1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1597
Rész, fejezet
1001 2, 5 | kicsiny Az asszonyok gyékény- és kosárfonással, szövetek
1002 2, 5 | is. Az utálatos nadrágot és a nevetséges uszályos ruhát
1003 2, 5 | asszonyok karakot viselnek és rövid, finom, szárított
1004 2, 5 | leányok fölfelé fésülik, és fésű helyett kókuszrostok
1005 2, 5 | szigettömkelegnek, amely Hapaï és Tonga-Tabu közt valósággal
1006 2, 5 | kereskedőhajók érkeznek és indulnak folytonosan, szállítják
1007 2, 5 | egy intésre ott teremnek és rendelkezésükre állanak...
1008 2, 5 | szüksége, bízhatott a maga és emberei ügyességében.~Január
1009 2, 5 | Standard-Islandet. Az úszó és nem úszó sziget közt megkezdődött
1010 2, 5 | mint a Marquise-, Pomotou- és a Társaság-szigetek!...
1011 2, 5 | Van itt temploma, fiú- és leányiskolája és kolostora
1012 2, 5 | temploma, fiú- és leányiskolája és kolostora a katolikus hittérítőknek.
1013 2, 5 | meghívta őket vendégül, és így nem szorultak rá, hogy
1014 2, 5 | király fő rezidenciája van és Mua falvát, ahol négyszáz
1015 2, 5 | illett a pandanuslevelekből és kókuszrostokból épült házakhoz.
1016 2, 5 | hatoljon, pedig csodaszép és méltán megérdemli azt a
1017 2, 5 | bebarangolja. Pinchinat, Yvernes és Frascolin nem riadt vissza,
1018 2, 5 | tartani, bocsánatot kért, és otthon maradt.~- Elolvadnék
1019 2, 5 | félgömb felé kezdett fordulni, és így Standard-Island annyira
1020 2, 5 | művészeink a maofugai kikötőből, és a sziget fővárosának tartottak.
1021 2, 5 | kókuszpálmák, laki-lakik és tui-tuik lombjai felfogták
1022 2, 5 | virágkoszorúzta kunyhói és merev stílusú angol házak
1023 2, 5 | Sajátságos világnézetükben a jó és gonosz szellemeknek nagy
1024 2, 5 | belőlük a tabu iránti hitet, és ha itt-ott megpróbálják
1025 2, 5 | civilizációhoz.~Pinchinat, Yvernes és Frascolin nem akartak hódoló
1026 2, 5 | odavezető út nagyon hosszú és kimerítő, ámde a sziget
1027 2, 5 | sziget belseje nagyon szép és érdekes, ezért a három jó
1028 2, 5 | katolikus egyházközség tisztelte és becsülte őket.~A protestáns
1029 2, 5 | műépítész tervei szerint, és bizony francia műépítészeknek
1030 2, 5 | temetőkig, ahol terméskő és korall kezdetleges, de vonzó
1031 2, 5 | jegyzőkönyvébe felírta a méreteket, és hitelesítette a gvárdiánnal.
1032 2, 5 | Jól megvacsoráztak, és édes álomra hajtották fejüket;
1033 2, 5 | beállított Szárol kapitány, és elmondta a következőket:~
1034 2, 5 | befejezték már munkáikat, és várták az alkalmatosságot,
1035 2, 5 | fölvenni azokat is a hajóra és velük együtt partra szállítani
1036 2, 5 | Öt-hat hét múlva megérkeznek, és úgy hiszi, hogy a városnak
1037 2, 5 | kormányzó beleegyezett, és a malájok hálás szavain
1038 2, 5 | Tonga-Tabun találta őket, és becsempészte Standard-Islandre?~
1039 2, 5 | anélkül, hogy az illemtan- és tánctanár ott ne legyen.
1040 2, 5 | Férfiak, asszonyok, sihederek és fiatal leányok keveredtek
1041 2, 5 | fanghu-fanghunak nevezik - és tíz-tizenkét nafából, vagyis
1042 2, 5 | keringőinkhez, polkáinkhoz és mazurkáinkhoz. Nem átallotta
1043 2, 5 | körbe ülnek, derekukat és fejüket mozgatják, arcjátékkal
1044 2, 5 | kerültek sorra: a férfiak és asszonyok hol kecsesen lépkedtek,
1045 2, 5 | forogtak. Az istenadta tűz és hév szabad kitörése ez.~
1046 2, 5 | nézegették a táncolókat, és az jutott az eszükbe: vajon
1047 2, 5 | kaszinóból hangszereiket, és húzzák el a táncolóknak
1048 2, 5 | táncolóknak Lecoq, Audran és Offenbach legfrissebb keletű
1049 2, 5 | kézhez kapták a hangszereket, és a bál újra kezdődött. A
1050 2, 5 | ujjongtak a csodálkozástól és elragadtatástól ennek a
1051 2, 5 | önkéntelenek, nem betanultak és begyakoroltak... már ez
1052 2, 5 | melódiáit szólaltatták meg, és a tongai urak és hölgyek
1053 2, 5 | szólaltatták meg, és a tongai urak és hölgyek úgy ugráltak, forogtak,
1054 2, 5 | szólónégyest!... A tánc- és illemtan tanár e borzalmas
1055 2, 5 | odaugrott, kikapta a kezéből és elszaladt, miközben ezt
1056 2, 5 | egész lelkével csüngött Gand és Bernadel e mesterművén!
1057 2, 5 | bennszülöttek is: vad lárma és zűrzavar támadt.~A tongai
1058 2, 5 | messze loholt.~Sébastien Zorn és társai fuldokolva-zihálva
1059 2, 5 | kisbőgőt! Ha Standard-Island és Tonga-Tabu közt háború lesz
1060 2, 5 | kézre került a bennszülött, és kényszerítették őt, hogy
1061 2, 5 | pároltak meg forró kövek közt, és vígan föllakmározták.~A
1062 2, 6 | haladt Standard-Island, és a Fidzsi-szigeteknek tartott,
1063 2, 6 | műsziget nábobjai: a kertek és parkok még üdébbekké váltak.
1064 2, 6 | mint Tonga-Tabuban. Szárol és emberei folyton körükben
1065 2, 6 | pogányságban, a katolikus és protestáns misszionáriusok
1066 2, 6 | olyan szépnek, mint a Tonga- és Szamoa-beliek, de sokkal
1067 2, 6 | bérüket megtakarították, és nem vesztegették el szeszes
1068 2, 6 | otthon, az ős-szigeteken.~És mégis, Szárol kapitány rábeszélte
1069 2, 6 | fenyegeti Standard-Islandet!... És ez az óra félelmetesen közeledett!...
1070 2, 6 | amelyre a malecarliai király és királyné is már többször
1071 2, 6 | kik lesznek a násznagyok és vőfélyek. Való igaz, hogy
1072 2, 6 | semmi fény!... A tengeren és a légben síri csend uralkodott...
1073 2, 6 | torkolatához sem járt közel, és mégis reggel hét óra tájban
1074 2, 6 | mezőn több tigris, oroszlán és párduc prédál... Két hatalmas
1075 2, 6 | körmei közé jutott! A tánc- és illemtan tanár ma kivételképpen
1076 2, 6 | hazamenni, a kaszinóba menekült, és kötötte az ebet a karóhoz,
1077 2, 6 | Pinchinat. - A ti tigriseitek és oroszlánjaitok nem egyebek,
1078 2, 6 | nem egyebek, mint kacsák, és aligátoraitok ártatlan halacskák!...~
1079 2, 6 | kell zárni, a kikötőkhöz és vámépületekhez vezető bejáratot
1080 2, 6 | fognak közlekedni, a parkba és mezőkre menni szigorúan
1081 2, 6 | nyíló bejárót is elzárták, és így Milliard-City nem félhetett
1082 2, 6 | tetőpontra hágott. A paloták és házak kapuit eltorlaszolták,
1083 2, 6 | cirkáltak.~Cyrus Bikerstaff és két titkára: Bernard Rouge
1084 2, 6 | oroszlán, tigris, párduc és krokodil tanyázott...~Mi
1085 2, 6 | törtek ki ketreceikből, és Standard-Islandre menekültek?...
1086 2, 6 | vetették magukat a tengerbe, és beúsztak az úszó sziget
1087 2, 6 | hajtogatta minduntalan Yvernes.~Ő és barátai a kaszinóban együtt
1088 2, 6 | kaszinóban együtt ültek és Athanase Dorémus úrral reggeliztek,
1089 2, 6 | de a holtra rémült tánc- és illemtan tanárnak végképp
1090 2, 6 | járt, kivéve a katonákat és a rendőröket. Az értekezletet
1091 2, 6 | kiirtsuk ezt a rablóbandát, és végezzünk is velük!... Polgártársainknak
1092 2, 6 | másképpen áll a dolog a mezőkön és a parkokban való közlekedéssel.
1093 2, 6 | rablókat?!...~- Katonáink és tengerészeink a sziget különféle
1094 2, 6 | intézzék a hajtóvadászatot, és vegyék elejét minden katasztrófának!~-
1095 2, 6 | katasztrófának!~- Hajdanában Indiában és Amerikában vadászgattam... -
1096 2, 6 | a puskától, de azért én és legidősebb fiam hajlandók
1097 2, 6 | olyanformán, mint Jem Tankerdon, és a többi előkelőségek sem
1098 2, 6 | akadt elég Milliard-Cityben, és tekintve azt a bátorságot
1099 2, 6 | tekintve azt a bátorságot és áldozatkészséget, amely
1100 2, 6 | szoknának, elszaporodnának, és folyton veszélyeztetnék
1101 2, 6 | hogy boáktól, óriás- és csörgőkígyóktól, najáktól
1102 2, 6 | csörgőkígyóktól, najáktól és viperáktól nem kell tartanunk;
1103 2, 6 | maradniuk nem szabad!...~Okosan és jól beszélt a kormányzó.
1104 2, 6 | sarjadékaként, Louisianába került, és ott elamerikaiasodott. Milliard-Cityben
1105 2, 6 | köztiszteletnek örvendett. Komoly és tartózkodó, ítéletében megfontolt
1106 2, 6 | keveset, de okosan beszélt, és ezért véleményének mindig
1107 2, 6 | folytatta Harcourt. - És ezt az alávaló merényletet
1108 2, 6 | tigriseket, párducokat és aligátorokat csempészett
1109 2, 6 | Előzőleg Guadeloupe-on és a Martinique szigetén egyetlenegy
1110 2, 6 | emlékül...~Dörgő hurrák és hipek szakították félbe
1111 2, 6 | helyeslés zúgott föl újfent, és csak akkor csillapult, amikor
1112 2, 6 | Dologra hát, uraim!... És jusson eszünkbe, hogy amikor
1113 2, 6 | oroszlánok, tigrisek, jaguárok és krokodilusok ellen megyünk,
1114 2, 6 | állatsereglet ketreceit és kiknek köszönhetik a fenevadak
1115 2, 7 | idővel elszaporodnának, és a nábobok akár Indiába vagy
1116 2, 7 | meg ne támadhassa őket... és íme, egyetlen éjszaka mi
1117 2, 7 | perbe foghatja Angliát, és irtózatos kártérítést követelhet
1118 2, 7 | égbekiáltó megsértése-e ez? Az, és ha meglesznek a kellő bizonyítékok,
1119 2, 7 | kikötőben veszteglő gőzhajókra, és meneküljön el Standard-Islandről.
1120 2, 7 | szigeten, mások megint a parkot és mezőt akarták felgyújtani,
1121 2, 7 | Szárol kapitány a maga és a malájok nevében ajánlkozott,
1122 2, 7 | visszatérnek a Magdolna-öbölbe, és meghiúsítják az ő gaz tervét.~
1123 2, 7 | szárazföldön. Szárol kapitány és emberei rajtuk ütöttek,
1124 2, 7 | emberei rajtuk ütöttek, és rövid küzdelem után ártalmat
1125 2, 7 | négy-öt méter hosszúak, és bizony elég veszedelmesek.
1126 2, 7 | hajdani vadászügyessége és hidegvére nem hagyta egészen
1127 2, 7 | ordítottak, bőgtek irtózatosan, és a városban az asszonyok
1128 2, 7 | a városban az asszonyok és gyermekek reszkettek a
1129 2, 7 | Tankerdon, Nat Coverley és Hubley Harcourt vezetése
1130 2, 7 | tigris rontott elő a sűrűből, és Frascolint úgy leteremtette
1131 2, 7 | áldozatul. Egy aligátor bekapta, és azonmód kettéharapta; no
1132 2, 7 | kilenc párducot, hímet és nőstényt együtt.~Este a
1133 2, 7 | tengernagy, Jem Tankerdon és fia, Nat Coverley és a két
1134 2, 7 | Tankerdon és fia, Nat Coverley és a két kormányzói titkár
1135 2, 7 | jelentéseket az ágyúütegektől és a két kikötőből.~Alig lehettek
1136 2, 7 | kormányzó, a tengernagy és kísérete a városháztérre
1137 2, 7 | vagy nyitva felejtette, és a nyitott kapun át könnyen
1138 2, 7 | közt elsőként Nat Coverley és mellette Walter Tankerdon
1139 2, 7 | hatalmas tigris rohanta meg, és leteperte a földhöz.~Nat
1140 2, 7 | előrántotta övéből vadászkését, és segítségére sietett Walternek.
1141 2, 7 | Jem Tankerdonhoz ment, és így szólt hozzá komoly hangon:~-
1142 2, 7 | jellemezni:~„Nagy-Britannia és Írország Egyesült Királyság
1143 2, 7 | meglátogatta Coverleynét, és megköszönte azt a szívességet,
1144 2, 8 | 8. Fidzsi és lakói~- Mit mondasz, mennyi? -
1145 2, 8 | van, kétszázötven nagyobb és kisebb fajta szigetből áll
1146 2, 8 | más részről 174° nyugati és 179° keleti hosszúság közt.~-
1147 2, 8 | mégpedig lekicsinylően, és újra Frascolin felé fordult.~-
1148 2, 8 | út vezet: Namuku, Lakemba és Oneata a két legnagyobb
1149 2, 8 | szigethez: Viti-Levuhoz és Vanua-Levuhoz...~- Hogy
1150 2, 8 | legjelentékenyebbeknek mondhatók: Ono, Ngalva és Kandabu.~A tengerfenékről
1151 2, 8 | köszönhetjük, aki 1828-ban és 1832-ben járt itt; továbbá
1152 2, 8 | az angol Eskinnek (1853) és végül a Herald expedíció
1153 2, 8 | tartott Standard-Island, és balról érintette a szigetet.
1154 2, 8 | kibékült. A Tankerdon család és a Coverley-család rendszeresen
1155 2, 8 | baráti viszony fejlődött ki, és egyik mulatságot a másik
1156 2, 8 | Coverley kisasszonynak a kezét, és Nat Coverley odaígérte Dy
1157 2, 8 | részét náluk rendelték meg, és tekintetbe véve, hogy milyen
1158 2, 8 | megtudta, hogy Walterből és Dyből csakugyan férj és
1159 2, 8 | és Dyből csakugyan férj és feleség lesz. Hiszen a nyájas
1160 2, 8 | napján a Fidzsi-szigetek és Új-Hebridák közt fog járni;
1161 2, 8 | korallkoszorú vesz körül, és alig van köztük olyan, amely
1162 2, 8 | Ausztrál-Ázsiához tartozik, és csak 1874 óta áll az angolok
1163 2, 8 | kurtán-furcsán rátette a kezét, és gyarmatos szigetei közé
1164 2, 8 | Pritschardja segítségükre sietett, és elűzte a tongaiakat. Az
1165 2, 8 | a kellő időben leszedjék és gondozzák. Ez utóbbiból
1166 2, 8 | Robinsonunkra!...~- A sertéseket és tyúkokat - folytatta Simcöe
1167 2, 8 | ez a fajta elég értelmes és élénk szellemű!...~- Nos,
1168 2, 8 | tengernagy.~A polinéziaiak és melanéziaiak valóban édeskeveset
1169 2, 8 | például Vagna-Vatout, Moalát és Ngant, de sehol sem állapodott
1170 2, 8 | buzgó emberevők voltak, és alighanem ma is ráfanyalodnának
1171 2, 8 | falatok közé tartozott, és nem is olyan régen történt,
1172 2, 8 | lakomára szánt emberi lábak és kezek voltak felakasztva.
1173 2, 8 | legnagyobbik: Viti-Levu és Vanua-Levu; két középsze
1174 2, 8 | két középszerű: Kantavu és Taviuni. Beljebb északnyugatra
1175 2, 8 | öt-nyolcezer méter mélyre és zátonyoktól mentesnek becsülik.~
1176 2, 8 | épült angol áruraktárak és házak ma is jelentékenyebbek.
1177 2, 8 | gyarmathoz, Új-Kaledóniához és a Loyalthy-szigetekhez.~
1178 2, 8 | hivatalos ceremóniákon, és kölcsönösen megengedték
1179 2, 8 | főhatóság alatt állnak, és ennélfogva az angolok ellenszenve
1180 2, 8 | átrándultak a szigetre. Pinchinat és Yvernes szívesen évődött
1181 2, 8 | nyával - az ő „etnográfiai és geográfiai tanulmányai”
1182 2, 8 | Viti-Levu lakóiról, szokásaikról és erkölcseikről akartak hallani
1183 2, 8 | állhatta, hogy mély sóhajjal és igaz sajnálattal így ne
1184 2, 8 | hogy tyúkhúsra vetemedtek, és a Sainta-Menchould disznajának
1185 2, 8 | Megyünk... megyünk és mégsem haladunk előre, nemde
1186 2, 8 | házak barátságos külsejűek és hűvösek. A környéken számos
1187 2, 8 | bennszülötteknek; a szarufa szarv alakú és kagylókkal díszített. A
1188 2, 8 | díszített. A háztetők erősek, és a legnagyobb záporeső sem
1189 2, 8 | kígyószövevénye nyúlik ki a földből, és szeszélyesen messzire el-elkanyarodott.
1190 2, 8 | el-elkanyarodott. A gyapot- és teaültetvények azonban nem
1191 2, 8 | lánt, tigrist, párducot és krokodilust a Fidzsi-szigetekre
1192 2, 8 | bennszülöttek polinéziai és melanéziai keverék, nem
1193 2, 8 | fajta, mint a Marquises- és Szamoa-szigetek lakói, de
1194 2, 8 | megfestik, csíkokat vonnak rá, és árusítják a többi sziget
1195 2, 8 | is, amelyeket Németország és Anglia zsibárusai szállítanak
1196 2, 8 | nadrágokban, elnyűtt felöltőkben és színe- meg formája-hagyott
1197 2, 8 | csinos: van ujjaskájuk és másiból készült karakójuk.
1198 2, 8 | munkákat kell végezniük, és nem is olyan régen volt
1199 2, 8 | disznaikkal, kutyáikkal és macskáikkal egy odúban
1200 2, 8 | tálalják fel a vendégeknek, és olyan követelő hévvel kínálgatják,
1201 2, 9 | a szigetlakók erkölcseit és szokásait tanulmányozták,
1202 2, 9 | hozzá.~A Tankerdon család és a Coverley család ez alatt
1203 2, 9 | ki-kirándult Szuva városába és erdőborította környékére.~
1204 2, 9 | Standard-Island nagyon sík vidék és meglehetősen egyhangú. Szentül
1205 2, 9 | Ha önök acéllemezekből és alumíniumból majdan egy
1206 2, 9 | vulkánocskáról sem... füstkamrák és kohók legyenek benne...~-
1207 2, 9 | nábobcsalád kirándulásaiban Walter és Dy is részt vett, az is
1208 2, 9 | kőalapon nyugszanak, bambuszból és fatörzsekből valók, a paszományszerű
1209 2, 9 | estig el-elbarangoltak, és ilyenkor kézilámpával tértek
1210 2, 9 | pótlásáról is.~Szárol kapitány és a malájok úgy éltek, mint
1211 2, 9 | Január 30-án Sébastien Zorn és társai villamoscsónakba
1212 2, 9 | bocsátott rendelkezésükre, és azzal a Rewa folyón akartak
1213 2, 9 | nem jött velük. A tánc- és illemtan tanárban nem maradt
1214 2, 9 | fölszerelve a Szuva-öbölből, és a part mentén a Rewa torkolatának
1215 2, 9 | igen jól ismerte az öblöt és a Rewa folyását. Ezt a hatalmas
1216 2, 9 | szálljanak. Hja, a „tabu” ilyen, és Sébastien Zorn esete a tanúság
1217 2, 9 | akiket e fa alatt főztek meg és falatoztak fel...~- Mintha
1218 2, 9 | vetette oda gúnyosan és hitetlenül Pinchinat.~-
1219 2, 9 | kannibalizmus főfészke, és a legújabb adatok szerint
1220 2, 9 | A sűrű cserjék, banán- és kókuszpálmafák erdejéből
1221 2, 9 | csónakot.~Sébastien Zorn és társai partra szálltak,
1222 2, 9 | társai partra szálltak, és alig haladtak a falu irányában
1223 2, 9 | ötvenéves lehetett, nyájas arcú, és igen erélyes vonású férfiú.
1224 2, 9 | hogy legyenek óvatosak és vigyázzanak jól magukra!... -
1225 2, 9 | babérfák, akácok, citromfák és vérvörös virágú kaktuszok
1226 2, 9 | gyümölcseikkel a banán- és kókuszpálmafák. Elhúzódnak
1227 2, 9 | kiállják a versenyt az Antillák és más gyarmatok terményeivel.~
1228 2, 9 | mérföldnél távolabbra. A gépész és a két matróz ott maradt
1229 2, 9 | megőrizték az ősi szokásokat és erkölcsöket. Ebben a faluban
1230 2, 9 | gyökérfélével, amelyet fűszálakkal és banánlevelekkel kibélelt
1231 2, 9 | megszárítják, szétdörzsölik és kosarakban kisajtolják.
1232 2, 9 | hajkenőcsnek is használják, és mindkét célra nagy mennyiséget
1233 2, 9 | egy kiálló fabütyökben, és amilyen hosszú, végigvágódott
1234 2, 9 | természetesen a honi nyelven, és így művészeink abból egy
1235 2, 9 | maradt, intett kísérőinek, és azok kunyhóikba elszéledtek.~-
1236 2, 9 | olyan fenyegető mozdulattal és pillantással felelt, hogy
1237 2, 9 | eltávolodott a társaságtól, és elkószált egy sűrű banánerdőcskébe
1238 2, 9 | csúcsáig.~Sébastien Zorn és két másik társa, látván
1239 2, 9 | az apály nemsokára beáll, és ha ezt elmulasztják, a
1240 2, 9 | meg a kalauz. - Menjünk, és keressük meg... haladék
1241 2, 9 | talán a csónak meg a gépész és a két matróz sincsenek már
1242 2, 9 | mégpedig jól fölfegyverkezve, és ha mindjárt minden kunyhót
1243 2, 9 | tehát Tampooba. A faluban és környékén olyan némaság
1244 2, 9 | banánerdőbe, ott elfogták, és a jó Isten tudja, hova hurcolták.
1245 2, 9 | magára hagyott csónakot, és ha ez megtörténik, akkor
1246 2, 9 | Sébastien Zorn, Frascolin és Yvernes kétségbeesését.
1247 2, 9 | Mitévők legyenek? A kalauz és a gépész nem tudott tanácsot
1248 2, 9 | vissza Standard-Islandre!~- És Pinchinat-t itt hagyjuk?! -
1249 2, 9 | a csónakba Zorn, Yvernes és Frascolin.... Mintha mégis
1250 2, 9 | kell, mondta Frascolin... és igaza van, ennél okosabbat
1251 2, 9 | csónakot, az apály segítette, és így a legnagyobb sebességgel
1252 2, 9 | múlva a városházára értek, és Cyrus Bikerstaff, mihelyt
1253 2, 9 | haddal kell megjelennünk, és talán az volna még a legtanácsosabb,
1254 2, 9 | ha rögtön nem intézkedik, és barátunk épen és egészségesen
1255 2, 9 | intézkedik, és barátunk épen és egészségesen vissza nem
1256 2, 9 | vonjuk felelősségre...~- No és aztán?... - kérdezte gőgösen
1257 2, 9 | kicsinyesen berzenkedjék és huzakodjék.~Egy órával utóbb
1258 2, 9 | százfőnyi csapat (katonák és tengerészek vegyesen) kötött
1259 2, 9 | kalauz, Callistus Munbar és a három aggódó jó barát
1260 2, 9 | lármázó bennszülött férfiak és asszonyok közt meglátták
1261 2, 9 | vezényelte Simcöe tengernagy, és emberei rohamra indultak.~
1262 2, 9 | Egy pillanat sem telt el, és máris üres lett a tér.~Pinchinat-t
1263 2, 9 | aljában, odaadták neki, és Pinchinat kényelmesen felöltöz
1264 2, 9 | Callistus Munbar úrhoz, és férfiasan kezet szorított
1265 2, 10| Őfelségét” a város minden rendű és rangú polgára elhalmozta
1266 2, 10| minden tagját nagyrabecsülték és igen megszerették. Az előkelők
1267 2, 10| hajnalhasadtával fölszedte a horgonyt, és az Új-Hebridák felé vette
1268 2, 10| lehetett, mert Szárol kapitányt és embereit partra kellett
1269 2, 10| amely a Fidzsi-szigetek és Új-Hebridák közt 170° 35’
1270 2, 10| 170° 35’ nyugati hosszúság és 19° 13’ déli szélesség alatt
1271 2, 10| amelyet a Tankerdon család és a Coverley család már oly
1272 2, 10| munkában, hogy csak a bőre és csontja maradna meg.~Standard-Island
1273 2, 10| tetszett a szemnek. A Wassara- és a Ronde-sziget közt három
1274 2, 10| elhagyta az úszó sziget, és Melanéziába érkezett.~Három
1275 2, 10| bevezetője lesz azoknak a fényes és világraszóló ünnepségeknek,
1276 2, 10| amelyeket Walter Tankerdon és Dy Coverley házassága fog
1277 2, 10| kellett ehelyütt vesztegelnie, és a parancsnok csak attól
1278 2, 10| villásreggeli után.~- Az ám, és már akármilyen is Sébastien
1279 2, 10| komédiának valahára vége szakad, és mi az utolsó negyedév honoráriumát
1280 2, 10| Csendes-óceánon.~Míg cigarettáik és pipáik füstjeit élvezték
1281 2, 10| buzgólkodik. Lesz dolláreső, és bizonyára a Milliard-City-beli
1282 2, 10| ám. Igaz, hogy zene lesz, és mi bizonyára műsorunk legszebb,
1283 2, 10| versfaragó készségedet, és kovácsolj néhány effajta
1284 2, 10| szívolvasztó corda... és kapunk egy hangjegyért öt
1285 2, 10| mintájára - a Tankerdon család és a Coverley család tiszteletére.~
1286 2, 10| hajó közeledik. Hogy kié és micsoda, még nem lehetett
1287 2, 10| teljes erővel közeledett, és határozottan Standard-Islandnek
1288 2, 10| elé érkezett, leszállt, és bejelentette magát a kormányzónál.~„
1289 2, 10| Alig telt el negyedóra, és íme, az előkelők tanácsának
1290 2, 10| szilárd alapon nyugszik, és bizony ott is előfordulhat
1291 2, 10| Standard-Islandet ez a veszély nem, és ez elegendő bizonyítéka
1292 2, 10| világ minden szárazföldjének és szigetének.~Most arról van
1293 2, 10| parkokkal, mezőségével és hajórajával, szóval mindazzal,
1294 2, 10| jegyezték. A két hatalmas család és a két városrész közt nincs
1295 2, 10| természetesnek tartották, és ha még sokkal nagyobb összegről
1296 2, 10| gyöngyének minden rangú és rendű polgára, a városi
1297 2, 10| városi hatóság, a tengerészet és katonaság képviselői nem
1298 2, 10| fejezzék ki a Tankerdon és Coverley család fejénél,
1299 2, 10| Standard-Island jólétét oly hathatósan és sikeresen támogatták.~Nagy
1300 2, 10| hívtak össze a parkban, és erre vonatkozólag indítványozták,
1301 2, 10| indítványozták, hogy hármas „hurrá” és „hip” harsogjon a megmentők
1302 2, 10| nagyon szívesen fogadták, és biztosították afelől, hogy
1303 2, 10| régiek, a tisztviselők állása és fizetése szintén az és olyan
1304 2, 10| állása és fizetése szintén az és olyan lesz, mint eddig volt.~
1305 2, 10| aligha kap tanulót tánc- és illemtani előadásaira.~A
1306 2, 10| rendkívüli emberek, azok voltak és azok maradnak! - vélekedett
1307 2, 10| olyanformán terpesztette szét és fogta össze, mintha a negyedik
1308 2, 10| tisztéről le kell mondania. És csakugyan ésszerű is volt
1309 2, 10| egészen simán, minden zavar és féltékenykedés nélkül folyt
1310 2, 10| csődtömeg-gondnok az új tulajdonosok és az előkelők tanácsának aláírásával
1311 2, 10| férfiút, a szépművészetek és ünnepségek főintendánsát
1312 2, 10| Bizony, talpraesettebb és szakértőbb embert erre a
1313 2, 10| még csak Walter Tankerdon és Dy Coverley menyegzője volt
1314 2, 10| lesz ez az ő házasságuk, és íme, most tűnt csak ki,
1315 2, 10| kitörülhetnének a kalendáriumból, és így a mátkapár huszonnégy
1316 2, 10| szemhatárt. Jem Tankerdon és Nat Coverley nagy jutalmat
1317 2, 10| esküvői szertartás a katolikus és protestáns templomokban,
1318 2, 10| városház összes termeiben és népünnep a parkban. Callistus
1319 2, 10| elkészült. Yvernes, a költő és Sébastien Zorn, a zeneszerző
1320 2, 10| csecsebecsét, műtárgyat és divatcikket, amely ott halomban
1321 2, 10| két helyi lap február 21-i és 22-i számait, azokban közölték
1322 2, 10| szállítaniuk Szárol kapitányt és embereit, és azután Standard-Island
1323 2, 10| Szárol kapitányt és embereit, és azután Standard-Island visszatér
1324 2, 10| dolog. Walter Tankerdon és Dy Coverley házassága nem
1325 2, 10| mellett ügyesen elhajóztak, és Tauna-szigetet délen elhagyva,
1326 2, 10| Zorn, Frascolin, Yvernes és Pinchinat ezen a helyen
1327 2, 10| francia birtoktól: Loyalty-től és Új-Kaledóniától. Ide szokták
1328 2, 10| Erromango szigete csupa erdő és hegy, a síkságok termékenyek.
1329 2, 10| a városbeliek, a mezőség és a kikötők lakói özönlöttek
1330 2, 10| ahol a hölgyek, leányok és gavallérok éppen oly kecsesen,
1331 2, 10| tűzzel táncoltak. Yvernes és Pinchinat szintén forgatták
1332 2, 10| elméje.~A Tankerdon család és a Coverley család apraja-nagyja
1333 2, 10| apraja-nagyja részt vett a bálon, és a menyasszony bájos húgai
1334 2, 10| virágokkal kedveskedtek és nyakra-főre dicsérték. A
1335 2, 10| nappalt varázsolt.~Kilenc és tíz óra közt elénekelték
1336 2, 10| elénekelték a kantátát. A költő és zeneszerző iránt való tekintetből
1337 2, 10| városháza felé. Walter Tankerdon és Dy Coverley övéi közt haladt.
1338 2, 10| szállta meg, amint az váratlan és ismeretlen veszély idején
1339 2, 10| tengernagy, Stewart ezredes és néhány előkelő milliomos.~
1340 2, 11| malájok meg az erromangói és szomszéd szigetek rablói.
1341 2, 11| villongás van Franciaország és Anglia közt. Az Egyesült
1342 2, 11| európai hatalom terjeszkedik és gyarmatosít a Csendes-óceánnak
1343 2, 11| kanak származású négerek és malájok. A bennszülöttek
1344 2, 11| egymástól vérmérséklet, jellem és szokások tekintetében, aszerint,
1345 2, 11| hajuk sem annyira gyapjas és göndör. Komoly természetűek,
1346 2, 11| szántóföldek vannak itt, dús banán- és kókuszpálmaerdők terülnek
1347 2, 11| vagy tűzön jól kiszárítják, és a „kopra” néven ismert anyagot
1348 2, 11| hatásának következtében erkölcsi és értelmi tekintetben művelődtek
1349 2, 11| fajta hovatovább pusztul, és nemsokára egészen kivész.
1350 2, 11| megvalósításához. Tauneán és Erromangón a bennszülöttek
1351 2, 11| a sziget beszélni tudna, és elmondaná, mik történtek
1352 2, 11| pogány ma is. Ámde keresztény és pogány bennszülöttek egyaránt
1353 2, 11| mindenestül kézre kerítettek, és a födélzeten levő személyzetet
1354 2, 11| az ifjabbaknak, a karokat és combokat az asszonyoknak
1355 2, 11| juttatják, a beleket a kutyáknak és disznóknak vetik oda. Ugyan
1356 2, 11| amelyeknek csonthegye van és igen veszedelmes sebet ütnek,
1357 2, 11| Bikerstaff, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes nem vesztették
1358 2, 11| bal parti kikötő felől, és a szolgálattevő napos tiszt
1359 2, 11| nyugodniuk, hogy a parkot és mezőséget elpusztítják;
1360 2, 11| biztonságba az asszony- és gyermeknépet.~Standard-Islanden
1361 2, 11| tengernagy a katonáknak és tengerészeknek kiosztotta
1362 2, 11| rábízta jegyesét anyjára és leendő anyósára, majd ő
1363 2, 11| urat, Callistus Munbar urat és művészeinket.~- No hát,
1364 2, 11| többen vannak, mint ti... és hogy ők a támadók.~A két
1365 2, 11| király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes haditanácsot
1366 2, 11| visszavezérlette embereit a parkba és a mezőkre, hogy ott várják
1367 2, 11| virradatot.~Hajnali négy és öt óra közt kezdett derengeni.
1368 2, 11| derengeni. A Simcöe tengernagy és Stewart ezredes parancs
1369 2, 11| noksága alatt levő katonák és tengerészek fele a városházát
1370 2, 11| keze közül megszabadul, és most az Új-Hebridák szörnyetegei
1371 2, 11| környékén hevesen dúlt az ostrom és a védelem, s ez mindkét
1372 2, 11| maradt a helyén. Nat Coverley és Walter az elsők közt harcoltak.
1373 2, 11| ellenség golyózáporával, és célba vette az ostromlók
1374 2, 11| vetették magukat a kapura, és bár a városbeliek hősiesen
1375 2, 11| városba; Simcöe tengernagy és katonái minden talpalatnyi
1376 2, 11| Vitézül harcoltak a katonák és tengerészek, de hát tömérdek
1377 2, 11| összesen ötven ember esett el, és legalább kétszer-háromszor
1378 2, 11| elzárták; az asszonynépet és a gyermekeket a földszinti
1379 2, 11| Stewart ezredes, Jem Tankerdon és Nat Coverley meg a katonák
1380 2, 11| Nat Coverley meg a katonák és tengerészek mindnyájan az
1381 2, 11| mindnyájan az ablakokhoz siettek, és ott teljes erőből megkezdték
1382 2, 11| Ez a mi mentsvárunk, és ha Isten csodát tesz velünk,
1383 2, 11| számított a győzelemre. A kapuk és ajtók nagyon erős anyagból
1384 2, 11| mesterlövők: Jem Tankerdon és Stewart ezredes. Körülötte
1385 2, 11| tovább a fejszecsapásokat, és senki sem tudta a módját,
1386 2, 11| király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes már azon
1387 2, 11| vadak kezében vannak!... És mitévők legyenek a sebesültekkel?!...~
1388 2, 11| körül röpködő nyilakkal és golyókkal, kilépett az erkélyre.
1389 2, 11| kapitány holtan roskadt össze, és elterült a földön.~Vezérük
1390 2, 11| Fölszedték halottaikat, és hanyatt-homlok rohantak
1391 2, 11| történhetett ott?... A kikötők és ágyúütegek védői kerekedtek
1392 2, 11| A város felé tartottak, és dacára, hogy kevesen vannak,
1393 2, 11| Rajta!...~Tisztek, matrózok és katonák meg a polgárok elősiettek
1394 2, 11| elősiettek a városházából, és utánavetették magukat a
1395 2, 11| mi az oka ennek a gyors és váratlan fordulatnak. Mert
1396 2, 11| betörték már.~Simcöe tengernagy és Stewart ezredes vezérlete
1397 2, 11| alatt mintegy kétszáz katona és tengerész, s velük együtt
1398 2, 11| velük együtt Jem Tankerdon és Walter, Nat Coverley, Frascolin
1399 2, 11| Nat Coverley, Frascolin és társai üldözték az első
1400 2, 11| ellenkezőleg, fegyvereiket, íjaikat és zagaikeiket ijedten eldobálták.~-
1401 2, 11| veszélyben forgó szigetre, és a bal parti kikötőben összegyülekeztek.~
1402 2, 11| városbeliek is. A mezőkön és a parton keresztül a városba
1403 2, 11| hogy a tengerbe ugráltak, és a Sandwich-szigetekre igyekeztek
1404 2, 11| megmenekült a felforgatástól és pusztulástól.~Az ember természetesnek
1405 2, 11| iszonyú katasztrófával!...~És mégis föltehetjük, hogy
1406 2, 11| amikor Walter Tankerdon és Dy Coverley házasságuk által
1407 2, 11| tartózkodás a francia gyarmatosok és művészeink találkozásakor!
1408 2, 11| két prímhegedűs, a brácsás és a gordonkás. A jeles Athanase
1409 2, 11| Barnumnak a vére folyt, és elvárhatjuk, hogy ilyen
1410 2, 11| tanúsított hősies bátorságát és önfeláldozó helytállását.~
1411 2, 11| kioltotta hatvan katonának és tengerésznek az életét,
1412 2, 11| tengerésznek az életét, és körülbelül ugyanennyi hivatalnok,
1413 2, 11| ugyanennyi hivatalnok, munkás és kereskedő sebesült meg,
1414 2, 11| egész lakosság őszintén és mélyen gyászolta őket, és
1415 2, 11| és mélyen gyászolta őket, és ennek a napnak emléke Standard-Island
1416 2, 11| gyászünnepélyen. A malájok és bennszülöttek hulláit egyszerűen
1417 2, 11| többi áldozat lelki üdvéért, és megsiratták őket őszintén.~
1418 2, 12| Standard-Island nem tévedt bal útra, és négy hónap múlva érinti
1419 2, 12| szolgálatra kész malájokra és Szárol kapitányra?... No
1420 2, 12| nem volt polgármestere, és amint tudjuk, a két titkár
1421 2, 12| anyakönyvvezető sem, Walter Tankerdon és Dy Coverley házasságkötését
1422 2, 12| hajtogatta, hogy a maga és menyasszonya családjával
1423 2, 12| legközelebbi szigeten kiköt és ott kel egybe Dy-jel. Az
1424 2, 12| ember, aki őket összeadja, és ha Standard-Island teljes
1425 2, 12| egy hét sem telik bele, és...~Okos emberek azonban
1426 2, 12| ifjúnak, hogy ne tegye... és ő nehezen bár, de hallgatott
1427 2, 12| is kapacitálták. A bal- és jobbpárt egyenlő számmal
1428 2, 12| békés, mert Jem Tankerdon és Nat Coverley egyformán vágyakozott
1429 2, 12| tartani, hogy Jem Tankerdon és párthívei újra fölelevenítik
1430 2, 12| Standard-Islandet ipar- és kereskedőszigetté változtassák
1431 2, 12| Egyedül csak Walter Tankerdon és Dy Coverley nem vették észre
1432 2, 12| népszerű ezen a sártekén, és bár Standard-Island független
1433 2, 12| Standard-Island független és önálló, az emberi gyarlóságok
1434 2, 12| önálló, az emberi gyarlóságok és szenvedélyek itt is felütik
1435 2, 12| érkezünk, szerződésünk lejár, és újra igazi földet taposunk...
1436 2, 12| vérengző új-hebridaiak, és a vad fickók után a...~-
1437 2, 12| sajnálatos, hogy Walter és Dy nem tarthatták meg esküvőjüket
1438 2, 12| dolgokat is hánytorgattak, és Standard-Island papjai is -
1439 2, 12| Pedig a katolikus püspök és protestáns lelkész különben
1440 2, 12| fog megtörténni.~A bal- és jobbpártiak szorgosan számba
1441 2, 12| uralkodó igen bölcs, szakértő és tapasztalt ember. Türelmes
1442 2, 12| tapasztalt ember. Türelmes és tapintatos, bizonyára elejét
1443 2, 12| az emberi szenvedéllyel és háládatlansággal le kell
1444 2, 12| Uralkodási hajlam nincs benne, és így attól nem kell félni,
1445 2, 12| tisztviselője, katonája és tengerésze elment hozzá
1446 2, 12| elment hozzá deputációba, és kérték őt, fogadja el a
1447 2, 12| visszagondolt múltjára, és a király ezen emlékek hatása
1448 2, 12| elégedve jelen állapotunkkal, és kívánjuk, hogy ezentúl is
1449 2, 12| csillagásza vagyok, semmi egyéb, és egyéb lenni nem is akarok.~
1450 2, 12| szó sem lehetett. A jobb- és balpárt hívei még az utcán
1451 2, 12| Borzadott a politikától, és nem bánta, akárki lesz a
1452 2, 12| ment a Coverley-palotába, és - nem fogadták!...~A két
1453 2, 12| nagy nap beköszöntött. Egy és három óra közt úgy festett
1454 2, 12| közölték a két városrésszel és a két kikötővel.~Egy óra
1455 2, 12| ketté szokták repeszteni, és aztán a két sziget menjen,
1456 2, 12| kerül az olyan nagy munkába, és lesz egy úszó szigetből
1457 2, 12| fűtői, villamostelepe, és nem szorul semmi tekintetben
1458 2, 12| vajon Simcöe tengernagy és Callistus Munbar szintén
1459 2, 12| lapok: Walter Tankerdon és Dy Coverley eljegyzése végképp
1460 2, 12| talán igaza volt!... Walter és Dy nem mondtak le egymásról...
1461 2, 12| ahol az ember boldog lehet, és nem fullad meg a milliókban.~
1462 2, 12| milliókban.~Mióta Tankerdont és Coverleyt kormányzókká választották,
1463 2, 12| vasholmit: megmérik, eladják és a kohókban beolvasztják.~
1464 2, 12| Annyira jutottak, hogy a jobb- és balpárt akár ökölre is kelt
1465 2, 12| volna egymás fejének... és vérük piroslott volna az
1466 2, 12| tengernagy, az obszervatóriumban, és várta, hogy jelezzék az
1467 2, 12| Frascolin, néhány tiszt és hivatalnok, szóval mind
1468 2, 12| az útját északkelet felé, és a Gilbert-szigetcsoportnál
1469 2, 12| látszott, Jem Tankerdon és Nat Coverley makacssága
1470 2, 12| adott parancsot a bal parti, és Nat Coverley Somwah úrnak
1471 2, 12| Standard-Island álló helyében forog, és forogni fog mindaddig, míg
1472 2, 12| függőleges tengelye körül, a park és mező koncentrikus körökben,
1473 2, 12| mint a város lakói. Watson és Somwah, ameddig törik-szakad,
1474 2, 12| következtében a nábobokat és hölgyeiket főleg a városnak
1475 2, 12| őket.~Yvernes, Pinchinat és Frascolin nem állhatták
1476 2, 12| forgó deszkán szédeleg, és még annyi haszna sincs belőle,
1477 2, 12| király, Simcöe tengernagy és Stewart ezredes megkérték
1478 2, 12| izgatott tömeg egymásra ront-e, és a polgárháború iszonyai
1479 2, 12| küszöbén állnak mindnyájan. És ha millió szilánkká törik
1480 2, 12| a gépekből az üzemanyag, és akkor szépen megáll...~
1481 2, 12| Milliard-City kettészakad, és az ő drága kincse odavész?!
1482 2, 12| neki menyasszonya volt, és majdnem hitvese lett. Kétségbeesésében
1483 2, 12| együtt a levegőbe repültek, és mivel az elektromos erő
1484 2, 13| torzsalkodókat megbékéltessék, és így a visszás helyzetet
1485 2, 13| Ugyanis az Új-Hebridák és a Fidzsi-szigetek közt,
1486 2, 13| egészen a Jeges-tengerig. És akkor...~A helyzet mivoltát
1487 2, 13| sem gondolt testvérharcra, és bár tovább is parázslott
1488 2, 13| házaikba... Jem Tankerdon és Nat Coverley nem vetélkedett
1489 2, 13| újra az előkelők tanácsa, és közakarattal ráruházták
1490 2, 13| ilyen baleset, lám, a szelek és hullámok játékszerévé tehette...~
1491 2, 13| elpusztított, két gépész és hat fűtő esett azonkívül
1492 2, 13| meg ezer szög hullott ki, és nyílások, repedések támadtak.
1493 2, 13| maradt a jobb parti kikötőé, és a töltésvédők is föltartóztatták
1494 2, 13| eddiginél kevesebbel. Főzeléket és gyümölcsöt nem számítva,
1495 2, 13| közhírré tették táviratilag és telefon útján ezt az ijesztő
1496 2, 13| rendeletet.~Milliard-Cityben és a kikötőkben a legnagyobb
1497 2, 13| Erromangónál Cyrus Bikerstaff és a többi áldozat holttestével.
1498 2, 13| vagyonának legnagyobb része az Ó- és Újvilág bankjaiban fiadzott,
1499 2, 13| torzsalkodásuk, balgatag vetélkedésük és hatalomra való éhezésük
1500 2, 13| Mindenki tudta: Tankerdon és Coverley e nyomorúság forrása!
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1597 |