltek
2685 1, 11| természetes dolog, mert a Csendes-óceán nyugati részén
2686 1, 11| sodródtak veszélybe, s hogy a tizenegy malájt menthetetlenül
2687 1, 11| menthetetlenül elnyelte volna a Csendes-óceán, ha a mentőcsónak
2688 1, 11| volna a Csendes-óceán, ha a mentőcsónak a kellő időben
2689 1, 11| Csendes-óceán, ha a mentőcsónak a kellő időben meg nem érkezik
2690 1, 11| kellő időben meg nem érkezik a helyszínre.~A kets emberei
2691 1, 11| nem érkezik a helyszínre.~A kets emberei azt is elmondották,
2692 1, 11| azt is elmondották, hogy a katasztrófa előtt mintegy
2693 1, 11| egy gőzhajó csapott össze a kets-csel, pedig Szárol
2694 1, 11| gondoskodott arról, hogy a jelzőlámpások künn legyenek.
2695 1, 11| jelzőlámpások künn legyenek. De a gőzhajó kapitánya vagy nem
2696 1, 11| vagy nem akarta látni. A steamernek semmi baja sem
2697 1, 11| teljes gőzerővel sietett el a helyszínről, hogy egérutat
2698 1, 11| helyszínről, hogy egérutat vegyen a tengerészeti törvények
2699 1, 11| előfordul.~Ez az összecsapás a páncélos hajónak nem ártott,
2700 1, 11| nem ártott, de tönkretette a gyönge szerkezetű maláj
2701 1, 11| Valóban nagy szerencse volt a szerencsétlenségben, hogy
2702 1, 11| Jó ideig úszkált céltanul a tengeren, mert a hajó népsége
2703 1, 11| céltanul a tengeren, mert a hajó népsége az oldalpárkányzatba
2704 1, 11| menthetetlenül elborítják a hullámok. Az ár szerencsére
2705 1, 11| Standard-Island felé ragadta a hajóroncsot.~Simcöe tengernagy
2706 1, 11| csodának tartotta, hogy a félig alámerült kets csaknem
2707 1, 11| félig alámerült kets csaknem a jobbparti kikötőig úszott
2708 1, 11| alatt nem nagy utat tett meg a közeledő kets felé.~- Ez
2709 1, 11| elfogadható magyarázata a dolognak - válaszolt Simcöe
2710 1, 11| Elvégre is, önök megmenekültek a haláltól, ez pedig a fődolog.~
2711 1, 11| megmenekültek a haláltól, ez pedig a fődolog.~Alighogy a mentőcsónak
2712 1, 11| pedig a fődolog.~Alighogy a mentőcsónak a hajóroncsról
2713 1, 11| Alighogy a mentőcsónak a hajóroncsról negyedmérföldnyire
2714 1, 11| negyedmérföldnyire eltávozott, a kets végképp elmerült.~Ezeket
2715 1, 11| jelentette Szárol kapitány előbb a megmentésükre küldött hajóstisztnek,
2716 1, 11| Bikerstaff kormányzónak is. A kapitányt és embereit minden
2717 1, 11| már arról esett szó, hogy a hajótörötteket hazaszállítsák.
2718 1, 11| hajótörötteket hazaszállítsák. A malájok az Új-Hebridák felé
2719 1, 11| Új-Hebridák felé tartottak, amikor a szerencsétlenség történt.
2720 1, 11| Bikerstaff tehát azt ajánlotta a szerencsétlenül járt malájoknak,
2721 1, 11| Új-Hebridákra szállítja őket.~A kapitány és emberei egymásra
2722 1, 11| mindenüktől megfosztotta őket a tenger. Végül is, ha a Marquises-szigeteken
2723 1, 11| őket a tenger. Végül is, ha a Marquises-szigeteken hosszabb
2724 1, 11| kezdte könyörgő hangon a kapitány -, ön megmentette
2725 1, 11| Standard-Island előbb délnek tart a Marquises-, Pomotou- és
2726 1, 11| Társaság-szigetekhez, aztán a Csendes-óceán nyugati része
2727 1, 11| vitorlázni.~- Igaz - jegyezte meg a kormányzó -, sőt valószínű,
2728 1, 11| valószínű, hogy egészen a Fidzsi-szigetekig elmegy,
2729 1, 11| Fidzsi-szigetekig elmegy, mielőtt a Magdolna-öbölbe visszatérne.~-
2730 1, 11| Magdolna-öbölbe visszatérne.~- A Fidzsi-szigetek angol birtok,
2731 1, 11| találunk alkalmatosságot hogy a közel levő Hebridákra juthassunk.
2732 1, 11| ígérhetem meg - vágott közbe a kormányzó. - Szigorúan tilos
2733 1, 11| kábel útján megkérdezem a Magdolna-öbölben székelő
2734 1, 11| beleegyeznek, elvisszük önöket a Fidzsi-szigetekre.~Így történt,
2735 1, 11| Fidzsi-szigetekre.~Így történt, hogy a malájok a Standard-Island
2736 1, 11| történt, hogy a malájok a Standard-Island födélzetén
2737 1, 11| úszó sziget augusztus 29-én a Marquises-szigetek elé jutott.~
2738 1, 11| Marquises-szigetek elé jutott.~Ez a szigetcsoport a passzátszelek
2739 1, 11| jutott.~Ez a szigetcsoport a passzátszelek övezetébe
2740 1, 11| esik, valamint Pomotou- és a Társaság-szigetek is, éppen
2741 1, 11| igen enyhe és egészséges a klímájuk.~Simcöe tengernagy
2742 1, 11| tengernagy hajnalhasadtakor a szigetcsoport északnyugati
2743 1, 11| föveny-atollt érintettek, amelynek a térképeken korall-hegy a
2744 1, 11| a térképeken korall-hegy a neve, a tenger hullámai
2745 1, 11| térképeken korall-hegy a neve, a tenger hullámai hevesen
2746 1, 11| nyúlnak fel, e mögött feltűnt a hatszáz méter magas Hiaou;
2747 1, 11| és Pinchinat otthagyták a szobában az örökké kedvetlen
2748 1, 11| meg itt Standard-Island. A szigetcsoport legnagyobb
2749 1, 11| mérföld távolságból látszik a hegylánc, amelynek egyes
2750 1, 11| méter magasra nyúlnak fel a tenger szintéttől számítva,
2751 1, 11| óriási hát nyúlna végig a tengerpart irányában.~-
2752 1, 11| általános jellemző vonását. A szigeten levő hegyek ormai
2753 1, 11| feltűnően kopárok, holott a hegy kétharmad részén kezdődő
2754 1, 11| kétharmad részén kezdődő s a hegy aljáig, csaknem a fövenyes
2755 1, 11| s a hegy aljáig, csaknem a fövenyes tengerpartig nyúló
2756 1, 11| nagyon sivárnak látszik még a közepe táján is.~- Csak
2757 1, 11| látjuk annak - magyarázta a tengernagy -, mert északnyugatról
2758 1, 11| Mintha az Eiffel-tornyának a tetejéről zuhogna le a víz!...
2759 1, 11| Eiffel-tornyának a tetejéről zuhogna le a víz!... Az már valami!...
2760 1, 11| víz!... Az már valami!... A Niagara megpukkadhatna mérgében.~-
2761 1, 11| vetette közbe Frascolin -, a Niagara szélességben kiegyenlíti,
2762 1, 11| mert az amerikai felétől a kanadai részig kerek kilencszáz
2763 1, 11| ünnepélyesen megkövetem a Niagarát! - felelte a mélyhegedűs.~
2764 1, 11| megkövetem a Niagarát! - felelte a mélyhegedűs.~E napon Standard-Island
2765 1, 11| egy mérföldre haladt el a part mellett. Mindenütt
2766 1, 11| hely, ahol horgonyt vethet a hajó.~Szó, ami szó, de eddigelé
2767 1, 11| helyesen írják e helyről:~„A természet minden szépsége
2768 1, 11| öbölbe, völgytorkolatokba, a hegyláncok elágazásaiba
2769 1, 11| elágazásaiba rejtőzik, amelyek a sziget közepén emelkednek.”...~
2770 1, 11| Standard-Island még egy ideig a part hosszában haladt; majd
2771 1, 11| irányát, olyanformán, hogy a jobb oldali csavargőzös
2772 1, 11| mérsékelte, aztán megkerülte a Tschichagoff-fokot, amelyet
2773 1, 11| tengerész nevéről neveztek el. A mindinkább beljebb vonuló
2774 1, 11| közepén hajóút van, amely a Taioa- vagy Akani-öbölbe
2775 1, 11| legalább az egyik megvédi a hajókat a Csendes-óceánon
2776 1, 11| egyik megvédi a hajókat a Csendes-óceánon dühöngő
2777 1, 11| Anna Mária vagy Taio-Haë a középen, a másik Comptrollen
2778 1, 11| vagy Taio-Haë a középen, a másik Comptrollen vagy Taïpis
2779 1, 11| Comptrollen vagy Taïpis a Cap Martin másik oldalán,
2780 1, 11| Cap Martin másik oldalán, a sziget legdélkeletibb csúcsán.
2781 1, 11| szándékozott vesztegelni a Standard-Island.~Nuka-Hiva
2782 1, 11| Standard-Island.~Nuka-Hiva közelében a tenger még nagyon mély.
2783 1, 11| mindig negyven-ötven öl a mélység, igen közel jöhet
2784 1, 11| én odaérkeztek.~Alighogy a kikötő láttávolába jutottak,
2785 1, 11| csapódott fel, elborítva a keleti sziklapartokat.~-
2786 1, 11| Simcöe tengernagy - Sem a taïsoknak, sem a happáknak (
2787 1, 11| tengernagy - Sem a taïsoknak, sem a happáknak (a sziget két
2788 1, 11| taïsoknak, sem a happáknak (a sziget két fő néptörzsének)
2789 1, 11| néptörzsének) ágyújuk nincsen. Ezt a robajt a tenger csapkodása
2790 1, 11| ágyújuk nincsen. Ezt a robajt a tenger csapkodása okozza,
2791 1, 11| tenger csapkodása okozza, a hullámok zúdulnak be a Cap
2792 1, 11| a hullámok zúdulnak be a Cap Martin közelében levő
2793 1, 11| levő óriási sziklaüregbe, a vízcseppek porzása okozza
2794 1, 11| vízcseppek porzása okozza a felszálló gőzfelhőt.~- Sajnálom,
2795 1, 11| mert egy-egy ágyúdörgés a tengeren olyan, mintha valaki
2796 1, 11| tengeren olyan, mintha valaki a kalapját emelné meg illedelmesen.~
2797 1, 11| emelné meg illedelmesen.~A Nuka-Hiva-szigetnek több
2798 1, 11| keresztapa: Roberts és a „Madison-sziget” - keresztapa:
2799 1, 11| Hőmérséklete forró égövi, de a passzátszél enyhíti a hőséget.~
2800 1, 11| de a passzátszél enyhíti a hőséget.~Ezen az állomáson
2801 1, 11| amely száraz időt hoz, a bennszülöttek ezt a szelet
2802 1, 11| hoz, a bennszülöttek ezt a szelet tuatukának hívják.
2803 1, 11| tuatukának hívják. Októberben a hőség, novemberben és decemberben
2804 1, 11| novemberben és decemberben a szárazság éri el tetőpontját.
2805 1, 11| északról kelet felé fújnak a szelek.~Amikor a Marquises-szigeteket
2806 1, 11| fújnak a szelek.~Amikor a Marquises-szigeteket fölfedezték,
2807 1, 11| lakhatott rajta, de azóta a lakosok száma nagyon lecsökkent.~
2808 1, 11| mindössze hatezer lélek van a szigeteken, ezek közül is
2809 1, 11| nyilván abban keresendő, hogy a bennszülötteket: a taikat,
2810 1, 11| hogy a bennszülötteket: a taikat, happákat, taionákat
2811 1, 11| happákat, taionákat és taïpiket a harcokban irtották, a férfiakat
2812 1, 11| taïpiket a harcokban irtották, a férfiakat Peru gyarmataiba
2813 1, 11| Peru gyarmataiba hurcolták, a szeszes italok mértéktelen
2814 1, 11| meg, miért leplezgetnők, a hódítások nyomorúsága tette
2815 1, 11| tette őket tönkre, habár a hódítók „civilizált” nemzetek
2816 1, 11| E pihenésre szánt héten a milliomosok gyakran átrándultak
2817 1, 11| átrándultak Nuka-Hivára. A szigeten lakó előkelő európaiak
2818 1, 11| szigeten lakó előkelő európaiak a kormányzó beleegyezésével
2819 1, 11| beleegyezésével visszaadták a látogatást.~Sébastien Zorn
2820 1, 11| tettek nagy kirándulásokat a szigeten, a természet szépsége
2821 1, 11| kirándulásokat a szigeten, a természet szépsége elfeledtette
2822 1, 11| velük az út fáradalmait.~A Taio-Haë kikötő kör alakú,
2823 1, 11| fövenytorlat választja kétfelé. A fövenytorlatokat viszont
2824 1, 11| történt ez, mikor Porter a szigetet ostrom alá fogta,
2825 1, 11| amerikaiak tábora pedig a keleti fövenydombon volt.
2826 1, 11| bitorlásféle volt ez, amelyet a szövetséges kormány nem
2827 1, 11| szövetséges kormány nem helyeselt.~A part túlsó felén nem várost,
2828 1, 11| falut találtak művészeink, a házak mintegy megbújtak
2829 1, 11| mintegy megbújtak elszórtan a fák alatt. No de felséges
2830 1, 11| torkollanak ide, például a Taio-Haë, ahol sok nika-hivai
2831 1, 11| Milyen fölséges élvezet a magas kókuszpálmák, banánok,
2832 1, 11| stb. árnyában sétálgatni!~A turistákat a kunyhókban
2833 1, 11| sétálgatni!~A turistákat a kunyhókban igen vendégszeretően
2834 1, 11| megkeményedik, savanykás. A rája és a büdösödni kezdő
2835 1, 11| megkeményedik, savanykás. A rája és a büdösödni kezdő cethalhús -
2836 1, 11| különösen kedvenc étele a bennszülötteknek - nemigen
2837 1, 11| bennszülötteknek - nemigen kellett a turistáknak.~Néha Athanase
2838 1, 11| Dorémus is velük tartott. A jó ember már a múlt évben
2839 1, 11| tartott. A jó ember már a múlt évben is járt itt,
2840 1, 11| Valószínűleg nemigen értett a természetrajzhoz, mert fölöttébb
2841 1, 11| fölöttébb gyakran összecserélte a szép spondias cythereát,
2842 1, 11| almához hasonló gyümölcse van, a pandanus odoratissimussal,
2843 1, 11| pandanus odoratissimussal, meg a casuarinát, amelynek a fája
2844 1, 11| meg a casuarinát, amelynek a fája csaknem oly kemény
2845 1, 11| csaknem oly kemény mint a vas, a hibiszkussal, amelynek
2846 1, 11| csaknem oly kemény mint a vas, a hibiszkussal, amelynek rostjából
2847 1, 11| hibiszkussal, amelynek rostjából a bennszülöttek ruháikat készítik,
2848 1, 11| bennszülöttek ruháikat készítik, a papayafával, avagy a gardenia
2849 1, 11| készítik, a papayafával, avagy a gardenia floridával. No
2850 1, 11| gardenia floridával. No de a kvartett tagjainak nem is
2851 1, 11| szemtől szembe láthatta a Marquises-szigetek pompás
2852 1, 11| Marquises-szigetek pompás flóráját; a büszke polypedákat, a fehér
2853 1, 11| flóráját; a büszke polypedákat, a fehér és vörös kínai rózsafákat,
2854 1, 11| vörös kínai rózsafákat, a gramineákat és solaneákat,
2855 1, 11| gramineákat és solaneákat, a dohányt, a violaszínű virágokkal
2856 1, 11| és solaneákat, a dohányt, a violaszínű virágokkal teljes
2857 1, 11| teljes labiatákat, amelyekkel a bennszülött leányok ékesíteni
2858 1, 11| ékesíteni szokták magukat, a magas ricinustörzseket,
2859 1, 11| magas ricinustörzseket, a dracällákat s cukornádat,
2860 1, 11| szépen tenyésznek.~Egy reggel a kvartett tagjai valamelyik
2861 1, 11| falván felül fölkapaszkodtak a hegylánc meredekjén, és
2862 1, 11| meredekjén, és letekintve onnan a taik, taïpik és happák völgyeibe:
2863 1, 11| föl. Ha náluk lett volna a hegedűjük, valamelyik mesterműre
2864 1, 11| volna rá, mintegy feleletül a természet csodás szépségére,
2865 1, 11| néhány madár lett volna a hallgatójuk. De hát azok
2866 1, 11| hallgatójuk. De hát azok a madarak is olyan kedvesek:
2867 1, 11| madarak is olyan kedvesek: a turbékoló gerle, amely a
2868 1, 11| a turbékoló gerle, amely a magasba fölrepül, a salangane,
2869 1, 11| amely a magasba fölrepül, a salangane, a phaëton, a
2870 1, 11| magasba fölrepül, a salangane, a phaëton, a hegyszakadékok
2871 1, 11| a salangane, a phaëton, a hegyszakadékok e hűséges
2872 1, 11| levegőt.~Mérges kígyóktól még a legsűrűbb rengetegben sem
2873 1, 11| nő meg kétlábnyi hosszúra a boa, aztán olyan ártatlan,
2874 1, 11| olyan ártatlan, mint akár a siklókígyó vagy a siquem,
2875 1, 11| mint akár a siklókígyó vagy a siquem, amelynek azúrkék
2876 1, 11| ember virágnak nézhetné.~A bennszülöttek érdekes típusok.
2877 1, 11| ívű, fehér és szabályos a fogsoruk: arcuk bőre sem
2878 1, 11| szénporral) hintenek be. A misszionáriusok gyapotkelméi
2879 1, 11| gyapotkelméi megszüntették a tetoválás divatját.~- Ezek
2880 1, 11| minden ruhájuk, kalapul a hajuk szolgált, kezükben
2881 1, 11| szertekalandoztak...~Ezt a megjegyzést akkor tette,
2882 1, 11| megjegyzést akkor tette, amikor a Comptroll-öböl felé igyekeztek
2883 1, 11| Comptroll-öböl felé igyekeztek a kormányzó társaságában.
2884 1, 11| amelyben szakasztott úgy, mint a La Valette, különféle kikötők
2885 1, 11| került volna, kétségkívül a Csendes-óceán Máltájává
2886 1, 11| formálták volna. Itt tanyázik a happa-törzs, a föld termékeny,
2887 1, 11| tanyázik a happa-törzs, a föld termékeny, folyó szeli
2888 1, 11| amelyet egy vízesés temet a gyomrába. Az amerikai Porternek
2889 1, 11| amerikai Porternek ezen a helyen volt a meghatározó
2890 1, 11| Porternek ezen a helyen volt a meghatározó összecsapása
2891 1, 11| meghatározó összecsapása a bennszülöttekkel.~Yvernes
2892 1, 11| megjegyzésére Bikerstaff a következőképpen felelt:~-
2893 1, 11| igaza van önnek, Yvernes úr. A Marquises-szigetek lakói
2894 1, 11| hajdanában jobban festhettek a bőrövvel, a maróval és parcóval,
2895 1, 11| jobban festhettek a bőrövvel, a maróval és parcóval, amelyek
2896 1, 11| színűek voltak, ahu bunnal, a tiputával, amely olyfajta,
2897 1, 11| tiputával, amely olyfajta, mint a mexikóiak ponchója. Az is
2898 1, 11| ponchója. Az is való, hogy a modern ruha nem áll nekik
2899 1, 11| nem áll nekik jól, de hát a civilizáció hanyatlást jelent.
2900 1, 11| civilizáció hanyatlást jelent. Míg a misszionáriusok a keresz
2901 1, 11| jelent. Míg a misszionáriusok a keresztény vallást terjesztik
2902 1, 11| igazuk ebben, kormányzó úr?~- A társas illem szempontjából
2903 1, 11| nincs! Mióta felöltötték a tisztességesebb ruhát a
2904 1, 11| a tisztességesebb ruhát a bennszülöttek, azóta testileg
2905 1, 11| Hajdanában hírből sem ismerték a tüdőhurutot, tüdőgyulladást,
2906 1, 11| következtetem - szólalt meg újra a mélyhegedűs -, hogy Ádám
2907 1, 11| hordott, vagyis mióta őket a paradicsomból kiakolbólították;
2908 1, 11| de felelős gyermekeikre a dicső tüdőbajokat hagyták
2909 1, 11| Kormányzó úr - vette át a szót Yvernes -, nekünk úgy
2910 1, 11| itt nem olyan szépek, mint a férfiak.~- A többi szigeteken
2911 1, 11| szépek, mint a férfiak.~- A többi szigeteken is ezt
2912 1, 11| többi szigeteken is ezt a tapasztalhatják - válaszolt
2913 1, 11| az Óceán népeinek itt van a legtökéletesebb típusa.
2914 1, 11| Különben is közös vonása ez a vadság állapotában leledző
2915 1, 11| állatok közt is szemrevalóbbak a hímek, mint a nőstények?~-
2916 1, 11| szemrevalóbbak a hímek, mint a nőstények?~- Úgy látszik,
2917 1, 11| nőstények?~- Úgy látszik, hogy a föld másik végére kell jönnünk,
2918 1, 11| igazságáról meggyőződjünk, mert a szép párizsi nők ugyancsak
2919 1, 11| osztályba sorozhatók, amelyek a Tabu-törvénynek alá vannak
2920 1, 11| alá vannak rendelve. Ezt a törvényt az Erősek a Gyöngék
2921 1, 11| Ezt a törvényt az Erősek a Gyöngék ellen, a Gazdagok
2922 1, 11| Erősek a Gyöngék ellen, a Gazdagok a Szegények ellen
2923 1, 11| Gyöngék ellen, a Gazdagok a Szegények ellen találták
2924 1, 11| kiváltságaikat és birtokaikat.~A tabu színe a fehér, s az
2925 1, 11| birtokaikat.~A tabu színe a fehér, s az olyan tárgyakat,
2926 1, 11| sírköveket, főnökök lakóhelyeit, a nem kiváltságosoknak érinteni
2927 1, 11| kiváltságosoknak érinteni nem szabad. A tabu-osztályba tartoznak:
2928 1, 11| tabu-osztályba tartoznak: a papok, bűbájosok (touak),
2929 1, 11| akarkik, vagyis főnökök; a másik osztály az asszonyokból
2930 1, 11| asszonyokból és köznépből telik ki. A tabu-védte tárgyakat nemcsak
2931 1, 11| sem vethetik rájuk.~- Ezt a törvényt - folytatta Cyrus
2932 1, 11| Cyrus Bikerstaff - nemcsak a Marquises-szigeteken, hanem
2933 1, 11| Marquises-szigeteken, hanem Pomotou- és a Társaság-szigeteken is a
2934 1, 11| a Társaság-szigeteken is a legszigorúbban megtartják.
2935 1, 11| uraim, hogy megszegjék ezt a törvényt.~- Hallod-e, öreg? -
2936 1, 11| mókásan Zornhoz. - Vigyázz a kezedre, és tartsd kordában
2937 1, 11| kezedre, és tartsd kordában a szemedet!...~A gordonkás
2938 1, 11| kordában a szemedet!...~A gordonkás vállat vont, mintha
2939 1, 11| Standard-Island fölszedte a horgonyt, és elindult Taïo-Haëból.
2940 1, 11| az első szigetcsoport, a legkeletibb részen fekvő,
2941 1, 11| legkeletibb részen fekvő, a távolból csak üde zöld pázsitját
2942 1, 11| meredek sziklafalakból áll a partja. Míg e szigetek mellett
2943 1, 11| olyan hullámokat zúdítana a partra, hogy minden csónak,
2944 1, 11| csónak, bárka elmerülne, sőt a szigetekre is kicsapna a
2945 1, 11| a szigetekre is kicsapna a víz. Néhány kábelnyi távolságra
2946 1, 11| egyiket „Possession”-nak, a másikat „Bai de Bon-Accuesit”-
2947 1, 11| Bon-Accuesit”-nek keresztelték el a franciák. Marchand kapitány
2948 1, 11| tűzte volt ki hajdanában ide a francia zászlót.~Ethel Simcöe
2949 1, 11| zászlót.~Ethel Simcöe most a második szigetcsoportnak
2950 1, 11| irányította Standard-Islandet. A sziget neve Hiva-Oa, vagy
2951 1, 11| neve Hiva-Oa, vagy amint a spanyolok elnevezték: Dominica
2952 1, 11| Vulkanikus természetű, a legnagyobb mindannyiuk közt,
2953 1, 11| köves sziklapartja, valamint a szigeten levő számos vízesés
2954 1, 11| vízesés is látható.~Ezt a szigetet három mérföld széles
2955 1, 11| nem mehetett volna át ezen a szoroson, meg kellett tehát
2956 1, 11| meg kellett tehát kerülnie a szigetet nyugat felé, ahol
2957 1, 11| szigetet nyugat felé, ahol a Madre di Diós nevű kikötője
2958 1, 11| első európai hajók. Ennek a szigetnek nagy előnyére
2959 1, 11| olyan közel Hiva-Oához. A két sziget lakói nem marakodnának
2960 1, 11| nem pusztítanák egymást, a minthogy most megcselekszik.~
2961 1, 11| megcselekszik.~Még érintették a terméketlen, kikötő nélkül
2962 1, 11| szikla, amelyen nyüzsögnek a trópikus égalj madarai;
2963 1, 11| amelynek három mérföld a területe.~Ez délnyugat felé
2964 1, 11| szeptember 9-én végképp eltűnt a láthatáron. Standard-Island,
2965 1, 11| hogy Pomotouba jusson.~A szeptemberi időjárás ezen
2966 1, 11| szeptemberi időjárás ezen a félgömbön megfelel a márciusinak,
2967 1, 11| ezen a félgömbön megfelel a márciusinak, még mindig
2968 1, 11| létesítettek bója útján a kábel-összeköttetést a Magdolna-öböllel.~
2969 1, 11| útján a kábel-összeköttetést a Magdolna-öböllel.~A Standard-Island
2970 1, 11| kábel-összeköttetést a Magdolna-öböllel.~A Standard-Island Company
2971 1, 11| igazgatóságától megkérdezte a kormányzó, hogy mitévő legyen
2972 1, 11| kormányzó, hogy mitévő legyen a hajótörést szenvedett maláj
2973 1, 11| embereivel: elviheti-e őket a Fidzsi-szigetekig, ahonnan
2974 1, 11| könnyebben ejthetik módját a hazatérésnek.~Az igazgatóság
2975 1, 11| még arra is felhatalmazta a kormányzót, hogy az Új-Hebridákig
2976 1, 11| Cyrus Bikerstaff közölte a határozatot Szárol kapitánnyal,
2977 1, 11| kapitánnyal, aki viszont kérte a kormányzót, hogy köszönje
2978 1, 12| 12. Három hétig Pomotoun~A kvartett tagjai valóban
2979 1, 12| Standard-Islandre hozta őket. A párizsi művészeket itt nagyon
2980 1, 12| mindig zsörtölődött, mert a sündisznó nem egykönnyen
2981 1, 12| képzelhettek volna dicsőbb életet. A Csendes-óceánt átszelni
2982 1, 12| veszély és akadály nélkül, a csodaszép Csendes-óceánt!
2983 1, 12| vajon visszaepedhettek-e a művészek ily helyzetben
2984 1, 12| torzsalkodásától mentesen, ők a zengő lelkei; ahol őket
2985 1, 12| zengő lelkei; ahol őket a balpárt vezérférfia, Tankerdon
2986 1, 12| barátságosan fogadja házába, mint a jobbpárt feje, Coverley;
2987 1, 12| jobbpárt feje, Coverley; ahol a kormányzó és a városi hatóság,
2988 1, 12| Coverley; ahol a kormányzó és a városi hatóság, Simcöe tengernagy,
2989 1, 12| annyira becsülik őket; ahol a katolikus és protestáns
2990 1, 12| ünnepiességét művészetükkel; ahol a két kikötőben, a műhelyekben,
2991 1, 12| szetükkel; ahol a két kikötőben, a műhelyekben, az összes hivatalnokok
2992 1, 12| előzékenységből állanak? Ugyan van-e a világon olyan önzetlen ember,
2993 1, 12| csókolni” - mondotta volt a főintendáns első beszélgetésük
2994 1, 12| Dorémus, aki egyike volt a maga módja szerint a világ
2995 1, 12| volt a maga módja szerint a világ legboldogabb halandóinak:~-
2996 1, 12| lakom, és sajnálom, hogy nem a hatvanadik, még ha biztos
2997 1, 12| leszek, ha itt tölthetem el a hátralevő éveket. De ugyan
2998 1, 12| Standard-Islanden?~- Mert a világ minden részében egyszer
2999 1, 12| drága honfitársam! Ez maga a paradicsom!...~Mit is lehetett
3000 1, 12| mondott az árnyékvilágnak. A gőzhajók elszállították
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569 |