1-500 | 501-1000 | 1001-1427
Rész, fejezet
501 1, 10| millió meg millió kell ahhoz, hogy ily rengeteg területet boríthassanak
502 1, 10| Amikor Pinchinat hallotta, hogy milliókról beszélnek, ezt
503 1, 10| leányával csevegett. Meglehet, hogy Walter Tankerdon úrnak nem
504 1, 10| csevegés; az is meglehet, hogy Dy Coverley kisasszony sem
505 1, 10| hovatovább olyan erős lett, hogy az ember olvashatott mellette,
506 1, 10| keresztjét. Meg kell jegyeznünk, hogy az Egyenlítő különböző pontjain
507 1, 10| írnának le. Ha azt akarnánk, hogy mindig egyenlő legyen a
508 1, 10| kell külön is mondanunk, hogy mindez nem egyéb, mint tenge
509 1, 10| nem tételezik fel rólam, hogy bolond csörgősipkájukat
510 1, 10| lehetett, szó sem volt arról, hogy megtréfálják e bohó ceremóniákkal,
511 1, 10| attól sem kellett tartania, hogy a tengeristen előbukkan
512 1, 10| villamosenergia-készlet volt, hogy a város elektromoskocsijainak
513 1, 10| semmi oka sincsen arra, hogy tiltakozzék ilyen keresztelő
514 1, 10| Cyrus Bikerstaff nem tudta, hogy mitévő legyen. Már eddig
515 1, 10| megnyomniuk és...~Mindenki tudta, hogy mi van készülőben, az obszervatóriumot
516 1, 10| obszervatórium-térre mentek, hogy a küzdelem szemtanúi lehessenek.
517 1, 10| a szót Jem Tankerdon -, hogy nem fogja tőle elvitatni
518 1, 10| Tiltakozom az ellen, hogy azt tőlem itt nyilvánosan
519 1, 10| pontossággal kiszámították az időt, hogy legföljebb csak arról lehetett
520 1, 10| csak arról lehetett szó, hogy nyolc méterrel tévednek.~-
521 1, 10| sem jutott immár senkinek, hogy az ágyú elsütése fölött
522 1, 10| rögtön kiadta a parancsot, hogy megtegyék az előkészületeket
523 1, 11| kormánypárt dicsérte. Annyi tény, hogy Franciaországnak a Csendes-óceánon
524 1, 11| azt is kívánatossá teszi, hogy idővel Pandtou és a Társaság-szigetek
525 1, 11| nagyon kívánatos volna, hogy a franciák délnyugaton ellensúlyozzák.~-
526 1, 11| Tehát még annyi sincs, hogy egy teljes énekkart lehetne
527 1, 11| bennszülött jut.~A jövő titka, hogy vajon szaporodik-e majd
528 1, 11| lakosságát illeti, azóta, hogy a hajótörötteket fölvették,
529 1, 11| kémszemle, sem az a körülmény, hogy az úszó szigettel egy időben
530 1, 11| a kellő időben ért oda, hogy megmentse a hajószemélyzet
531 1, 11| túlsúlyban. Elmesélték, hogy miképp sodródtak veszélybe,
532 1, 11| miképp sodródtak veszélybe, s hogy a tizenegy malájt menthetetlenül
533 1, 11| emberei azt is elmondották, hogy a katasztrófa előtt mintegy
534 1, 11| kapitány gondoskodott arról, hogy a jelzőlámpások künn legyenek.
535 1, 11| sietett el a helyszínről, hogy egérutat vegyen a tengerészeti
536 1, 11| volt a szerencsétlenségben, hogy azonnal alá nem merült.
537 1, 11| csére olyan irányú volt, hogy Standard-Island felé ragadta
538 1, 11| valódi csodának tartotta, hogy a félig alámerült kets csaknem
539 1, 11| felelte Szárol. - Meglehet, hogy az önök szigete huszonnégy
540 1, 11| Most már arról esett szó, hogy a hajótörötteket hazaszállítsák.
541 1, 11| szerencsétlenül járt malájoknak, hogy Nuka-Hiván partra teszi
542 1, 11| életünket, és mi nem tudjuk, hogy mivel háláljuk meg. Mégis,
543 1, 11| Mégis, alázatosan kérjük, hogy másképpen tegye lehetővé
544 1, 11| Honoluluban azt hallottuk, hogy Standard-Island előbb délnek
545 1, 11| kormányzó -, sőt valószínű, hogy egészen a Fidzsi-szigetekig
546 1, 11| találunk alkalmatosságot hogy a közel levő Hebridákra
547 1, 11| Fidzsi-szigetekre.~Így történt, hogy a malájok a Standard-Island
548 1, 11| tengerész egyébiránt azt írja, hogy van néhány hely, ahol horgonyt
549 1, 11| irányát, olyanformán, hogy a jobb oldali csavargőzös
550 1, 11| lecsökkent.~Reclus azt mondja, hogy mindössze hatezer lélek
551 1, 11| nyilván abban keresendő, hogy a bennszülötteket: a taikat,
552 1, 11| jellemvonás, bizonyságául annak, hogy egészen másfajták, mint
553 1, 11| Bikerstaff kívánsága volt az, hogy vendégeit ehhez az öbölhöz
554 1, 11| következőképpen felelt:~- Meglehet, hogy igaza van önnek, Yvernes
555 1, 11| mexikóiak ponchója. Az is való, hogy a modern ruha nem áll nekik
556 1, 11| egyúttal arra is kényszerítik, hogy ne elégedjenek meg olyan
557 1, 11| meg újra a mélyhegedűs -, hogy Ádám és Éva azóta kezdett
558 1, 11| Yvernes -, nekünk úgy tetszik, hogy az asszonyok itt nem olyan
559 1, 11| nőstények?~- Úgy látszik, hogy a föld másik végére kell
560 1, 11| másik végére kell jönnünk, hogy ennek az igazságáról meg
561 1, 11| Szegények ellen találták fel, hogy megtarthassák kiváltságaikat
562 1, 11| tabu-védte tárgyakat nemcsak hogy érinteniük nem szabad, hanem
563 1, 11| ajánlanám önöknek, uraim, hogy megszegjék ezt a törvényt.~-
564 1, 11| hullámokat zúdítana a partra, hogy minden csónak, bárka elmerülne,
565 1, 11| délnyugat felé tartott, hogy Pomotouba jusson.~A szeptemberi
566 1, 11| megkérdezte a kormányzó, hogy mitévő legyen a hajótörést
567 1, 11| felhatalmazta a kormányzót, hogy az Új-Hebridákig menjenek,
568 1, 11| Új-Hebridákig menjenek, föltéve, hogy Milliard-City előkelői szintén
569 1, 11| viszont kérte a kormányzót, hogy köszönje meg az igazgatóságnak
570 1, 12| beszélgetésük alkalmával.~Hogy mindeddig nem cselekedték
571 1, 12| halandóinak:~- Csaknem két éve, hogy Standard-Islanden lakom,
572 1, 12| Standard-Islanden lakom, és sajnálom, hogy nem a hatvanadik, még ha
573 1, 12| biztos volnék is afelől, hogy hatvan év múlva is itt leszek.~
574 1, 12| biztos reménye lehet arra, hogy száz évig él.~- Higgye el,
575 1, 12| mű-földön is megtörtént, hogy egyik-másik polgára örökre
576 1, 12| volt a temető. Az való, hogy nincs a földön tökéletes
577 1, 12| majdan Cyrus Bikerstaffnak, hogy megbékéltesse a Montecchieket
578 1, 12| Híre kerekedett annak is, hogy az egykori chicagói nagykereskedő
579 1, 12| Szemmel látható tehát, hogy a Tankerdon- és Coverley-ház
580 1, 12| egyetlen szikra elegendő, hogy mind a két házat s azokkal
581 1, 12| figyelmen kívül hagynunk, hogy hajóról van szó, amely a
582 1, 12| a veszély is fennforog, hogy Milliard-City előkelői egyszer
583 1, 12| figyelmes szemtanú észrevehette, hogy Standard-Islandet szüntelenül
584 1, 12| piszkálódásokra.~Azt is megemlítjük, hogy már ezelőtt néhány héttel
585 1, 12| keltett országszerte az a hír, hogy a francia vonósnégyes társaság
586 1, 12| míglen végre megtudták, hogy a művészek az úszó sziget
587 1, 12| kvartett tagjai tudhatták, hogy San Diegóban mindenkor szívesen
588 1, 12| kényszeríteniük kellett a gordonkást, hogy hallgasson, mert Sébastien
589 1, 12| sor.~A művészek, azóta, hogy az úszó szigetre vetődtek,
590 1, 12| könyvtárszobában az a kívánsága támadt, hogy tanulmányozza a Pomotou-szigeteket.
591 1, 12| Híjnye, teringettét! Hogy fog Ethel Simcöe ezen a
592 1, 12| képtelenségnek tartja, hogy olyan nagy hajó, mint a
593 1, 12| Pitcairn-szigetek közt.~Nem csoda, hogy ezt a szigetcsoportot oly
594 1, 12| Pamautou” név azt jelenti, hogy „Leigázott szigetek”. E
595 1, 12| általánosan ismert.~Való igaz, hogy veszélyes e helyen a hajózás,
596 1, 12| délután jelentették az őrök, hogy mintegy tizenkét mérföld
597 1, 12| közeledett az első csoporthoz, hogy az Anaa-szigethez juthasson,
598 1, 12| különbözik a többi szigetektől, hogy belső lagúnája nincs, és
599 1, 12| belső lagúnája nincs, és hogy átlagos magasságban a többieket
600 1, 12| errefelé, megelégedtek azzal, hogy futtában megnézték a szigetcsoportot,
601 1, 12| Simcöe tengernagy:~- Sajnos, hogy nagyon is gyorsan változtatja,
602 1, 12| Fakaravánál, ráérnek, uraim, hogy keresztül-kasul bebarangolják.~
603 1, 12| Ethel Simcöe tengernagyhoz, hogy miképpen keletkeztek ezek
604 1, 12| gyorsvonatok robognak tova, hogy az Ó- és Újvilággal meglegyen
605 1, 12| utat kellett megtenniük, hogy a faluba érkezzenek, amely
606 1, 12| mérföld.~Említettük már, hogy ezt a szigetet 1878-ban
607 1, 12| ember elvárhatta volna, hogy néhány év alatt ezt a kárt
608 1, 12| szigete annyira fölépült, hogy immár ezerötszáz lakója
609 1, 12| szerzett. Ebből érthető meg, hogy olyan sok a szigeten a kókuszpálma.
610 1, 12| Letelepedtek egy tó partján, hogy pihenjenek, és gyönyörködjenek
611 1, 12| vonta magára figyelmüket.~Hogy mit láttak? Irtózatos nagy
612 1, 12| Előlábaik ollója olyan erős, hogy velük fel tudják törni a
613 1, 12| nappal vetemedett arra, hogy odújából kijöjjön.~Nem bántották
614 1, 12| Nem bántották a rákot, hogy megfigyelhessék, mit tesz.
615 1, 12| azért teremtette a birgót, hogy kókuszdiót törjön fel.~-
616 1, 12| kókuszdiót pedig azért, hogy a birgónak legyen tápláléka... -
617 1, 12| nekünk az az ötletük támadna, hogy a rákot megakadályozzuk
618 1, 12| tengerparton nyüzsögtek, hogy nézhessék a fel-feltűnő
619 1, 12| de arról szó sem volt, hogy bárki is bejusson az úszó
620 1, 12| egyszerű: a tabu tiltja, hogy asszonyok érintsék a csónakot.~
621 1, 12| helytartó nagyon örvendett, hogy honfitársaikkal találkozhatik.~
622 1, 12| Egyik-másik halásznak megengedték, hogy az általuk kihalászott gyöngyházat
623 1, 12| Szerencsére nem állt módjukban, hogy ugyanegy árura vessék a
624 1, 12| el is hagyta, anélkül, hogy a legcsekélyebb összeütközés
625 1, 13| Tankerdonék azt kívánták, hogy nyugatnak, Coverley-ék,
626 1, 13| nyugatnak, Coverley-ék, hogy keletnek vegye irányát Standard-Island.
627 1, 13| ő pedig azt javasolta, hogy délre menve a szigetet körülhajózzák,
628 1, 13| ítélték ezt a hasonlatot, hogy Tahitit nyomban elkeresztelték
629 1, 13| irányította a Standard-Islandet, hogy a milliomosok kényelmesen
630 1, 13| Standard-Islandnek nincs annyi csónakja, hogy mind átvihették volna őket,
631 1, 13| bennszülöttek ajánlkoztak tehát, hogy átszállítják a jobb parti
632 1, 13| kellett a szigetre jutnia, hogy Tahiti hatóságánál hivatalosan
633 1, 13| pompás kikötő, olyan mély, hogy a legnagyobb hajók is horgonyt
634 1, 13| hívta a művészeket is, hogy tartsanak velük. Természetesen
635 1, 13| ábrándban ringatózhattak, hogy francia kikötőben vannak.
636 1, 13| fogadta Cyrus Bikerstaff urat, hogy annak mását az angol főhatóság
637 1, 13| tapasztalta. Megköszönte, hogy Standard-Island meglátogatta
638 1, 13| meglátogatta Tahitit, és remélte, hogy ez a látogatás, amelyet
639 1, 13| és abban állapodtak meg, hogy a sziget hatóságait Cyrus
640 1, 13| városházában.~- Szándékuk, hogy Papeete előtt néhány napig
641 1, 13| Akkor módjukban lesz, hogy lássanak egy francia hajórajt,
642 1, 13| kényes kérdésként merült föl, hogy miképpen mutassák be Milliard-City
643 1, 13| szórt volna a puskapor közé, hogy ezzel szolgálatot tegyen
644 1, 13| társai nem akadályozták meg, hogy az agyonfáradt Athanase
645 1, 13| tanácsot fogadják el tőlem, hogy mielőtt fölkerekednének,
646 1, 13| az pedig kívánatos volna, hogy önök is jelen legyenek.~-
647 1, 13| Bruat tengernagyra bízták, hogy az ügyet békésen intézze
648 1, 13| címének: már tudniillik, hogy a Csendes-óceán Larousse-a.
649 1, 13| társainak, és szívükre kötötte, hogy milyen ajánlatos ismerni
650 1, 13| Pinchinat megköszönték neki, hogy beavatta őket a Pomarék
651 1, 13| s éppen nem titkolta el, hogy lázas kíváncsisággal várja
652 1, 13| neve is...~- Azt jelenti, hogy „hurutos dió” - vágott közbe
653 1, 13| beszélne!... Gondunk legyen rá, hogy kezünk ügyében legyen a
654 1, 13| ömlött el egész lényén, hogy Európa bármely uralkodónője
655 1, 13| tásának is kifejezést adott, hogy szeretné közelebbről megnézni
656 1, 13| szóbeszéd tárgya. Remélte, hogy gyakrabban ki fog ezután
657 1, 13| kegyesen tudtukra adta, hogy szeretné egyszer hallani
658 1, 13| értelemben nyilatkoztak, hogy bármely pillanatban rendelkezésére
659 1, 14| természetesen vigyázott a rendőrség, hogy a szigeten tahiti ember
660 1, 14| talán mondanunk sem kell, hogy az úszó sziget lakói előtt
661 1, 14| milliomosnak az az ötlete támadt, hogy Papeetéban nyári lakot bérel,
662 1, 14| alapításán fáradoznak, anélkül, hogy félniük kellene a klímától,
663 1, 14| palotáikból kiköltöztek, hogy Tahitiban telepedjenek meg
664 1, 14| természetesen nem állt módjában, hogy a két hegyfokot közelebb
665 1, 14| Callistus Munbar úrnak, hogy e két család feje, mivelhogy
666 1, 14| reményük önöknek ahhoz, hogy e két család vetélkedésének
667 1, 14| Callistus Munbar. - Meglehet, hogy ez csupán a kedves Waltertől
668 1, 14| Eddigelé persze úgy látszik, hogy a két dúsgazdag örökös... -
669 1, 14| Nem kell egyéb, mint hogy egyszer alkalom adódjék...
670 1, 14| piruettet perdült a főintendáns, hogy Athanase Dorémus, ha látta
671 1, 14| örömében kéjelgő diákok, hogy lábuk alatt ezúttal istenadta
672 1, 14| éjjelek nem arra valók, hogy az ember aludjék. Különben
673 1, 14| irtózatosan hosszú utat, hogy egy szál emberevő vaddal
674 1, 14| megelégszünk!...~Nem is sejtette, hogy igazat jósolt.~A tahitiak
675 1, 14| a nép azt hitte róluk, hogy csodatevő hatalmuk van;
676 1, 14| pantalló. Föl sem tűnik, hogy nem ősi viseletüket hordják.
677 1, 14| hordják. Annyi azonban tény, hogy művészeink inkább szerették
678 1, 14| úgy magyarázta ezt a szót, hogy a francia rève = álom, lehetett
679 1, 14| csináljanak örömükben, látva, hogy honfitársakkal van találkozásuk.
680 1, 14| Frascolin kiszimatolta, hogy van a kikötőben egy vendéglő,
681 1, 14| gondolhattak művészeink, hogy mindennap visszatérnek Papeetéba
682 1, 14| Tankerdon úrnak semmi oka arra, hogy eddig elsétálgasson Papeete
683 1, 14| és azt kérdezte tőlük, hogy estére vissza szándékoznak-e
684 1, 14| szigetnek nem az a rendeltetése, hogy üzleti gondok fészke legyen?...~
685 1, 14| Pinchinat megszólalt:~- Lehet, hogy el akart minket kísérni
686 1, 14| Szegénynek nagyon fájhat a szíve, hogy nem láthatja Coverley kisasszonyt...~-
687 1, 14| Pinchinat kikottyantotta, hogy a villa környékén találkoztak
688 1, 14| volt a francia hajórajnak, hogy éppen akkor talált Tahitiba
689 1, 14| ugyancsak tódultak is oda, hogy a csodaművet megbámulják.
690 1, 14| így megállapodtak abban, hogy az ünnepi program egyik
691 1, 14| királynőt, és arra kérte, hogy kegyeskedjék megjelenni
692 1, 14| versenyjátékok, tűzijátékok, hogy a város minden lakójának
693 1, 14| talán mondanunk sem kell, hogy a malecarliai királyról
694 1, 14| és bizonyára okos dolog, hogy nem ültették őket nagyon
695 1, 14| fölösleges szóvá tennünk, hogy művészeinknek sem volt okuk
696 1, 14| adták a milliomosok annak, hogy mennyire becsülik őket,
697 1, 14| bizonysága annak ez a „menü”, hogy Standard-Island konyhája
698 1, 14| határozottan szerencsések, hogy Standard-Island födélzetén
699 1, 14| is megvan az a gyöngéjük, hogy az efféle hangszereket nagyon
700 1, 14| csodálkozni, ha azt mondjuk, hogy a milliomos hölgyek toalettjei
701 1, 14| Ugyan ki tudná megmondani, hogy Tankerdonnét vagy Coverleynét
702 1, 14| tőle telhetőt elkövetett, hogy kellő egyensúlyban tartsa
703 1, 14| Általános feltűnést keltett, hogy a véletlen Walter Tankerdon
704 1, 14| intézte így? Annyi bizonyos, hogy a nap legkimagaslóbb eseményévé
705 1, 14| északnyugat felé vették az irányt, hogy érintsék a szigetcsoport
706 2, 1 | Cook-szigeteken~Hatodik hónapja már, hogy Standard-Island elhagyta
707 2, 1 | a másikhoz ment anélkül, hogy csak a legcsekélyebb baj
708 2, 1 | Csaknem attól lehetne tartani, hogy ilyeténképpen a szigeten
709 2, 1 | váltig azt hajtogatták, hogy szó sincs róla. Az óceán
710 2, 1 | de ideje nem akadt arra, hogy panaszkodjék. A világtól
711 2, 1 | pontossággal fizették ki, hogy ebből méltán lehetett követ
712 2, 1 | évet?~- Nono, az a kérdés, hogy hazavihetjük-e majd?~- Te
713 2, 1 | Te azt hiszed talán, hogy nem?~- Azt hiszem.~Ezzel
714 2, 1 | táncolt! Jele-e ez annak, hogy a két család közeledik egymáshoz?
715 2, 1 | közeledik egymáshoz? Az tény, hogy Tankerdon és párthívei többé
716 2, 1 | olyasfélét rebesgettek, hogy a két család ki fog békülni,
717 2, 1 | jövő, bízvást elhihetjük, hogy két, egymáshoz méltó ifjú
718 2, 1 | teljesül.~Tagadhatatlan, hogy Dy Coverley szépsége meghódította
719 2, 1 | és igen jólesett neki, hogy tudott szíve érzelmén uralkodni.
720 2, 1 | színűleg az sem titok előtte, hogy az ő szíve is hevesebben
721 2, 1 | ellenségeskedés parancsolta, hogy így cselekedjék.~Az éles
722 2, 1 | megfigyelő láthatta azt is, hogy Dy és Walter nem vesznek
723 2, 1 | Callistus Munbar azt mondta, hogy a két anya nem olyan vak.
724 2, 1 | lehetetlen. Jól tudták, hogy a két vetélkedő pártvezért
725 2, 1 | célozgattak már Walter előtt arra, hogy válasszon a bal parti városrész
726 2, 1 | azzal ütötte el a dolgot, hogy nincs kedve a házasélethez.
727 2, 1 | ínyére, úgy vélekedett, hogy akire egynéhány száz millió
728 2, 1 | sürgetéseivel, nem adta rá a fejét, hogy az Ó- és Újvilágba menjen
729 2, 1 | kívánkozott el... úgy mondta, hogy itt igen-igen jól érzi magát,
730 2, 1 | Coverley úr nem tudta, hogy mi lehet ennek a vonakodásnak
731 2, 1 | bízvást föltehetjük Dyról, hogy nem mert volna édesanyja
732 2, 1 | A két szerelmes tudta, hogy hányadán van egymással,
733 2, 1 | viselkedett, mert tudták, hogy vigyázatlanságuknak kellemetlen
734 2, 1 | túlzásra hajlók azt hitték, hogy ebből nagy botrány lesz,
735 2, 1 | leányát fogta vallatóra. Hogy mit felelt az ifjú és mit
736 2, 1 | az ifjú és mit a leány; hogy beleavatkozott-e a kényes
737 2, 1 | kedvéért föl kell jegyeznünk, hogy e nevezetes eset óta Walter
738 2, 1 | obszervatórium őrei jelentették, hogy több magas fedélzetű hajó
739 2, 1 | kormányzó kiadta a parancsot, hogy Standard-Island készüljön
740 2, 1 | obszervatórium tornyára sietett, hogy szemtanúi lehessenek e
741 2, 1 | lehetett tehát megismerni, hogy milyen nemzet hajói lehetnek.~-
742 2, 1 | Eszerint nem tudhatjuk, hogy kinek a tengerészei vannak
743 2, 1 | formája után mondhatnám, hogy angolok. Ezen a részen az
744 2, 1 | tőlünk, majd megtudjuk, hogy kik és mik.~A hajók mérsékelt
745 2, 1 | határozottan állította, hogy angol hajódivízió, amely
746 2, 1 | Cook-szigeteken.~A tiszt intézkedett, hogy Milliard-City zászlóját
747 2, 1 | közbe Pinchinat. - Tudhatod, hogy John Bullnak a fejéhez nőtt
748 2, 1 | utóbb is, és azzal vádolta, hogy megakadályozza a Csendes-óceánon
749 2, 1 | Könnyen elképzelhetjük, hogy milyen hangon beszéltek
750 2, 1 | Karthágóról. Elhatározták, hogy angol hajó köszönését -
751 2, 1 | legalábbis ők szentül azt hiszik, hogy ők az urak a szigeten, pedig
752 2, 1 | hatalma alá kerültek; tudjuk, hogy mit jelent ez.~Az első sziget,
753 2, 1 | lesz-e Pinchinat barátunknak, hogy ezen a szigeten igazi emberevő
754 2, 1 | Vajon teljesül-e kívánsága, hogy szemtől szembe álljon hamisítatlan
755 2, 1 | világlik ki) és azt jelenti, hogy itt okvetlenül emberevőknek
756 2, 1 | csak nehezen kerülhette el, hogy barackot ne nyomjanak a
757 2, 1 | rendőrök szigorúan megtiltják, hogy valaki a fára másszék, vasár-
758 2, 1 | Fel vagyok hatalmazva, hogy a kormányzó nevében elfogadjam -
759 2, 1 | pap.~- Biztosíthatom önt, hogy arról szó sem lehet.~- Eszerint
760 2, 1 | Legyenek meggyőződve, hogy szívesen látjuk önöket,
761 2, 1 | betegségek...~- Mondom, hogy nincsenek.~- Akkor méltóztassék
762 2, 1 | együttesen abban állapodtak meg, hogy úgy Mangián, valamint a
763 2, 1 | fejenként.~Több mint bizonyos, hogy ezt az indítványt maga a
764 2, 1 | Bikerstaff kiadta az utasítást, hogy az úszó sziget sem Mangiá
765 2, 1 | tovább folytatták útjukat, hogy kevésbé zsaroló szigeteket
766 2, 1 | Pinchinat újólag elesett attól, hogy igazi emberevő indiánusokkal
767 2, 1 | nagyon termékenyek, világos, hogy Anglia azért sózta nyakukba
768 2, 1 | azt forgatván elméjében, hogy majdan egészen leigázza
769 2, 1 | majd a szigeten, anélkül, hogy zsebükbe kellene nyúlniuk,
770 2, 1 | Bikerstaff nem ajánlotta, hogy kikössenek, az előkelők
771 2, 1 | is ez volt a véleménye... Hogy is ne, ők megszokták, hogy
772 2, 1 | Hogy is ne, ők megszokták, hogy mindenütt fejedelmi fogad
773 2, 1 | annyiban változtattak rajta, hogy a Cook-szigeteknél tervbe
774 2, 1 | csodálkoznunk. A tanács elhatározta, hogy az Új-Hebridákat is útba
775 2, 2 | Szigetrõl szigetre~Való igaz, hogy Standard-Island ege némileg
776 2, 2 | ismétlődtek, az is való, hogy ezt némileg Walter Tankerdon
777 2, 2 | nem alaptalanul hitték, hogy belső villongások nem fogják
778 2, 2 | gelt a honolului kikötőben, hogy bevárja Standard-Islandet.
779 2, 2 | eleinte az volt a terve, hogy az úszó szigetet feltűnés
780 2, 2 | és valahogy kieszközölje, hogy Standard-Island az Új-Hebridák
781 2, 2 | olvasóinknak már számot adtunk. Az, hogy a kets hajótörést szenvedett,
782 2, 2 | hajójukat, de gondjuk volt arra, hogy addig el ne merüljön, míg
783 2, 2 | süthette ki rájuk senki, hogy hajótörést nem szenvedtek;
784 2, 2 | Standard-Island nem mondhatja, hogy idegeneknek nincs helye
785 2, 2 | a műszigeten.~Meglehet, hogy a kormányzó már előbb partra
786 2, 2 | ragaszkodva a szigorú parancshoz, hogy idegenek nem tartózkodhatnak
787 2, 2 | ama gonosz sejtelmének, hogy ennek az utazásnak még szomorú
788 2, 2 | útirajzában azt mondja, hogy a levegőt „megmételyezik”.
789 2, 2 | hónapokkal azelőtt történt, hogy Szárol kapitány összebeszélt
790 2, 2 | vérszomjas vad fickókkal, hogy egy zsíros falatot közösen
791 2, 2 | szigetre jár, hallották, hogy milyen megmérhetetlen kincs
792 2, 2 | persze szó sem lehetett, hogy a nyílt tengeren támadják
793 2, 2 | hétszázhatvan méter. Igaz, hogy kétezer lakója van, de semmi
794 2, 2 | a kormányzó elrendelte, hogy Standard-Island haladjon
795 2, 2 | megmagyarázhatták művészeink, hogy az első európai utazók miért
796 2, 2 | igyekeztek e számot szaporítani, hogy felvehessék a harcot a protestánsokkal.~
797 2, 2 | pezsgett a humortól. Megtudta, hogy három vagy négy előkelő
798 2, 2 | előkelő család elhatározta, hogy új-zélandi lovak által vontatott
799 2, 2 | úr, még most is reméli, hogy lesz valami abból a házasságból? -
800 2, 2 | jóságos Isten nem akarhatja, hogy ön meghaljon.~- Érzékeny
801 2, 2 | kalofa. Annyit jelent, hogy jó napot.~A másnapi kirándulás
802 2, 2 | Standard-Island, anélkül, hogy az a bizonyos „szerencsés
803 2, 2 | volna. Hanem annyi tény, hogy a két család közt az ellentétek
804 2, 2 | polgárral átkelt Apiába, hogy hivatalos látogatást tegyen
805 2, 2 | és átmentek a szigetre, hogy megnézzék a várost.~Csodálkoztak
806 2, 2 | közlekedés megkönnyítésére.~Igaz, hogy a szigetcsoporton az említett
807 2, 2 | is szerfölött örvendett, hogy honfitársaival, s ami még
808 2, 2 | gondoljátok, édes fiaim, hogy ez a mi szigetünk, amint
809 2, 2 | meg Frascolin.~- Sajnos, hogy nem - vélekedett Pinchinat.~-
810 2, 2 | Hogyhogy? Azt mondja ön, hogy sajnos?~- Ne vegye zokon,
811 2, 2 | ínyére lesz!...~- Sajnos, hogy igaza lehet önnek - felelte
812 2, 2 | halad a civilizáció. Tudom, hogy La Pérouse kísérőinek lemészárlása
813 2, 2 | két király megérte már, hogy trónjuktól megfosztották,
814 2, 2 | Ki tudhatná azt előre, hogy mi fog történni?~- Nos,
815 2, 2 | trónról, és tudják-e önök, hogy ki az a trónkövetelő, aki
816 2, 2 | katolikus vallás, dacára annak, hogy a protestáns volt ez idő
817 2, 2 | A jó gvárdián örvendett, hogy így áll a dolog, művészeink
818 2, 2 | délnyugatnak vették az irányt, hogy a Tonga-szigetekhez jussanak.
819 2, 2 | bölcsője. Annyi bizonyos, hogy a sziget lakói az ős jellemvonást
820 2, 3 | hatol, onnan északnak tart, hogy a kedvező klímák körében
821 2, 3 | természetesen nem kerülhette el, hogy átszenvedje a rekkenő hőséget,
822 2, 3 | i számban azt olvasták, hogy a malecarliai király a kormányzóhoz
823 2, 3 | királyt. Senki sem sejtette, hogy milyen szándéka lehetett
824 2, 3 | feleségének is. Igyekeztek, hogy annyi jót tegyenek, amennyit
825 2, 3 | sohasem formáltak jogot arra, hogy családjuk - bár az Óvilág
826 2, 3 | Három évvel ezelőtt történt, hogy Malecarlia királya és népe
827 2, 3 | siet... nem törődött azzal, hogy milyen kormányforma lesz
828 2, 3 | erejű szervezete van... hogy hajdani országának ahhoz
829 2, 3 | határozta el a királyi pár, hogy Standard-Islanden telepedik
830 2, 3 | csak azzal a feltétellel, hogy egyszerű polgárcsaládként
831 2, 3 | hozzátette még azt is, hogy ez a király és királyné
832 2, 3 | kedvűséggel tűrték. Ahelyett, hogy Franciaországba, a száműzött
833 2, 3 | szigetére mentek. Igaz, hogy ők tulajdonképpen nem is
834 2, 3 | cseppet sem bántotta, hogy csak épp a legszükségesebbre
835 2, 3 | szigeten annyira megjavult, hogy a királynak esze ágában
836 2, 3 | midőn másnap közölték, hogy a malecarliai királyt kinevezték
837 2, 3 | természetes dolognak tartotta, hogy egy király esze vagy keze
838 2, 3 | annyira „megamerikaiasodva”, hogy ilyesmit hétköznapi dolognak
839 2, 3 | közt.~- Úgy szól a fáma, hogy jó zenész... - jegyezte
840 2, 3 | Yvernes.~- Nem csodálom, hogy a zene bolondjának is tartják,
841 2, 3 | szentül meg vagyok győződve, hogy te helyeselni fogod!...~-
842 2, 3 | szeretném indítványozni, hogy rendezzünk hangversenyt
843 2, 3 | Frascolin. - Erősen hiszem, hogy módfelett nagy örömet szerzünk
844 2, 3 | előttük.~Frascolin elmondta, hogy ő és társai francia zeneművészek,
845 2, 3 | legni; hódolattal kérik, hogy fogadja őket.~A szolga felszólította
846 2, 3 | szolga felszólította őket, hogy kegyeskedjenek belépni.
847 2, 3 | a szolga, és jelentette, hogy a király igen szívesen látja
848 2, 3 | üdvözlését, és kérte őket, hogy mondják el, mi jártban fáradtak
849 2, 3 | Köszönjük felségednek, hogy fogadni méltóztatott minket,
850 2, 3 | a benső vágy hozott ide, hogy őszinte hódolatunknak adjunk
851 2, 3 | ismertekké tette önöket. Tudjuk, hogy milyen babérokat arattak
852 2, 3 | hátravonultunk... Sajnos, hogy még nem hallottuk a játékukat
853 2, 3 | Franquetti műve.~Frascolinnek, hogy elárulja látogatásuk célját,
854 2, 3 | Engedjék meg felségedék, hogy ezt a szalont változtassuk
855 2, 3 | megérti. Művészeink bámulták, hogy mennyire ismeri a nagy zeneköltők
856 2, 3 | zsenijét, megemlékezett arról, hogy mit mondott egy műkritikus
857 2, 3 | uraim, de ebből láthatják, hogy a zeneszerzőknek a fül nem
858 2, 3 | Beszélt aztán arról, hogy Mozart minden szónak megadja
859 2, 3 | mindenkit elbűvöl, anélkül, hogy a zenei frázis csak hajszálnyi
860 2, 3 | Szó azt ki nem fejezheti, hogy milyen hévvel beszélt a
861 2, 3 | embernek megértenie téged, hogy máris csodáljon! Te vagy
862 2, 3 | kifejeztél, mégpedig úgy, hogy soha túl nem szárnyaltak,
863 2, 3 | keresetlen és természetes, hogy az ember szinte hallja a
864 2, 3 | élvezetet szerzett nekünk, hogy örökké megmarad szívünkben
865 2, 4 | nála. Ebből kitetszett, hogy a pártoskodás mégiscsak
866 2, 4 | ház úrnője úgy fogadta, hogy abból csak jót magyarázhatott
867 2, 4 | magyarázhatott ki az ifjú. Való igaz, hogy a házasságtól mindez a szívesség
868 2, 4 | Tonga-Tabu felé. Úgy hitték, hogy baj nélkül érkeznek meg,
869 2, 4 | fontosságot. Alig hihető, hogy valahol tengeri csata volna,
870 2, 4 | a zenitig. Dacára annak, hogy derült volt az ég, a levegő
871 2, 4 | párázattal, jeléül annak, hogy a légkörben valami változás
872 2, 4 | mindnyájan találgatták, hogy mi lehet ennek a jelenségnek
873 2, 4 | jelenségnek az oka...~- Kár, hogy ez a vörös holmi nem folyadék,
874 2, 4 | illeti, meg kell jegyeznünk, hogy már gyakrabban fordult elő
875 2, 4 | fogta a vörös homokszemekre, hogy tulajdonképpen vércseppek,
876 2, 4 | alkalmával is előfordult, hogy a szél nagyon messzire hordja
877 2, 4 | megállapítani nem lehetett, hogy honnan jött e por- és iszapnemű
878 2, 4 | malecarliai király úgy vélekedett, hogy valamely keletre eső vulkánnak
879 2, 4 | gyűjtöttek, és azt tapasztalták, hogy melegebb a levegőnél. Valamely
880 2, 4 | vulkánokkal, nem is említve azt, hogy néha ezek a kitörések a
881 2, 4 | tartotta; parancsot adott, hogy Standard-Island lassítsa
882 2, 4 | lakásaikat, mert attól féltek, hogy a tenger mélyéből támadó
883 2, 4 | tiszteket rendeltek ki, hogy mindent szemmel tartsanak;
884 2, 4 | gépészek készen álltak, hogy az adott jelre más irányba
885 2, 4 | hatalmas tömeggé vált, hogy Standard-Island szemmel
886 2, 4 | nábobok hazamentek. Remélték, hogy reggelig kedvezőbbre fordul
887 2, 4 | Milyen közel járt ahhoz, hogy Herculanum és Pompeji sorsára
888 2, 4 | Pompeji sorsára jusson! Igaz, hogy nem feküdt Milliard-City
889 2, 4 | tartani: ott majd megtudják, hogy melyik szigeten történt
890 2, 4 | ágyúüteghez.~Itt megtudták, hogy csakugyan hajóval ütköztek
891 2, 4 | minden jel arra mutatott, hogy a gőzhajó nyomban elsüllyedt.~
892 2, 4 | látszik, most ilyesmi történt.~Hogy milyen hajó lehetett, erről
893 2, 4 | annyit mondott a tiszt, hogy nyers hangon osztott parancsszavak
894 2, 4 | az pedig tudvalevő dolog, hogy Anglia nem könnyen amputáltatja
895 2, 4 | színhelyétől.~No de emberi dolog, hogy nem érik be ennyi kutatással.~
896 2, 4 | indultak mindkét kikötőből, hogy kutassanak különböző irányban.~
897 2, 4 | megerősödtek abban a hitben, hogy a gőzhajó mindenestül elmerült.~
898 2, 4 | rögtön kiadta a parancsot, hogy Standard-Island a rendes
899 2, 4 | tovább. Délben jelentették, hogy az úszó sziget százötven
900 2, 4 | szigorúan megparancsolták, hogy mindent szemmel tartsanak.~
901 2, 4 | óra tájban jelentették, hogy délkeletre füstoszlopot
902 2, 4 | Félóra múlva fölismerték, hogy hadihajók. Azt is megtudták,
903 2, 4 | amelynek esze ágában sem volt, hogy Standard-Islandet üdvözölje.
904 2, 4 | utasította a révkapitányt, hogy engedje meg a partraszállást,
905 2, 4 | becses tudomására juttatni, hogy a december 31-től január
906 2, 4 | szenvedett kárt, és kérdezteti, hogy hajlandó-e elvállalni a
907 2, 4 | Sir Edward Collinsonnak, hogy tudomásul vette a reklamációját.
908 2, 4 | Igaz, nagy szerencse, hogy nem esett - vágta rá Turner
909 2, 4 | Kötelezi-e magát a kormányzó, hogy a Glenért és rakományáért
910 2, 4 | azt kell megállapítani, hogy mennyi a kár.~- Ez méltóságodnak
911 2, 4 | tehát kiadta a parancsot, hogy Standard-Island a lehető
912 2, 4 | üldözőbe veszi, tudva azt, hogy az angol hajók sebessége
913 2, 4 | az úszó szigetre? Igaz, hogy az úszó sziget nagy célpont...
914 2, 4 | amerikaiak megfontolták, hogy ez az ujjhúzás Standard-Island
915 2, 5 | Munbar. - Ön ráér majd, hogy apróra megnézze ezeket a
916 2, 5 | szigeteket. Úgy is hívják őket, hogy Hapaï- vagy Barátság-szigetek,
917 2, 5 | Több, mint bizonyos, hogy emberevők nincsenek is,
918 2, 5 | világért sem tanácsolnám, hogy holmi kecses tonga nőt vegyenek
919 2, 5 | szigetlakók azt vallják, hogy idegenek és bennszülöttek
920 2, 5 | bölcsészet pedig arra tanít, hogy az él boldog házaséletet,
921 2, 5 | Ezek a pontok azt jelentik, hogy ne kontárkodjunk bele a
922 2, 5 | de az mégsem valószínű, hogy a minapában hulló hamu-
923 2, 5 | Legvalószínűbb az a feltevés, hogy valamely keletre eső, magában
924 2, 5 | mutatott hajlandóságot, hogy fejét a házasélet járma
925 2, 5 | társainak is ínyére való volt, hogy újra igazi szárazföldre
926 2, 5 | Munbar úrrá kellett válniuk, hogy a Csendes-óceán gyöngyét
927 2, 5 | kompféléket csináltak belőlük, hogy kétszáz ember is kényelmesen
928 2, 5 | rengeteg munka kellett ahhoz, hogy e hét-nyolcszáz kilométer
929 2, 5 | bezzeg nem törte magát, hogy nagy szívességgel fogadja
930 2, 5 | és így nem szorultak rá, hogy az „Idegenek szállójá”-ba
931 2, 5 | kókuszrostokból épült házakhoz. Igaz, hogy van számos európai módra
932 2, 5 | Ámde a tengernagy félt, hogy ezen a helyen zátonyra fut,
933 2, 5 | arra egyik sem gondolt, hogy a sziget belsejébe hatoljon,
934 2, 5 | vállalkozó szellem kell ahhoz, hogy valaki széltében-hosszában
935 2, 5 | csak megmaradt amellett, hogy kívánatosabb neki megmaradnia
936 2, 5 | távozhatott izzó kohójától, hogy a hőmérséklete normális
937 2, 5 | nak tartottak. Való igaz, hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák,
938 2, 5 | útleírásai azt bizonyítják, hogy Nakualofa még csak felerészben
939 2, 5 | zsámolyánál. Itt az a szokás, hogy az alattvalók megcsókolják
940 2, 5 | tamáskodott, váltig mondogatta, hogy milyen érdekes dolgokat
941 2, 5 | semmi áron sem beszélték rá, hogy holnap velük menjen Mua
942 2, 5 | Mua falvába.~Azt mondják, hogy az odavezető út nagyon hosszú
943 2, 5 | valaki kétségbe vonni azt, hogy vannak ily fa-küklópszok!...~
944 2, 5 | elbúcsúztak a misszionáriusoktól, hogy visszatérjenek Standard-Islandre.
945 2, 5 | hatták Zorn barátjuknak, hogy ez a kétnapi kirándulás
946 2, 5 | Új-Hebridákról Tonga-Tabuba, hogy a földet műveljék, mert
947 2, 5 | várták az alkalmatosságot, hogy hazamehessenek. Azt kérdi
948 2, 5 | kérdi tehát a kormányzótól, hogy hajlandó volna-e fölvenni
949 2, 5 | megérkeznek, és úgy hiszi, hogy a városnak nem okoz ez a
950 2, 5 | Ki is sejthette volna, hogy Szárol kapitány ezekben
951 2, 5 | tarthatta-e szerencséjének, hogy Tonga-Tabun találta őket,
952 2, 5 | nem eshetnek meg anélkül, hogy az illemtan- és tánctanár
953 2, 5 | Pinchinat azt indítványozta, hogy hozassák el a kaszinóból
954 2, 5 | Callistus Munbar szentül hitte, hogy ennek bámulatos hatása lesz.
955 2, 5 | hallatára.~Úgy látszott, hogy van hozzá érzékük, bár táncmozdulataik
956 2, 5 | behunyta a szemét. Igaz ugyan, hogy szörnyű macskazene lett
957 2, 5 | gyorsan szedte a lábát, hogy nem sikerült utolérniük.
958 2, 5 | Ha valaki azt mondaná, hogy a gordonkás szikrát okádott
959 2, 5 | és kényszerítették őt, hogy adja vissza a gordonkát.
960 2, 5 | dolog. Hajszál híja annak, hogy Cyrus Bikerstaff ultimátumát
961 2, 5 | örömmel győződött meg arról, hogy a félvad zenerajongó keze
962 2, 6 | Bikerstaff nem bánta meg, hogy meghallgatta Szárol kapitány
963 2, 6 | kapitány rábeszélte őket, hogy részesei legyenek annak
964 2, 6 | sejtelmük sem lehetett arról, hogy mesterileg szabályozott
965 2, 6 | Városszerte beszéltek már arról, hogy Walter Tankerdon feleségül
966 2, 6 | sőt azt is előre tudták, hogy kik lesznek a násznagyok
967 2, 6 | és vőfélyek. Való igaz, hogy a két család feje még nem
968 2, 6 | jelezték. Úgy tetszett, hogy a jobb parti kikötőnek tart,
969 2, 6 | után sem ítélhették meg, hogy milyen nemzeté lehet. Abból,
970 2, 6 | milyen nemzeté lehet. Abból, hogy Standard-Islandet nem üdvözölte,
971 2, 6 | üdvözölte, csak sejtették, hogy angol lehet.~Mintha azonban
972 2, 6 | harmadnap, amikor észrevették, hogy éjszaka ötven juhot falt
973 2, 6 | recsegtek, jeléül annak, hogy egyéb ragadozók rejtőzködnek
974 2, 6 | rejtőzködnek ott.~Képzelhetjük, hogy minő hatása lett városszerte
975 2, 6 | múltán jelentették az őrök, hogy a mezőn több tigris, oroszlán
976 2, 6 | alig maradt annyi ideje, hogy egérutat nyerjen három oroszlán
977 2, 6 | a kocsitól.~Kétségtelen, hogy Standard-Island egész seregnyi
978 2, 6 | ebet a karóhoz, hajtogatta, hogy nincs emberi hatalom, amely
979 2, 6 | kormányzó kiadta a rendeletet, hogy a város vasrácsos kapuját
980 2, 6 | számot... Annyi bizonyos, hogy a mezőkön számos oroszlán,
981 2, 6 | Zorn. - Csak az a kérdés, hogy oroszlán, tigris vagy kannibál
982 2, 6 | önök mindnyájan tudják, hogy mi az oka az általános rémületnek,
983 2, 6 | Nekünk szent kötelességünk, hogy kiirtsuk ezt a rablóbandát,
984 2, 6 | hajdan vadászok voltak, hogy csatlakozzanak hozzájuk,
985 2, 6 | eltöltötte, bízvást remélhették, hogy Standard-Island nemsokára
986 2, 6 | újólag a szívükre kötötte, hogy mindenekfölött emberéletet
987 2, 6 | emberéletet kockára ne tegyenek!~- Hogy mennyi a fenevad, nem tudjuk,
988 2, 6 | nem tudjuk, a fődolog az, hogy minél előbb mind kiirtsuk!
989 2, 6 | egyik nábob.~- Meglehet, hogy nincs, mert nyilván valamely
990 2, 6 | szót Cyrus Bikerstaff -, hogy boáktól, óriás- és csörgőkígyóktól,
991 2, 6 | mindent el kell követniük, hogy megnyugtassuk a lakosságot.
992 2, 6 | ne feszegessük tehát azt, hogy miképpen kerültek ezek a
993 2, 6 | már haza akartak sietni, hogy megtegyék a hajtóvadászatra
994 2, 6 | Hubley Harcourt szót kért, hogy még egy megjegyzést megkockáztasson:~-
995 2, 6 | sürgős, de engedjék meg, hogy egy most támadt ötletemet
996 2, 6 | magyarázata lesz annak, hogy miképpen kerültek a bestiák
997 2, 6 | szavára; most is kérte, hogy szóljon. Rövid, velős mondatokban
998 2, 6 | vadakat.~- Nyilvánvaló, hogy így történt!... - jegyezte
999 2, 6 | közül valaki azt hiszi, hogy Standard-Islandre e vadak
1000 2, 6 | Tankerdon, aki azt hitte, hogy kitalálja Hubley Harcourt
1-500 | 501-1000 | 1001-1427 |