Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
800 2
9 10
900 1
a 7569
à 7
a-dúr 2
a-moll 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7569 a
2264 az
1597 és
1427 hogy
Verne Gyula
Az úszó sziget

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

     Rész,  fejezet
3001 1, 12| elszállították hűlt tetemét a távoli Magdolna-öbölbe, 3002 1, 12| Magdolna-öbölbe, ott volt a temető. Az való, hogy nincs 3003 1, 12| temető. Az való, hogy nincs a földön tökéletes boldogság.~ 3004 1, 12| valami vésztjósló feszültség a levegőben, néha-néha villamos 3005 1, 12| alighanem kiontja mérgét.~A Tankerdon és Coverley közt 3006 1, 12| aggasztóvá kezdett válni. A pártfelek egy követ fújtak 3007 1, 12| ha Milliard-Cityben kitör a lázadás, civakodás? Elég 3008 1, 12| Bikerstaffnak, hogy megbékéltesse a Montecchieket és Capuleteket? 3009 1, 12| semmitől sem riadna vissza!~A múltkori összetűzés óta 3010 1, 12| hasonlóképpen cselekedtek. A két városrész közt megszűnt 3011 1, 12| létesítésén buzgólkodnak, a társulathoz kérvényt nyújtottak 3012 1, 12| ölni, pácolni s árusítani a Csendes-óceán szigetcsoportjaiban.~ 3013 1, 12| Szemmel látható tehát, hogy a Tankerdon- és Coverley-ház 3014 1, 12| szikra elegendő, hogy mind a két házat s azokkal együtt 3015 1, 12| együtt Standard-Islandet a levegő­be röpítsék. Nem 3016 1, 12| hogy hajóról van szó, amely a tenger hátán úszkál. Ennek 3017 1, 12| tenger hátán úszkál. Ennek a robbanásnak - ha ugyan szabad 3018 1, 12| ha ugyan szabad ezzel a kifejezéssel élnünk - „szellemi”- 3019 1, 12| kell lennie; no de még az a veszély is fennforog, hogy 3020 1, 12| megadná az úszó szigetnek a kegyelemdöfést.~Mindenütt 3021 1, 12| Ki tudja, mikor csap le a mennykő?~A városi hatóság 3022 1, 12| mikor csap le a mennykő?~A városi hatóság is bölcsebben 3023 1, 12| job­ban szemügyre veszi a vendégszeretettel fogadott 3024 1, 12| visszahúzódnak, élvezik a vendégszeretet kényelmét, 3025 1, 12| akarták ismerni, mintha a tervrajzát akarnák lerajzolni. 3026 1, 12| tervrajzát akarnák lerajzolni. A parkban, a mezőn mindenütt 3027 1, 12| akarnák lerajzolni. A parkban, a mezőn mindenütt ott őgyelegtek. 3028 1, 12| mindenütt ott őgyelegtek. Hol a bal-, hol a jobbparti kikötőben 3029 1, 12| őgyelegtek. Hol a bal-, hol a jobbparti kikötőben ácsorogtak, 3030 1, 12| kikötőben ácsorogtak, s nézték a teherhajók ki- és berakodását. 3031 1, 12| és berakodását. Cirkáltak a tengerparton, az éber vámőröket 3032 1, 12| elmentek az ütegekhez, amelyek a hajó orrát és farát védték. 3033 1, 12| farát védték. Mivelhogy a világon semmi dolguk sem 3034 1, 12| szúrt szemet senkinek ez a vizsga bámészkodás.~Az úszó 3035 1, 12| egészen rabja lett ennek a ritka élvezetnek. Nagyszerű 3036 1, 12| élvezetnek. Nagyszerű életük volt a kaszinóban, kétheti hangversenyei­ 3037 1, 12| Mindennap meghallgatták a kábel útján érkező újságokat, 3038 1, 12| újságokat, tájékozódtak a világ folyásáról, a tudomány, 3039 1, 12| tájékozódtak a világ folyásáról, a tudomány, művészet, politika 3040 1, 12| Standard-Island ellen, amely a Csendes-óceánt egészen a 3041 1, 12| a Csendes-óceánt egészen a maga használatára foglalta 3042 1, 12| el. Standard-Islanden és a Magdolna-öbölben ügyet sem 3043 1, 12| ügyet sem vetettek ezekre a piszkálódásokra.~Azt is 3044 1, 12| keltett országszerte az a hír, hogy a francia vonósnégyes 3045 1, 12| országszerte az a hír, hogy a francia vonósnégyes társaság 3046 1, 12| hirtelen nyoma veszett. A San Diegó-beliek hiába várták 3047 1, 12| onnan is kelt szárnyra a vészhír. Addig keresték-kutatták, 3048 1, 12| míglen végre megtudták, hogy a művészek az úszó sziget 3049 1, 12| fedélzetén vannak, ahova a főintendáns cselfogása juttatta 3050 1, 12| juttatta őket. Minthogy azonban a művé­szek nem tettek óvást 3051 1, 12| művé­szek nem tettek óvást a megszöktetés ellen, nem 3052 1, 12| jegyzékváltásra sem szük­ség a társulat és a szövetséges 3053 1, 12| sem szük­ség a társulat és a szövetséges kormány közt. 3054 1, 12| szövetséges kormány közt. A kvartett tagjai tudhatták, 3055 1, 12| odamenni.~Az első-, második és a mélyhegedűsnek valósággal 3056 1, 12| kényszeríteniük kellett a gordonkást, hogy hallgasson, 3057 1, 12| ha emiatt az Újvilág és a Csendes-óceán gyöngye közt 3058 1, 12| gyöngye közt háborúra kerül a sor.~A művészek, azóta, 3059 1, 12| közt háborúra kerül a sor.~A művészek, azóta, hogy az 3060 1, 12| övéiknek levelet, megkapták a válaszokat is, mert a postaközlekedés 3061 1, 12| megkapták a válaszokat is, mert a postaközlekedés olyan pontos 3062 1, 12| szeptember 17-én - Frascolinnek a könyvtárszobában az a kívánsága 3063 1, 12| Frascolinnek a könyvtárszobában az a kívánsága támadt, hogy tanulmányozza 3064 1, 12| támadt, hogy tanulmányozza a Pomotou-szigeteket. Természetes 3065 1, 12| oda törekedtek. Alighogy a térképet felütötte, s a 3066 1, 12| a térképet felütötte, s a Csendes-óceánnak erre a 3067 1, 12| a Csendes-óceánnak erre a részére pillantott, egészen 3068 1, 12| Hogy fog Ethel Simcöe ezen a káoszon keresztülvergődni? 3069 1, 12| itt ragadunk mi is ezen a szigetcsoporton, amely több 3070 1, 12| amely több tagból áll, mint a mi bretagne-i Morbihanunk!~ 3071 1, 12| Frascolin fején találta a szöget. Morbihan tartományban 3072 1, 12| mint ahány nap az évben! -, a Pomotou-szigetcsoport legalábbis 3073 1, 12| legalábbis kétszer annyiból áll. A sziget­csoportot körülzajló 3074 1, 12| szerint - ötvenhat mérföld a kerülete.~Ha az ember a 3075 1, 12| a kerülete.~Ha az ember a térképen látja ezt a szigettömeget 3076 1, 12| ember a térképen látja ezt a szigettömeget egy rakáson, 3077 1, 12| hogy olyan nagy hajó, mint a Standard-Island, a szigetek 3078 1, 12| mint a Standard-Island, a szigetek közé hatolhasson, 3079 1, 12| szigetek közé hatolhasson, mert a 17-28 déli szélességi és 3080 1, 12| 17-28 déli szélességi és a 134-147 nyugati szélességi 3081 1, 12| vagy fövenydomb alkotja a Mata-Hiva- és Pitcairn-szigetek 3082 1, 12| közt.~Nem csoda, hogy ezt a szigetcsoportot oly sokféleképpen 3083 1, 12| el. Egyebek közt hívják: „A veszélyek szigeté”-nek, „ 3084 1, 12| veszélyek szigeté”-nek, „A tenger rémé”-nek, továbbá „ 3085 1, 12| Titok­zatos föld”-nek. APomotouvagy „Pamautou” 3086 1, 12| határozatilag tiltakoztak. A francia kor­mány 1852-ben 3087 1, 12| 1852-ben számba vette ezt a tiltakozást, és a javaslatba 3088 1, 12| vette ezt a tiltakozást, és a javaslatba hozott nevek 3089 1, 12| mindazonáltal maradjunk csak a Pomotou mellett, mert ez 3090 1, 12| hogy veszélyes e helyen a hajózás, de Ethel Simcöe 3091 1, 12| Töviről hegyire ismerte ezt a tengert, bátran reábízhatják 3092 1, 12| első csoport sziget. Ezek a szigetek feltűnően alacsonyak. 3093 1, 12| magasra nyúlik ki ugyan a tengerből, de hetvennégy 3094 1, 12| mindennap kétszer öntené el a tenger, ha csak némi időköz 3095 1, 12| apály váltakozása közt. A többiek sivár, hullámcsapdosta 3096 1, 12| juthasson, amely egykor a legfontosabb volt, de mióta 3097 1, 12| szét­rombolta, Fakarava van a helyén. Ez a ciklon akkor 3098 1, 12| Fakarava van a helyén. Ez a ciklon akkor irtózatos pusztításokat 3099 1, 12| borítja. Abban különbözik a többi szigetektől, hogy 3100 1, 12| hogy átlagos magasságban a többieket túlszárnyalja, 3101 1, 12| szigethez érkeztek, Amance a neve; kikötőjébe két szoroson 3102 1, 12| két szoroson át juthatnak a hajók.~Milliard-City lakosai, 3103 1, 12| Milliard-City lakosai, minthogy már a múlt évben jártak errefelé, 3104 1, 12| hogy futtában megnézték a szigetcsoportot, s az út 3105 1, 12| közelebbről megnézhetik a polipok-alkotta szigeteket, 3106 1, 12| Standard-Island.~- Csakhogy a mi szigetünk tetszés szerint 3107 1, 12| tetszés szerint változtathatja a helyét... - jegyezte meg 3108 1, 12| bebarangolják.~Midőn azt a kérdést intézték Ethel Simcöe 3109 1, 12| miképpen keletkeztek ezek a szigetek: ő is olyanformán 3110 1, 12| olyanformán magyarázta, mint a legújabb elmélet tanítja; 3111 1, 12| elmélet tanítja; ugyanis a Csendes-óceán feneke e helyütt 3112 1, 12| vízzel borított hegycsúcsain a zoophyták és polipok szilárd 3113 1, 12| infusoriák is hozzájárultak a munkához, és így nőttön-nőtt 3114 1, 12| munkához, és így nőttön-nőtt a korallhegy, kidugta fejét 3115 1, 12| korallhegy, kidugta fejét a vízből - és készen volt 3116 1, 12| vízből - és készen volt a sziget. Hullámok, viharok 3117 1, 12| humuszréteggel vonták be. Majd a szelek magokat hintettek 3118 1, 12| rája - s így keletkezett a korall-hegy vegetációja. 3119 1, 12| korall-hegy vegetációja. A meszes talajból , növény, 3120 1, 12| bokor, fa sarjadt elő, a meleg égalj még jobban elősegítette 3121 1, 12| mindezt.~- És ki tudja: vajon a Csendes-óceán alatt rejtőző 3122 1, 12| vitorlás hajók szeldesik a tenger habjait: akkor gyorsvonatok 3123 1, 12| férkőzött, mert ilyen mély itt a tenger. A villamoscsónakokon 3124 1, 12| ilyen mély itt a tenger. A villamoscsónakokon néhány 3125 1, 12| villamoscsónakokon néhány városlakó a szigetnek tartott. A parttól 3126 1, 12| városlakó a szigetnek tartott. A parttól még mintegy öt mérföldnyi 3127 1, 12| kellett meg­tenniük, hogy a faluba érkezzenek, amely 3128 1, 12| faluba érkezzenek, amely a legmagasabb domb hátán épült. 3129 1, 12| két-háromszáz lakosa van a falunak, jobbára gyöngyhalászok; 3130 1, 12| áruházak rendes szállítói. A szigeten roppant sok a pandanus 3131 1, 12| A szigeten roppant sok a pandanus és mikimikis-mirtusz, 3132 1, 12| fogamzottak meg először a sziget talajára, azután 3133 1, 12| talajára, azután sorra jött: a cukornád, az ananász, a 3134 1, 12| a cukornád, az ananász, a taro, a bryonia, a dohány, 3135 1, 12| cukornád, az ananász, a taro, a bryonia, a dohány, kiváltképpen 3136 1, 12| ananász, a taro, a bryonia, a dohány, kiváltképpen pedig 3137 1, 12| dohány, kiváltképpen pedig a kókuszpálma. Ez utóbbiból 3138 1, 12| kókuszpálma. Ez utóbbiból most a szigeten negyvenezernél 3139 1, 12| negyvenezernél több példány zöldell. A „Gondviselésnek e fája3140 1, 12| vele bajlódni. Gyümölcsét a bennlakók táplálékuknak 3141 1, 12| táplálékuknak tartják, a pandanus gyümölcsénél sokkal 3142 1, 12| sőt még kutyáikat is, mert a kutyahús kedves eledelük. 3143 1, 12| kutyahús kedves eledelük. A kókuszdióból pompás olajat 3144 1, 12| hajószállítmány kopra megy innen a kontinensre, ahol azt jobban 3145 1, 12| lakosságából nem lehet megítélni a bennszülötteket, mert itt 3146 1, 12| bennszülötteket, mert itt igen kevés a bennszülött. Annál jobban 3147 1, 12| közelről látható meg. Egyike a szigetcsoport legnagyobb 3148 1, 12| Említettük már, hogy ezt a szigetet 1878-ban egy ciklon 3149 1, 12| Fakaravába kellett áttenni a szigetcsoport székhelyét. 3150 1, 12| szigetcsoport székhelyét. A trópikus égalj hatalmas 3151 1, 12| hogy néhány év alatt ezt a kárt helyrepótolja maga 3152 1, 12| kárt helyrepótolja maga a természet. Igaz is, Anaa 3153 1, 12| kikötője van, holott Anaahoz a tenger felől csak egy szűk 3154 1, 12| áramnak van kitéve. Így a kókuszolaj főemporiuma ugyan 3155 1, 12| szigetre.~Standard-Island a lehető legkedvezőbb helyen 3156 1, 12| helyen vetett horgonyt, és a milliomosok közül számosan 3157 1, 12| kirándulók közt, mert hát ez a szép vidék még a morgó medvét 3158 1, 12| hát ez a szép vidék még a morgó medvét sem hagyta 3159 1, 12| érintetlenül.~Meghallgatták a sziget keletkezésének történetét, 3160 1, 12| szakasztott olyan, mint a többieké, aztán először 3161 1, 12| Tuahova falvát keresték fel. A mészváz, vagyis korallgyűrű 3162 1, 12| mintegy négy-öt méter széles, a tenger felé pedig elég meredek 3163 1, 12| meredek falat képez, de a lagúna felé éppen úgy, mint 3164 1, 12| kókuszpálma virul e korallgyűrűn, a sziget legfőbb s talán egyetlen 3165 1, 12| s talán egyetlen kincse a kókuszpálma. Tuahovát vakító 3166 1, 12| fövenyhintette utca szeli kétfelé. A francia helytartó immár 3167 1, 12| nem lakott itt, mióta Anaa a katasztrófa óta eljátszotta 3168 1, 12| eljátszotta kis játékát. A helytartósági palota állt 3169 1, 12| emelkedésű sánc vette körül, s a kis őrség kaszárnyájának 3170 1, 12| őrség kaszárnyájának ormán a francia trikolór lengedezett. 3171 1, 12| többi házai sem kunyhók a szó szoros értelmében, hanem 3172 1, 12| nagyobbrészt korall-alapon épültek. A házakat pandanuslevelekkel 3173 1, 12| e becses fából készülnek a házak ablakfái és ajtói 3174 1, 12| veteményeskerteket is láthattunk, a szükséges termőföldet messziről 3175 1, 12| kellett ideszállítani. Ezek a kis kertek pompásan festettek.~ 3176 1, 12| kertek pompásan festettek.~A szigetlakóknak feketés az 3177 1, 12| nem valami jellegzetes a fajtájuk, nem is kifejezők 3178 1, 12| fajtájuk, nem is kifejezők a vonásaik; nem is olyan szeretetreméltók, 3179 1, 12| olyan szeretetreméltók, mint a Marquises-szigetek lakói; 3180 1, 12| Értelmes, szorgalmas faj ez, a Csendes-óceán lakóit fenyegető 3181 1, 12| ellenállanak.~ iparuk a kókuszolaj-készítés, ahogy 3182 1, 12| érthető meg, hogy olyan sok a szigeten a kókuszpálma. 3183 1, 12| hogy olyan sok a szigeten a kókuszpálma. Ezek a fák 3184 1, 12| szigeten a kókuszpálma. Ezek a fák éppen olyan gyorsan 3185 1, 12| tenyésznek itt, mint ahogyan a korall-hegyek képződnek 3186 1, 12| gyönyörködjenek az ellentétben, amely a pázsit üde zöldje és a kék 3187 1, 12| amely a pázsit üde zöldje és a kék mennybolt közt volt.~ 3188 1, 12| iszonyattal néztek egy pontra; a sűrű lombok közt ugyanis 3189 1, 12| azon nyomban, és rámeredtek a szörnyre.~- Huj, de undok 3190 1, 12| Frascolin.~Csakugyan rák volt, a bennszülöttek birgónak hívják, 3191 1, 12| iszonyú sok van efféle a szigeten. Előlábaik ollója 3192 1, 12| hogy velük fel tudják törni a diót, mert az a táplálékuk 3193 1, 12| tudják törni a diót, mert az a táplálékuk nekik is. A mezőn 3194 1, 12| az a táplálékuk nekik is. A mezőn tanyáznak, mint a 3195 1, 12| A mezőn tanyáznak, mint a borzok szoktak, a fák tövébe 3196 1, 12| mint a borzok szoktak, a fák tövébe vájnak odút, 3197 1, 12| előmászkálni, fölszedegetik a lehullott diókat, ha pedig 3198 1, 12| találnak eleget, felmásznak a fákra és onnan dobálják 3199 1, 12| szörnyű éhség kínozhatta ezt a rákot, mert nappal vetemedett 3200 1, 12| kijöjjön.~Nem bántották a rákot, hogy megfigyelhessék, 3201 1, 12| Jókora nagy diót látott meg a bokrok közt. Előbb kihámozta 3202 1, 12| nagyon hegyesek, kivájta a belét.~Yvernes úgy vélekedett: 3203 1, 12| Yvernes úgy vélekedett: a jóságos Anya-természet azért 3204 1, 12| Anya-természet azért teremtette a birgót, hogy kókuszdiót 3205 1, 12| kókuszdiót törjön fel.~- A kókuszdiót pedig azért, 3206 1, 12| kókuszdiót pedig azért, hogy a birgónak legyen tápláléka... - 3207 1, 12| tápláléka... - tódította a szót Frascolin.~- Hát ha 3208 1, 12| az ötletük támadna, hogy a rákot megakadályozzuk a 3209 1, 12| a rákot megakadályozzuk a diófalato­zásban? - tudakolta 3210 1, 12| tegyétek! Miért rontanánk el a rákok előtt az utazó párizsiak 3211 1, 12| mindnyájan megegyeztek, a fura jószág pedig „Őfelségére” 3212 1, 12| pedig „Őfelségére” mérges, a kvartett első­hegedűsére 3213 1, 12| időzés után ismét fölszedte a horgonyt, és folytatta útját 3214 1, 12| horgonyt, és folytatta útját a szigetkáosz közt, észak 3215 1, 12| Milliard-City lakói foly­ton a tengerparton nyüzsögtek, 3216 1, 12| nyüzsögtek, hogy nézhessék a fel-feltűnő szigeteket, 3217 1, 12| mintha az ember Hollandiában a virágvásárt bámulná.~Számos 3218 1, 12| Számos piroga sürgött-forgott a szigetek partján, a két 3219 1, 12| sürgött-forgott a szigetek partján, a két kikötőben, de arról 3220 1, 12| bejusson az úszó szigetre. A bennszülött asszonyok közül 3221 1, 12| bennszülött asszonyok közül több a vízbe vetette magát, és 3222 1, 12| magát, és úszva közeledett a part mentén tovasikló műsziget 3223 1, 12| kérdez­hetné valaki. A felelet egyszerű: a tabu 3224 1, 12| valaki. A felelet egyszerű: a tabu tiltja, hogy asszonyok 3225 1, 12| hogy asszonyok érintsék a csónakot.~Október 4-én Fakaravához 3226 1, 12| Standard-Island. Mielőtt a két sziget lakói egymást 3227 1, 12| meglátogatnák, megjelent a francia helytartó a jobbparti 3228 1, 12| megjelent a francia helytartó a jobbparti kikötőben, és 3229 1, 12| jobbparti kikötőben, és a kormányzó rendelete szerint 3230 1, 12| kormányzó rendelete szerint a városházára kísérték.~Igen 3231 1, 12| barátságosan zajlott le a találkozás. Cyrus Bikerstaff 3232 1, 12| effajta alkalmaknál szokta: a helytartó, öreg tengerésztiszt, 3233 1, 12| ünnepélyes fogadás után a helytartót Callistus Munbar 3234 1, 12| úszó sziget francia lakói. A helytartó nagyon örvendett, 3235 1, 12| honfitársaikkal találkozhatik.~Másnap a kormányzó viszonozta a hivatalos 3236 1, 12| Másnap a kormányzó viszonozta a hivatalos látogatást a helytartónál. 3237 1, 12| viszonozta a hivatalos látogatást a helytartónál. A művészek 3238 1, 12| látogatást a helytartónál. A művészek is átmentek a szigetre, 3239 1, 12| A művészek is átmentek a szigetre, és a helytartósági 3240 1, 12| átmentek a szigetre, és a helytartósági lakba siettek. 3241 1, 12| helytartósági lakba siettek. Ebben a nagyon egyszerű házban mintegy 3242 1, 12| tengerészből állt az őrség. A langyos szél lengette a 3243 1, 12| A langyos szél lengette a ház ormára kitűzött francia 3244 1, 12| francia zászlót.~Fakarava a székhelye ugyan a szigetcsoportnak, 3245 1, 12| Fakarava a székhelye ugyan a szigetcsoportnak, de Anaaval 3246 1, 12| napon sem lehet emlegetni. A falu - mert városnak hiába 3247 1, 12| oly festői szép helyen, a lakók sem maradósak ott. 3248 1, 12| lakók sem maradósak ott. A kókuszolaj készítésén kívül 3249 1, 12| gyűjtésével foglal­koznak a bennszülöttek. A kagylók 3250 1, 12| koznak a bennszülöttek. A kagylók feldolgozását a 3251 1, 12| A kagylók feldolgozását a szomszédos sziget - Taou - 3252 1, 12| méternyi mélybe is alámerülnek, a víz nyomását kibírják, és 3253 1, 12| Milliard-City előkelőinek. A dúsgazdag milliomosok feleségeinek 3254 1, 12| de mert nyers állapotban a gyöngy mégiscsak ritkaság, 3255 1, 12| képtelen árakon vásárolták meg a szigetlakóktól. Ha Tankerdonné 3256 1, 12| hogy ugyanegy árura vessék a szemüket, mert Isten tudja, 3257 1, 12| meddig licitálnának egymásra! A többi milliomos sem akart 3258 1, 12| nélkül hazatérni, azért hát a fakaravabeliek aznap 3259 1, 12| fogás”-t tettek, amint a halászoknál az effélét nevezik.~ 3260 1, 12| hajnalban. Pomotou székhelyétől a szigetcsoport nyugati felének 3261 1, 12| tartott. Simcöe tengernagyot a szigetek és föveny­dombok 3262 1, 12| sehogy sem tudta kihozni a sodrából. A „Tenger rémé”- 3263 1, 12| tudta kihozni a sodrából. ATenger rémé”-nek kanyargó 3264 1, 12| is hagyta, anélkül, hogy a legcsekélyebb összeütközés 3265 1, 12| összeütközés lett volna a sziklahegyek s az úszó sziget 3266 1, 12| páncélmelle közt. Eljutott a Csendes-óceánnak arra a 3267 1, 12| a Csendes-óceánnak arra a pontjára, amely mintegy 3268 1, 12| távolságra van Pomotoutól és a Társaság-szigetektől. Innen 3269 1, 12| Társaság-szigetektől. Innen kezdve a tízmillió lóerejű Standard-Island 3270 1, 12| Tahitinak tartott, annak a csodaszép Tahitinak, amelyet 3271 1, 13| 13. Tahitin~ATársaság-szigetekvagy 3272 1, 13| Társaság-szigetekvagy Tahiti a déli szélesség 14° 52’ és 3273 1, 13| szélesség 14° 52’ és 16° 49’ és a nyugati hosszúság 150° 8’ 3274 1, 13| különvált csoportból áll: 1. A szelek szigetei, Taïti vagy 3275 1, 13| főhatóság alatt állanak. 2. A szél alatt levő szigetek, 3276 1, 13| aki ezeket fölfedezte, a londoni Királyi Társaság 3277 1, 13| Társaság-szigetek”-nek keresztelte el. A Marquises-szigetektől kétszázötven 3278 1, 13| mérföld távolságra esnek, és a legújabb statisztikai adatok 3279 1, 13| Északkelet felől közeledve, a szél szigetei közül Tahiti 3280 1, 13| Tahiti bukkant föl először a hajósok szeme előtt. Az 3281 1, 13| messziről jelezték, mivelhogy a sziget hegyei a Maibo (Gyémánthegy) 3282 1, 13| mivelhogy a sziget hegyei a Maibo (Gyémánthegy) 1239 3283 1, 13| passzátszelek fújtak útközben, a Nap itt a Baktérítőhöz közeledik. 3284 1, 13| fújtak útközben, a Nap itt a Baktérítőhöz közeledik. 3285 1, 13| felé veszi majd útját, s ha a zenit-pontra hág, Standard-Islanden 3286 1, 13| néhány hétig rekkenő lesz a hőség, míglen lassanként 3287 1, 13| lassanként nagyobbodik köztük a távolság.~A milliomosok 3288 1, 13| nagyobbodik köztük a távolság.~A milliomosok ez alkalommal 3289 1, 13| visszamentek az Egyenlítőhöz. Pedig a Társaság-szigetek a Csendes-óceánon 3290 1, 13| Pedig a Társaság-szigetek a Csendes-óceánon a leggyönyörűbbek. 3291 1, 13| Társaság-szigetek a Csendes-óceánon a leggyönyörűbbek. Művészeink 3292 1, 13| változtatását.~- Csak lassan a testtel, barátaim!... - 3293 1, 13| Tahiti szigete fölmerült a láthatáron, mégpedig az 3294 1, 13| mégpedig az északi partja a szigetnek. Még aznap eljuthattak 3295 1, 13| tartott az előkelők tanácsa. A két párt természetesen hajba 3296 1, 13| Bikerstaff szavazata döntötte el a vitás kérdést: ő pedig azt 3297 1, 13| javasolta, hogy délre menve a szigetet körülhajózzák, 3298 1, 13| kössenek ki Papeetéban. Ez a tanács­határozat éppen kapóra 3299 1, 13| nincs több, mint hétezer. A sziget alakja korsóhoz hasonló: 3300 1, 13| korsóhoz hasonló: hasát a sziget tömbje, nyakát Tatarapu-félsziget 3301 1, 13| Tatarapu-félsziget képezi, amely a keskeny Taravas földnyelvben 3302 1, 13| földnyelvben folytatódik.~Ennek a hasonlatnak Frascolin volt 3303 1, 13| hasonlatnak Frascolin volt a kieszelője, mivelhogy ő 3304 1, 13| oly pompásnak ítélték ezt a hasonlatot, hogy Tahitit 3305 1, 13| Tahitit nyomban elkeresztelték aForró égöv korsójá”-nak.~ 3306 1, 13| Mióta 1842. szeptember 9-én a véduralmat alapították, 3307 1, 13| élénken emlékeznek azokra a nehézségekre, amelyek Dupetit-Thouars, 3308 1, 13| amelyeknek értelmi szerzője az a hírhedt bibliás gyapotkereskedő 3309 1, 13| bíbelődtek.~Standard-Island aForró égöv korsójá”-hoz 3310 1, 13| korall-alapon nyugszik, amely alap a tenger mélyéből mered fel. 3311 1, 13| ezalatt is megbámulhatták a sziget hatalmas mivoltát, 3312 1, 13| sziget hatalmas mivoltát, a hegyeket, amelyeket a természet 3313 1, 13| mivoltát, a hegyeket, amelyeket a természet jobban megáldott, 3314 1, 13| természet jobban megáldott, mint a Sandwich-szigetekéit, az 3315 1, 13| Sandwich-szigetekéit, az erdős völgyeket, a pázsit borította hegy­ormokat, 3316 1, 13| borította hegy­ormokat, a felnyúló sziklacsúcsokat, 3317 1, 13| gót templom pilléreihez, a kókuszpálmaövet, amely keretbe 3318 1, 13| amely keretbe foglalja a sziget partjához csapódó 3319 1, 13| nézegették látcsöveiken a milliomosok és a párizsiak 3320 1, 13| látcsöveiken a milliomosok és a párizsiak a jobb oldali 3321 1, 13| milliomosok és a párizsiak a jobb oldali kikötőből a 3322 1, 13| a jobb oldali kikötőből a nagyszerű sziget újabb meg 3323 1, 13| újabb meg újabb szépségeit; a Papenoo kerület egész terjedelmében 3324 1, 13| egész terjedelmében feltűnt, a széles völgyet a hegy aljában 3325 1, 13| feltűnt, a széles völgyet a hegy aljában eredő folyó 3326 1, 13| nem állja, zuhogva rohan a tengernek, s betemetkezik 3327 1, 13| Hitiaa-kikötőt; innen szállítják a narancsot milliószámra San 3328 1, 13| Mahaenát, amely 1845-ben annak a döntő, véres ütközetnek 3329 1, 13| döntő, véres ütközetnek a színhelye volt, amelyben 3330 1, 13| színhelye volt, amelyben a hódítók végképp megtörték 3331 1, 13| hódítók végképp megtörték a bennszülöttek erejét.~Délután 3332 1, 13| erejét.~Délután érkeztek a Taravao nevezetű keskeny 3333 1, 13| földnyelvvel átalellenbe. A félszigetet körül­hajózva, 3334 1, 13| tengernagy úgy irányította a Standard-Islandet, hogy 3335 1, 13| Standard-Islandet, hogy a milliomosok kényelmesen 3336 1, 13| Tantira termékeny mezeit, a számos vízesést, amelyek 3337 1, 13| számos vízesést, amelyek ezt a szigetet olyan bámulatosan 3338 1, 13| bámulatosan széppé teszik. A koralltányéron álló Tatorapu, 3339 1, 13| koralltányéron álló Tatorapu, ez a kiégett vulkán, méltóságteljesen 3340 1, 13| fejét az ég felé.~És amint a Nap kezdett aláhanyatlani, 3341 1, 13| aláhanyatlani, bíborfény öntötte el a tájat, az árnyalatok szelídültek, 3342 1, 13| árnyalatok szelídültek, a színek meleg, áttetsző párázatokba 3343 1, 13| körvonalú tömeggé vált az egész, a levegő megtelt narancs- 3344 1, 13| Standard-Island megkerülte még a sziget legdélibb pontját, 3345 1, 13| pontját, és hajnalhasadtával a nyugati partnál megállapodott.~ 3346 1, 13| nyugati partnál megállapodott.~A Taravao-kerület megművelt 3347 1, 13| megművelt és nagyon népes, a narancserdőkön keresztül 3348 1, 13| kanyarognak és összekötik a szomszédos Papeari kerülettel. 3349 1, 13| erődítményt láthattak, amely a sziget mindkét részén uralkodik; 3350 1, 13| mindkét részén uralkodik; a lőréseken kinyúlik néhány 3351 1, 13| kinyúlik néhány ágyúnak a csöve. A háttérben terül 3352 1, 13| néhány ágyúnak a csöve. A háttérben terül el a Phaëton-kikötő.~- 3353 1, 13| csöve. A háttérben terül el a Phaëton-kikötő.~- Honnan 3354 1, 13| Phaëton-kikötő.~- Honnan vette a Napisten vakmerő fiának, 3355 1, 13| Napisten vakmerő fiának, a nap kocsisának nevét ez 3356 1, 13| nap kocsisának nevét ez a kikötő? - kérdezte Yvernes.~ 3357 1, 13| rónáival, Mataiea, Papeuriri, a pompás kikötő, aztán egy 3358 1, 13| végighömpölyög Vaihiria folyója, a háttérben pedig ötszáz méter 3359 1, 13| telve van édes vízzel, és a tengerrel semminemű összeköttetése 3360 1, 13| Ahauraono-kerület, ahol sok a gyapotcserje, aztán Papara, 3361 1, 13| továbbá szemükbe ötlött a Mara-földnyelv innenső felén 3362 1, 13| Mara-földnyelv innenső felén a nagy terjedelmű Paruvia 3363 1, 13| terjedelmű Paruvia völgye, amely a Gyémánt-hegy aljától húzódik, 3364 1, 13| Gyémánt-hegy aljától húzódik, és a Punarun vize öntözi. Taapunan 3365 1, 13| öntözi. Taapunan innen előbb a Tatao-csúcsot, a Foa torkolatát 3366 1, 13| innen előbb a Tatao-csúcsot, a Foa torkolatát pillantották 3367 1, 13| kikerülte, s este hat órakor a Papeete-öböl elé érkeztek.~ 3368 1, 13| nyílásánál jól látszott a sziklapart szeszélyes kanyarodásához 3369 1, 13| kalauzra szüksége, mint a csatornában veszteglő cethalász-hajóknak. 3370 1, 13| rendőrség embe­rei ültek rajta, a jobb parti kikötőben tudakozódtak. 3371 1, 13| addig partra szállnia, amíg a kikötő orvosa egy tengerésztiszt 3372 1, 13| meg nem vizsgálja.~Mihelyt a kikötőbe érkeztek, rögtön 3373 1, 13| Milliard-Cityben beteg ember nincsen. A kolerát, influenzát, sárgalázt 3374 1, 13| itt hírből sem ismerik. A hivatalos engedélyt a partra 3375 1, 13| ismerik. A hivatalos engedélyt a partra szállásra nyomban 3376 1, 13| holnap reggelre halasztották a sziget megtekintését. És 3377 1, 13| És Standard-Island lakói a holnapi nap reményével hajtották 3378 1, 13| hajtották éjjeli nyugalomra a fejüket.~Hajnalhasadtával 3379 1, 13| Hajnalhasadtával ágyúk bömböltek. A Rammsporn-üteg huszonegy 3380 1, 13| üdvözölte Tahiti szigetét s a francia főhatóság székhelyét. 3381 1, 13| zászló háromszor hajlott meg.~A kikötő ágyúi minden ágyúlövést 3382 1, 13| sürgés-forgás nyüzsgött a jobb parti kikötőben. A 3383 1, 13| a jobb parti kikötőben. A villamos kocsik csak úgy 3384 1, 13| akik mind át akartak kelni a szigetre. Sébastien Zorn 3385 1, 13| Sébastien Zorn és társai a legtürelmetlenebbek közé 3386 1, 13| mind átvihették volna őket, a bennszülöttek ajánlkoztak 3387 1, 13| tehát, hogy átszállítják a jobb parti kikötőből a szigetre; 3388 1, 13| átszállítják a jobb parti kikötőből a szigetre; mindössze hat 3389 1, 13| Legelőször természetesen a kormányzónak kellett a szigetre 3390 1, 13| természetesen a kormányzónak kellett a szigetre jutnia, hogy Tahiti 3391 1, 13| tisztelegjen és meglátogassa a királynét.~Délelőtt kilenc 3392 1, 13| teljes díszben helyet foglalt a díszcsónakban. Hozzájuk 3393 1, 13| Hozzájuk csatlakoztak még a két városrész előkelői: 3394 1, 13| egyenruhájukban, és árkeltek a szigetre.~Sébastien Zorn, 3395 1, 13| csónakon helyezkedtek el.~A bennszülöttek számos kenuja 3396 1, 13| és pirogája csatlakozott a villamos csónakokhoz.~Papeete 3397 1, 13| kikötő, olyan mély, hogy a legnagyobb hajók is horgonyt 3398 1, 13| benne. Háromfelől lehet a kikötőbe jutni: az úgynevezett 3399 1, 13| méter hosszú, tovább keleten a Tanoa- és nyugaton a Tapua-csatornán 3400 1, 13| keleten a Tanoa- és nyugaton a Tapua-csatornán át.~A villamoscsónakok 3401 1, 13| nyugaton a Tapua-csatornán át.~A villamoscsónakok méltósággal 3402 1, 13| méltósággal teljesen siklottak el a villákkal, kéjlakokkal beépített 3403 1, 13| beépített part hosszán, a kikötött hajók mellett. 3404 1, 13| egyúttal gyűjtő­medence is, a hegyekről leszakadó zuhogó 3405 1, 13| Bikerstaff urat és kíséretét a bennszülöttek egész tömege 3406 1, 13| bennszülöttek egész tömege várta a parton, ujjongva fogadták 3407 1, 13| parton, ujjongva fogadták a csodaművű úszó sziget lakóit.~ 3408 1, 13| sziget lakóit.~Minekutána a lelkesedés némileg lecsillapult, 3409 1, 13| lelkesedés némileg lecsillapult, a jövevények Tahiti kormányzójának 3410 1, 13| nagyszerűen festett, hívta a művészeket is, hogy tartsanak 3411 1, 13| főhatóság alatt, hanem Morea és a szomszédos szigetcsoportok 3412 1, 13| polgári hivatalnok kezében van a főhatalom, alárendeltje 3413 1, 13| alárendeltje egy osztályfő, aki a hadi és tengerészeti ügyeket, 3414 1, 13| és tengerészeti ügyeket, a gyarmat és város pénzügyeit, 3415 1, 13| intézi. Az államtitkár dolga a polgári perrendtartás. Ezeken 3416 1, 13| polgári perrendtartás. Ezeken a szigeteken, valamint Moreán, 3417 1, 13| Fakaraván és Pomotoun, meg a Nika-Hivához tartozó Taio-Haén 3418 1, 13| tartozó Taio-Haén vannak a helytartó helyettesei, továbbá 3419 1, 13| egy-egy békebíró. 1861 óta van a kereskedelemnek és a földművelésnek 3420 1, 13| van a kereskedelemnek és a földművelésnek is külön 3421 1, 13| tart Papeetéban. Itt van a tüzérség és műszaki katonaság 3422 1, 13| katonaság vezérkara is. A hadsereg gyarmatos csendőrökből, 3423 1, 13| tüzérekből és gyalogságból áll. A katolikus vallás gyakorlására 3424 1, 13| hittérítőnek van gondja, akik a különféle szigeteken elszórtan 3425 1, 13| elégedettséggel szemlélődtek tehát...~A szigeteken levő falvakban 3426 1, 13| mutoï-főnök s két esküdt, akiket a község lakói választanak.~ 3427 1, 13| község lakói választanak.~A társaság pompás fák árnyékában 3428 1, 13| pompás fák árnyékában haladt a kormányzói palota felé. 3429 1, 13| kaucsukfák stb. zöldelltek. A palotának csak a fedele 3430 1, 13| zöldelltek. A palotának csak a fedele látszott ki a fák 3431 1, 13| csak a fedele látszott ki a fák lombjai közül. A díszes 3432 1, 13| ki a fák lombjai közül. A díszes homlokzatú, egyemeletes 3433 1, 13| épületben gyűltek össze a sziget főbb tisztviselői; 3434 1, 13| sziget főbb tisztviselői; a gyarmati csendőrség díszlövéssel 3435 1, 13| díszlövéssel fogadta az érkezőket.~A sziget kormányzója oly szeretetreméltó 3436 1, 13| Tahitit, és remélte, hogy ez a látogatás, amelyet Tahiti, 3437 1, 13| minden évben ismétlődni fog. A hivatalos tisztelgés eltartott 3438 1, 13| abban állapodtak meg, hogy a sziget hatóságait Cyrus 3439 1, 13| vesztegeljenek? - kérdezte a sziget kormányzója.~- Körülbelül 3440 1, 13| tengernagyot, Stewart ezredest, a többi tisztviselőket, a 3441 1, 13| a többi tisztviselőket, a főintendánst, és a kvartett 3442 1, 13| tisztviselőket, a főintendánst, és a kvartett művészeit... ez 3443 1, 13| urat és Nat Coverley urat.~A sziget kormányzója segített 3444 1, 13| sziget kormányzója segített a dolgon. Már előre értesült 3445 1, 13| előre értesült arról a vetélkedésről, amely a két 3446 1, 13| arról a vetélkedésről, amely a két hírhedt milliomos közt 3447 1, 13| finomsággal oldotta meg a kérdést, mintha az már eleitől 3448 1, 13| esetben szikrát szórt volna a puskapor közé, hogy ezzel 3449 1, 13| Efféle tapintatlanság azonban a francia kormányzótól nem 3450 1, 13| nagyon elégedetten távozott a palotából.~Magától értetődik, 3451 1, 13| Dorémus szépen hazamenjen a huszonötödik sugárúton levő 3452 1, 13| lehetőleg Papeetében időztek, s a legjelentékenyebb helyekre 3453 1, 13| fenékig akarták kiüríteni a Csendes-óceán korsóját. 3454 1, 13| Callistus Munbar úrnak is; a főintendáns természetesen 3455 1, 13| természetesen helyeselte.~- Csak azt a tanácsot fogadják el 3456 1, 13| már valósággal viszketett a talpa.~- Mert Standard-Island 3457 1, 13| Standard-Island hatósága előbb még a sziget királynőjénél akar 3458 1, 13| kérdezte Frascolin.~- Holnap a sziget kormányzója adja 3459 1, 13| főintendáns úr, ott leszünk.~A kormányzó palotájából Cyrus 3460 1, 13| Cyrus Bikerstaff kíséretével a királynő palotája felé vitte 3461 1, 13| negyedóráig kellett sétálniuk.~A királynő háza igen szép 3462 1, 13| erkélyek vonultak végig. A második emeletről lenézve 3463 1, 13| ezek elnyúltak egészen a városig, azon túl pedig 3464 1, 13| azon túl pedig fölcsillant a tenger tükre. Szóval igézetesen 3465 1, 13| fényűzéssel berendezett volt ez a palota.~A királynő, dacára 3466 1, 13| berendezett volt ez a palota.~A királynő, dacára a francia 3467 1, 13| palota.~A királynő, dacára a francia fennhatóságnak, 3468 1, 13| fennhatóságnak, nem vesztett semmit a tekintélyéből. A kormányzó 3469 1, 13| semmit a tekintélyéből. A kormányzó palotáján meg 3470 1, 13| kormányzó palotáján meg a középületeken, a kikötőben 3471 1, 13| palotáján meg a középületeken, a kikötőben veszteglő hajók 3472 1, 13| veszteglő hajók árbocán a francia trikolór lengedez 3473 1, 13| trikolór lengedez ugyan, de a királyi palotán ott van 3474 1, 13| palotán ott van még mindig a sziget ősrégi zászlója. 3475 1, 13| Vörös-fehér keresztcsíkok a felső sávban, a belső szögletben 3476 1, 13| keresztcsíkok a felső sávban, a belső szögletben pedig háromszínű 3477 1, 13| elnevezte „Sagittoriá”-nak. A szigetcsoport többi tagjait 3478 1, 13| Oberea királynő uralkodott a szigeten, halála után a 3479 1, 13| a szigeten, halála után a Pomaré-dinasztia jutott 3480 1, 13| hívták, később felvette a Pomaré nevet. Fia, II. Pomaré ( 3481 1, 13| véres harcok pusztították a sziget lakóit, a százezer 3482 1, 13| pusztították a sziget lakóit, a százezer lakosból tizenhatezer 3483 1, 13| maradt életben.~III. Pomaré, a II.-nak a fia 1819-től 1827- 3484 1, 13| III. Pomaré, a II.-nak a fia 1819-től 1827-ig uralkodott, 3485 1, 13| 1827-ig uralkodott, húga, a hírhedt Pomaré, a nyomorult 3486 1, 13| húga, a hírhedt Pomaré, a nyomorult Pritchard védence, 3487 1, 13| ben született, Tahiti és a szomszédos szigetek királynőjévé 3488 1, 13| Ariifaaitéhoz ment feleségül. Ebből a házasságból származott Arione, 3489 1, 13| harmincöt éves korában meghalt. A következő években a királynő 3490 1, 13| A következő években a királynő még négy gyermekkel 3491 1, 13| mellesleg légyen mondva, a legszebb fia volt Tahitinak -, 3492 1, 13| óta Bora-Bora-szigetnek a hercegnője; az 1842-ben 3493 1, 13| Tamatva herceg, Raiate, a sziget királya volt, de 3494 1, 13| alattvalói letaszították a trónról; Teriitapunui herceg 3495 1, 13| uralkodott békességben. 1835 óta a protestáns és az újabban 3496 1, 13| misszionáriusok összevesztek, a katolikusokat elűzték, de 3497 1, 13| katolikusokat elűzték, de később a francia expedíció megint 3498 1, 13| bennszülött törzsfő ismerte el a francia ­hatóságot. Pomaré 3499 1, 13| trónvesztettnek nyilatkoztatta ki a királynőt, Pritchardot kiűzte 3500 1, 13| Pritchardot kiűzte az országból. A rapepai és mahaenai véres


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7569

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License