Rész, fejezet
1 1, 1 | buzgólkodott. Így szólt:~- No lám, ez a mi kocsink szerencsésen „
2 1, 1 | szerez a körülményekről.~Ez a beszélgetés franciául
3 1, 1 | kocsissal angolul beszéltek.~Ez a derék atyafi járt a legrosszabbul,
4 1, 1 | vasútvonal kötötte össze, ámbátor ez Kalifornia ősi tartományának
5 1, 1 | Diegóba vigye.~A művészek ez utóbbit választották. A
6 1, 1 | ugyan bizony mit is keresett ez a négy művész - mégpedig
7 1, 1 | vonással. Mert hogy a véletlen, ez a szeszélyes szereposztó,
8 1, 1 | utaztak; a jenki műkedvelők ez idő alatt bőségesen részesítették
9 1, 1 | képezte közérdeklődés tárgyát. Ez az általános lelkesedés
10 1, 1 | hatalmas gyűrűk ékesítik.~Ez a pár vonás talán elegendőképp
11 1, 1 | levelezés, egyezkedés... ez a sokféle munka bőséges
12 1, 1 | hajlamaik és ízlésük volt ez a kapocs, ezek pedig egy
13 1, 1 | túlcsapott. - Hát felelet ez?! Egy ilyen félkegyelmű
14 1, 1 | pihentünk volna meg...~- Ez az országút visz Freschalba?~-
15 1, 1 | gordonka tokját.~- Így ni, ez is megvan... - mondta Frascolin
16 1, 2 | zúdítson egy kis záporesőt!...~Ez bizony még kellemetlenebb
17 1, 2 | is a tréfaűző kedve!... Ez óriási fatörzsek mögött
18 1, 2 | megrohanhatja?!... Úgy látszik, ez volt a medve szándéka is,
19 1, 2 | cirkuszbeli medve lehetett ez... jegyezte meg Pinchinat.~-
20 1, 2 | megálltak és tanakodtak.~- Ez?... Hát ez volna a falu? -
21 1, 2 | tanakodtak.~- Ez?... Hát ez volna a falu? - kérdezte
22 1, 2 | tudakolta Frascolin.~- Csakhogy ez a kedves falu már édes álmát
23 1, 2 | társai utat tévesztettek, és ez a falu nem is Freschal?...~
24 1, 2 | vélekedett Yvernes. - Hisz ez nem is falu, hanem temető!...
25 1, 2 | kántor.~Mitévők legyenek, ha ez a halálos csend tovább így
26 1, 2 | De hát melyiket? Hiszen ez a fuvaros szerint a tenger
27 1, 2 | tökéletes előadásban!...~Ez az ember nyilván szakértő!...~-
28 1, 2 | az előnyökről, amelyekben ez az előzékeny úriember részesítheti
29 1, 3 | azok megkefélik, a cipőjét ez kifényesíti.~Továbbá, hogy
30 1, 3 | Callistus Munbar, ez a mi rendkívül előzékeny
31 1, 3 | istenadta város is lehet ez?~Minekutána művészeink elkészültek
32 1, 3 | keskenyedett valamelyest.~Ez a jenki rendkívül kifejező,
33 1, 3 | sokkal különb dolgokat is”. Ez a derék ember bizonyára
34 1, 3 | nevezték: hennitus.~Így festett ez a Callistus Munbar. Amikor
35 1, 3 | fel elegendő nedvességet. Ez a sajátszerű jelenség éles
36 1, 3 | keresztül-kasul a várost. Ez a kereskedővilág utcája,
37 1, 3 | is válhat?~- El hát! Sőt ez még gyakrabban fordul elő!...~
38 1, 3 | vasból öntötték!...~Éppen ez ügyben akart Callistus Munbar
39 1, 3 | alumíniumrács zárta el az utcától.~- Ez a szálló... bízvást palotának
40 1, 3 | városunkba be nem teheti a lábát! Ez a népség az Unio városaiba
41 1, 3 | hétköznapi élvezet vár önökre...~Ez a titkolódzó amerikai legalábbis
42 1, 3 | kegyeskedik lebbenteni.~És ez a bámulatos ember továbbra
43 1, 3 | és mily bűvös hatású is ez a szó! Amikor kiejtette,
44 1, 3 | S miért is ne lehetne ez? Lám, a mesebeli tündér
45 1, 3 | telepedtek le. Mondtam már, hogy ez itt előttünk a protestáns
46 1, 3 | Ugye, elismeri, hogy ez nagyon praktikus mód?~-
47 1, 4 | hatalmas dörrenéstől.~- Mi volt ez? - riadt föl Yvernes.~-
48 1, 4 | azt hinni, két külön város ez, hasonlatos az ikercsillagokhoz,
49 1, 4 | azzal a különbséggel, hogy ez a két félváros nem forog
50 1, 4 | pedig e stílusnak éppen ez a fő látványossága. Gyönyörködve
51 1, 4 | Munbar úrral - láncos adtát, ez a Munbar jó barátja az egész
52 1, 4 | Nem sokkal olcsóbb dolog-e ez, mint várni a jótékony természet
53 1, 4 | kölest, haricskát terem ez a sajátságos föld.~Ezekkel
54 1, 4 | kalauzolta őket.~- Miféle gyár ez? - kérdezte Pinchinat.~-
55 1, 4 | aztán erővé változnak át. Ez a gyár adja a villanyáramot
56 1, 4 | érdeklődéssel.~- Úgy van, ez köti össze városunkat az
57 1, 4 | Elhihetik nekem, uraim, hogy ez utóbbiból kiszámíthatatlan
58 1, 4 | sülnek el visszafelé, amint ez a vén európai ágyúknál gyakran
59 1, 4 | mutató jelezte az időt. Ez a torony hasonlított a londoni
60 1, 4 | Napjával akarna versenyezni.~- Ez a mi zászlónk, uraim - szólt
61 1, 4 | udvarias mosollyal.~- S ez a sziget?~- Standard-Island.~-
62 1, 5 | Emiatt pattant ki agyukból ez az „amerikai ízű” ötlet,
63 1, 5 | év óta polgárjogot nyert ez a szó az angol népnél is
64 1, 5 | vagy tengerbe. Csakhogy ez nem lett volna elég ez alkalommal.
65 1, 5 | Csakhogy ez nem lett volna elég ez alkalommal. Ennek a szigetnek,
66 1, 5 | megfelelhessen, úsznia kellett. Ez volt a nagy nehézség, csakhogy
67 1, 5 | horgonyokkal egy helyhez kötik. Ez ugyan nem lett volna város,
68 1, 5 | alatt, aki néhány hónappal ez óriási mű befejezése után
69 1, 5 | kötötték össze egymással. Ez az öböl lett aztán később
70 1, 5 | roppantul megerősítettek. Ez a humuszföld elegendő lesz
71 1, 5 | legelők számára jutott. Ez a rész örökösen viruló.
72 1, 5 | hátán?~Az egész világon ez idő szerint tizenkét olyan
73 1, 5 | játszotta a főszerepet - ez a jövő féme, amelyik nem
74 1, 5 | hajóépítésnél is manapság már ez az uralkodó módszer. Standard-Island
75 1, 5 | mondjuk: gigászi nagy komp.~Ez a roppant kiterjedésű úszó
76 1, 5 | fölöslegessé teszik az esőt. Ez nemcsak édes víz, hanem
77 1, 5 | elektromosságtól, a Mindenségnek ez éltető lelkétől minden,
78 1, 5 | hozza az úszó szigetet. Ez a dinamikus erő két propellerszerkezetre
79 1, 5 | éppen másodszor teszi meg ez a bámulatos sziget nagy
80 1, 5 | játékában gyönyörködhessenek.~Ez hát a világ kilencedik csodaalkotása,
81 1, 5 | zsenijének is becsületére válnék; ez az úszó sziget viszi a négy
82 1, 6 | felvonógép nem mutatkozott.~Ez alatt az alacsony szélességi
83 1, 6 | szalmasárga öltözékben tipegtek - ez a trópikus égalj kedvelt
84 1, 6 | bolygóján élnek. Legalábbis ez volt a nézete Yvernes-nek,
85 1, 6 | jókat tudnak hörpinteni. Ez természetes is náluk, mert
86 1, 6 | kerül. Standard-Islandben ez a szokásos ár...~- Ne tegyük
87 1, 6 | híres-nevezetes Barnum dédunokája, ez idő szerint pedig Standard-Islanden
88 1, 6 | Munbar kecses mozdulattal -, ez alkalommal csak arról akarok
89 1, 6 | csodálatos eredményekre jutottak. Ez a rendszer lehetővé tette
90 1, 6 | Bezzeg Yvernes-nek tetszett ez a teória, amely egyébiránt -
91 1, 6 | Callistus Munbar mosolyogva. - S ez az összeg nincs is arányban
92 1, 6 | s átadta a művészeknek.~Ez már igazi amerikai módja
93 1, 7 | azt, amit a Csendes-óceán ez vagy ama része bőségesen
94 1, 7 | kínálkozik. Elég nagy terület ez, válogathat benne kényére-kedvére.
95 1, 7 | egymillióért fogott el ez az álom minket egy esztendőre...~-
96 1, 7 | esztendőre...~- Nem álom ez, hanem tiszta színvalóság -
97 1, 7 | reményre jogosító kezdők előtt ez a képtár nem nyílt meg.
98 1, 7 | a képtár nem nyílt meg. Ez azonban előreláthatólag
99 1, 7 | házasságkötés, halálesetek - ez utóbbi természetesen nagyon
100 1, 7 | Yvernes.~- És eléggé tápláló ez az irodalom! - vetette közbe
101 1, 7 | fogyasztási cikk, ámbátor ez a drágaság is nagyon viszonylagos,
102 1, 7 | tudománnyal fog dicsekedni. Ez bizony bámulatra méltó jelenség,
103 1, 7 | a Csendes-óceánon, mert ez a tenger is tud dühöngeni,
104 1, 7 | mindenfelé. A művészeket, amint ez természetes is, előzőleg
105 1, 7 | túlzás nélkül elmondhatták: „Ez a közönség milliókat ér”.
106 1, 7 | fejezték ki tetszésüket - ez már a vérmérséklettől függött.~
107 1, 7 | Mily felséges bemutatója ez a kamarazenének és - az
108 1, 7 | visszariasztott néhányat. Ez a „kerítés mögül” hallgató
109 1, 8 | Jelenleg hatvanéves lehetett ez az agglegény, ez a kissé
110 1, 8 | lehetett ez az agglegény, ez a kissé hideg modorú ember,
111 1, 8 | Uraim - mondta a művészeknek ez alkalommal -, szerencsénknek
112 1, 8 | fogadni.~A kvartett tagjait ez a szeretetreméltó fogadtatás
113 1, 8 | kifejezést.~- Szó, ami szó, ez a mi Cyrus Bikerstaff barátunk
114 1, 8 | és vagyoni intelligencia ez. Ha fontos ügyről adódott
115 1, 8 | fontos ügyről adódott szó, ez a bizottság vette tárgyalás
116 1, 8 | bizonyos akadályokat. Mind ez ideig azonban sikerült Cyrus
117 1, 8 | alatt, amely neki tetszett; ez a csodasziget, amelynek
118 1, 8 | benépesíteni a tengerek hátát. Ez volna a jövő idők haladásának
119 1, 8 | felséges látvány volna, midőn ez úszó szigetek testvéries
120 1, 8 | illemtan tanárt látogatták meg.~Ez a derék ember a huszonötödik
121 1, 8 | amerikai krach szépen elnyelt. Ez abban az időben történt,
122 1, 8 | kvartett tagjainak földije, ez mindenesetre oly erény,
123 1, 8 | Callistus Munbar a födélzetre - ez a helyes kifejezés -, és
124 1, 8 | megerősítette. Szerinte sötét felhő ez a láthatáron, amelyből idővel
125 1, 8 | Bizony, nem könnyű feladat ez.~Már eddig is mutatkoztak
126 1, 8 | megjegyzés, sőt poétikus hasonlat ez is, de Sébastien Zorn csak
127 1, 8 | selyemből készült öltözékeiket; ez ebben az évben nagyon felkapott
128 1, 8 | királynénak láthatólag jólesett ez az igazi francia előzékenység.
129 1, 8 | is akart bizonyára senki. Ez alkalommal az előírt recept
130 1, 9 | Mauï, Kaluhani és Hawaii. Ez a nyolc különböző nagyságú
131 1, 9 | földrajzi szélesség mentén ez a sziget a harmadik; Nühau
132 1, 9 | ne tennék? Hiszen Párizs ez idő szerint csak huszonöt
133 1, 9 | napi út Honolulutól. S mi ez annak, aki a tüdejét egészséges
134 1, 9 | horgonyt” sem vetett, mert hogy ez a tenger nagy mélysége miatt
135 1, 9 | amerikaiak, kínaiak laktak - ez utóbbiak jobbára a földbirtokosok
136 1, 9 | váltig mondogatta:~- Megint ez a Callistus Munbar tett
137 1, 9 | hogy Liliuokalani, akit ez idő szerint trónjától megfosztottak,
138 1, 9 | mert tudnivaló dolog, hogy ez a hadsereg mindössze százhuszonöt
139 1, 9 | Kaouaï-szigetek közt siklott tova. Ez utóbbin, amely az egész
140 1, 9 | közt folytatják az útjukat. Ez utóbbinak Lahaïna a székvárosa,
141 1, 9 | helyette láthatták Kailut, mert ez a nyugati részen épült.
142 1, 9 | füstjét.~- No, még csak ez hiányzott! - kiáltott föl
143 1, 9 | akkor nem hozhatott volna ez a csodálatos csavargőzös
144 1, 10| sebességgel haladt.~A tengernek ez a része a tulajdonképpen
145 1, 10| sziget és fövenytorlat lehet.~Ez utóbbiak nem egyebek, mint
146 1, 10| gazdag könyvtárában - amint ez elvárható is - óriási tömeg
147 1, 10| lakosát. Méltán illett rá ez a név, hogy „boldog sziget”,
148 1, 10| pártoskodásnak.~Jem Tankerdon, ez a tetőtől talpig jenki,
149 1, 10| játszania. Walter Tankerdon, ez az előkelő, közepes tehetségű,
150 1, 10| Diana, vagy becenevén Dy - ez idő szerint alig húszéves.
151 1, 10| balra úsztatná tova, hogysem ez a két ember aláírja a házassági
152 1, 10| Tankerdon úrnak nem volt ínyére ez a csevegés; az is meglehet,
153 1, 10| Walter ülne mellette. No de ez felbolygatná a sziget békéjét,
154 1, 10| vízből magából áradna ki. Ez a fénysugár hovatovább olyan
155 1, 10| Szakasztott úgy tündökölt ez a kép, mintha dicsfény venné
156 1, 10| feltűnni. Virradatig tartott ez a tündéri látvány, a hajnal
157 1, 10| elhagyta a Hawaii-szigeteket. Ez a második útja, amelyet
158 1, 10| Sébastien Zorn.~- Úgy lesz az, ez alól nem vonhatjuk ki magunkat!
159 1, 10| Matrózoknak való bohó tréfa ez, nem Standard-Island komoly
160 1, 10| ellen. Bezzeg más folyadék ez, mint a tenger sós vize!...~
161 1, 10| Milliard-City címere, a másik felén ez a felirat ékeskedett francia
162 1, 10| és lakói.~Ha a gordonkást ez a sok kitüntetés ki nem
163 1, 10| eddig is izgatottságba hozta ez a kérdés a két párt embereit,
164 1, 10| engedni. Mi lesz ebből, ha ez a két vezérférfiú majd szemtől
165 1, 10| vetélkedő család számára ez bizonyult föltétlenül a
166 1, 11| Cook-szigete” név, mert ez a híres tengerész már 1774-
167 1, 11| adják ki kezükből.~- És ez idő szerint?~- Csak Taio-Haéban
168 1, 11| félkábelnyi távolságra. Sem ez a naponta való kémszemle,
169 1, 11| megugrás gyakran előfordul.~Ez az összecsapás a páncélos
170 1, 11| a közeledő kets felé.~- Ez lehet talán az egyedüli
171 1, 11| megmenekültek a haláltól, ez pedig a fődolog.~Alighogy
172 1, 11| Marquises-szigetek elé jutott.~Ez a szigetcsoport a passzátszelek
173 1, 11| 1812-ben. Akkor történt ez, mikor Porter a szigetet
174 1, 11| Amolyan bitorlásféle volt ez, amelyet a szövetséges kormány
175 1, 11| büdösödni kezdő cethalhús - ez utóbbi különösen kedvenc
176 1, 11| csappant. Unják magukat, ez pedig árt az egészségüknek.
177 1, 11| Pinchinat.~- Úgy van! Íme, ez az elfajulás egyik komoly
178 1, 11| Különben is közös vonása ez a vadság állapotában leledző
179 1, 11| tengernagy az úszó szigetet: ez az ősrégi „Cook szigete”.
180 1, 11| három mérföld a területe.~Ez délnyugat felé az utolsó
181 1, 12| s ezután sem teszik meg: ez csak azért van, mert férfiú
182 1, 12| nem, drága honfitársam! Ez maga a paradicsom!...~Mit
183 1, 12| elköltöznek az úszó szigetről. Ez aztán megadná az úszó szigetnek
184 1, 12| nem szúrt szemet senkinek ez a vizsga bámészkodás.~Az
185 1, 12| a Pomotou mellett, mert ez általánosan ismert.~Való
186 1, 12| Fakarava van a helyén. Ez a ciklon akkor irtózatos
187 1, 12| kiváltképpen pedig a kókuszpálma. Ez utóbbiból most a szigeten
188 1, 12| kirándulók közt, mert hát ez a szép vidék még a morgó
189 1, 12| Értelmes, szorgalmas faj ez, a Csendes-óceán lakóit
190 1, 12| kiáltott fel Yvernes.~- Hisz ez rák! - magyarázta Frascolin.~
191 1, 13| távolság.~A milliomosok ez alkalommal először kötöttek
192 1, 13| meglátjuk, mire lyukad ki ez az őrült kaland!...~- Szeretném,
193 1, 13| kössenek ki Papeetéban. Ez a tanácshatározat éppen
194 1, 13| vár, nem is hozták szóba ez alkalommal, aminthogy az
195 1, 13| koralltányéron álló Tatorapu, ez a kiégett vulkán, méltóságteljesen
196 1, 13| a nap kocsisának nevét ez a kikötő? - kérdezte Yvernes.~
197 1, 13| félkilométernyi öblű mosóteknőhöz. Ez az ősrégi kráter telve van
198 1, 13| Tahitit, és remélte, hogy ez a látogatás, amelyet Tahiti,
199 1, 13| a kvartett művészeit... ez utóbbiak franciákhoz méltó
200 1, 13| fényűzéssel berendezett volt ez a palota.~A királynő, dacára
201 1, 13| ő is megkeresztelkedett. Ez alatt az idő alatt véres
202 1, 13| szemtől szembe láthatja ez új Küthéra úrnőjét, akinek
203 1, 13| sziget előkelő társaságának ez a divatos nyelve. Őfelsége
204 1, 14| Bikerstaff csak örvendhet, ha ez a két család nem lesz jelen...~-
205 1, 14| Munbar. - Meglehet, hogy ez csupán a kedves Waltertől
206 1, 14| kutyafáját, be szép férfi ez! - kiáltotta az egyik hegedűs.~-
207 1, 14| kutyafáját, be szép férfiú ez”. „S micsoda gyönyörű leány
208 1, 14| kókuszpálma, azután a goyave. Ez utóbbi a hegyek csúcsán
209 1, 14| magáét füstölte végig, amint ez Európában szokásos. A községi
210 1, 14| Nyilvánvaló bizonysága annak ez a „menü”, hogy Standard-Island
211 1, 14| tizenkettedik kvartettje b-moll.~Ez a hangverseny újabb diadalát
212 1, 14| harmonikák nótájára; ez a hangszer nagyon kedvelt
213 1, 14| visszhangképpen megszólalt a Himerre; ez az óceán népeinek legkedveltebb
214 1, 14| mazurkában. Ki tudja, nem lesz-e ez a fényes bál utólag számos
215 1, 14| párjává. Véletlen volt-e ez, vagy a főintendáns finom
216 2, 1 | leánnyal táncolt! Jele-e ez annak, hogy a két család
217 2, 1 | chicagói vén kereskedőnek ez a felelet nem volt ínyére,
218 2, 1 | Walter tette.~Ilyen volt ez idő szerint a helyzet. A
219 2, 1 | főintendáns szavahihető ember, úgy ez a jelenség már maga „hatalmas
220 2, 1 | Cook-szigeteknek keresztelték el, mert ez a híres tengeri utazó 1770-
221 2, 1 | tudjuk, hogy mit jelent ez.~Az első sziget, amelyet
222 2, 1 | legszebb házában lakik; ez a sziget fővárosa, gyönyörű
223 2, 1 | szelték a tenger hullámait; ez egyik csinosan formált,
224 2, 1 | gót ablakú fehér épület; ez a protestáns templom. Az
225 2, 1 | Német-Óceán-Társulattal egyetemben (ez utóbbi tartja kezében a
226 2, 1 | kereskedelmét)... hátha - mondom - ez a pap, nem követi a Mangia
227 2, 1 | előkelők tanácsának is ez volt a véleménye... Hogy
228 2, 1 | kicsússzék körmeink közül ez a zsíros falat?!...~Szerencséjére
229 2, 2 | levegőt „megmételyezik”. Ez a vakmerő, vállalkozó szellemű
230 2, 2 | már eddig is a vezetője. Ez a mostani tehát nem gyámoltalan
231 2, 2 | mellett (tulajdonképpen öböl ez) vesztették el életüket
232 2, 2 | illatfelhők lengedeztek.~- Hisz ez nem is sziget, hanem Pivernek
233 2, 2 | 900 000 frankra rúghat. Ez utóbbi a termények ára,
234 2, 2 | Pago-Pagóban vetett horgonyt. Ez a szigetnek tulajdonképpen
235 2, 2 | França-öbölig hatoltak el. (Ez a név eszükbe juttatta hazájukat:
236 2, 2 | szigetcsoport legnépesebb kikötője ez. Egy hamburgi kereskedő
237 2, 2 | gondoljátok, édes fiaim, hogy ez a mi szigetünk, amint híresztelik,
238 2, 2 | decemberében vívott csatában. Ez a két király megérte már,
239 2, 2 | hogy a protestáns volt ez idő szerint túlsúlyban,
240 2, 2 | legendáknak hinni lehet, úgy ez a szikla volt az összes
241 2, 3 | hozzátette még azt is, hogy ez a király és királyné a világ
242 2, 3 | obszervatórium csillagászává.~Ha ez másutt történik, vége-hossza
243 2, 3 | kiáltott föl Sébastien Zorn. - Ez már talpraesett gondolat!~-
244 2, 3 | írjuk.~Valóban jó ötlet volt ez. A gyöngéd érzelmű és zenekedvelő
245 2, 3 | tudósnak a menedékhelye volt ez, ahol a maga világában él.
246 2, 3 | meg az amerikai szakács: ez a három ember tette ki a
247 2, 3 | szenvedélyesen szeretem a zenét is, ez a művészet pedig az egész
248 2, 3 | lángelméjének alkotásai... ez a tündöklő csillag, amely
249 2, 3 | szellő sóhaját, és ráadásul ez isteni mesternek tizedik
250 2, 3 | op. 35.~Ezzel végződött ez a feledhetetlen zeneestély,
251 2, 4 | jelenségnek az oka...~- Kár, hogy ez a vörös holmi nem folyadék,
252 2, 4 | Alsó-Pirenneusok hegyei közt, 1836-ban, ez utóbbi színt a virágzásban
253 2, 4 | dörgésszerű hangokat is. Ez a környék tudvalevőleg tele
254 2, 4 | fenyegeti-e Standard-Islandet is ez a veszély?~Simcöe tengernagy
255 2, 4 | alább süllyedt; márpedig ez nem olyan közönséges hajó,
256 2, 4 | szerencsétlenül kezdődött ez az esztendő a Standard-Islanden!...
257 2, 4 | rongálódott-e meg az úszó sziget?! Ez esetleg javításokat tesz
258 2, 4 | pászmákat. Elvégre is tudták: ez az út-bizottság dolga, pénz
259 2, 4 | és idő kérdése az egész; ez is, az is bőven van.~Megvizsgálták
260 2, 4 | Standard-Islandet? Pedig ez lehet a céljuk, főleg, ha
261 2, 4 | Anglia mindenkor tiltakozott ez ellen a sziget ellen, mert
262 2, 4 | megállapítani, hogy mennyi a kár.~- Ez méltóságodnak az utolsó
263 2, 4 | kérdezte Turner kapitány.~- Ez az utolsó szavam... - jelentette
264 2, 4 | kellett megvárniuk. No, ez nem sokáig késett...~Kilenc
265 2, 4 | amerikaiak megfontolták, hogy ez az ujjhúzás Standard-Island
266 2, 5 | közt a legszámottevőbb. Ez a vulkanikus képződésű sziget
267 2, 5 | Tasman és Cook hajói, amikor ez utóbbi második felfedező
268 2, 5 | angol főhatóság alatt, míg ez majd...~Ezek a pontok azt
269 2, 5 | vagy angol zászló lengett. Ez a sziget vulkanikus képződésű
270 2, 5 | azért méltó a megtekintésre. Ez a ciklon összerombolta a
271 2, 5 | rácsokat hordanak.~Ámde még ez sem tántorította el a makacs
272 2, 5 | közlekedés. Mennyire másfajta ez a szigetcsoport, mint
273 2, 5 | Amsterdamnak nevezte el; ez a név bizony nem nagyon
274 2, 5 | Bármennyire csábította is ez a biztatás, azért Callistus
275 2, 5 | szakban egészen ráillik ez a jellemzés. A királyi palota
276 2, 5 | lábcsókolás nagy tisztességéről. Ez a lábcsók lett volna bizonyára
277 2, 5 | vonatkozólag:~- Úgy látszik, ez a sziget nagyon szegény
278 2, 5 | hatták Zorn barátjuknak, hogy ez a kétnapi kirándulás örökre
279 2, 5 | hogy a városnak nem okoz ez a csekélység számbavehető
280 2, 5 | táncolni is fognak a tongaiak; ez elég érdekesnek ígérkezett,
281 2, 5 | tűz és hév szabad kitörése ez.~A kvartett tagjai nézegették
282 2, 5 | és begyakoroltak... már ez így van, akármint erősködött
283 2, 5 | csaknem őrületbe kergette ez a hangzagyvalék. Isten tudja,
284 2, 5 | menesztette Tonga-Tabuba ez ügy miatt, márpedig ezzel
285 2, 6 | Standard-Islandet!... És ez az óra félelmetesen közeledett!...
286 2, 6 | véletlen majd meghozza azt is.~Ez az epedve várt alkalom nemsokára
287 2, 6 | menny dörgése nem ilyen: ez a sajátságos lárma, amelynek
288 2, 6 | borjat, dámvadat ugyanez a sors ért...~Bizonyára
289 2, 6 | lapjainak! Zsíros falat volt ez az újságíróknak!...~Az általános
290 2, 6 | menekültek?... Honnan került ide ez az állatsereglet?... Talán
291 2, 6 | kerülhette volna a figyelmüket. Ez a föltevés tehát teljesen
292 2, 6 | tengerészeket Simcöe tengernagy, ez utóbbiak közt helye van
293 2, 6 | hördült fel a gyűlés.~- Ez az én szent meggyőződésem!... -
294 2, 6 | bosszújának a műve volt ez!... Mielőtt eltávoztak volna,
295 2, 6 | Hubley Harcourt úrnak ez a máig be nem bizonyított
296 2, 6 | kérdezték, hogy az angoloknak ez a gonosz szándéka elhihető-e,
297 2, 7 | égbekiáltó megsértése-e ez? Az, és ha meglesznek a
298 2, 7 | már. Lehet, hogy Barnumnak ez a híres unokája hajdanában
299 2, 7 | egyik szép kutyája esett ez alkalommal áldozatul. Egy
300 2, 7 | felelte mérgesen Pinchinat.~Ez nemigen volt hihető, s ezért
301 2, 7 | hálával tartoznak egymásnak... Ez a hálaérzet idővel benső
302 2, 8 | utcákban bujkáljon?!... Nincs! Ez kigúnyolása a természet
303 2, 8 | kuvikszavának, legalább ez alkalommal.~A Csendes-óceán
304 2, 8 | érintette a szigetet. Olyan ez a hasonló nevű sziget, mint
305 2, 8 | hozomány-kérdést hamar elintézték. Ez is, az is kétszáz-kétszáz
306 2, 8 | milyen boldoggá tette őt ez a reménybeli házasság. Vége
307 2, 8 | körül. A Csendes-óceánnak ez a része szomszédos Polinéziával,
308 2, 8 | vonala (Párizstól számítva) - ez az a bizonyos vonal, amelyről
309 2, 8 | négyszögkilométernyi területen ez nem nagy népesség.~Ezek
310 2, 8 | ennek magyarázatát?...~- Ez mindenesetre annak az előjele,
311 2, 8 | leszedjék és gondozzák. Ez utóbbiból készítik a világszerte
312 2, 8 | Frascolin. - Mennyire emlékeztet ez a mi svájci Robinsonunkra!...~-
313 2, 8 | far niente a bajuk, pedig ez a fajta elég értelmes és
314 2, 8 | föltűntek a Viti-Levu hegyei. Ez a hegyekben gazdag sziget
315 2, 8 | hegylánc köti össze; hajdanában ez a hegylánc valószínűleg
316 2, 8 | papírgyártásra is alkalmas anyag. Ez a szövet eleinte vakítóan
317 2, 8 | ha nem innék a kavájából. Ez a kava a legkedvesebb pálinkája
318 2, 9 | család és a Coverley család ez alatt az idő alatt ki-kirándult
319 2, 9 | oly szívesen kirándulnak, ez annak a bizonyítéka, hogy
320 2, 9 | nem kötöttek ki; különben ez utóbbi falvakat nemrégiben „
321 2, 9 | állt.~- Miről nevezetes ez a fa? - kérdezte Frascolin.~-
322 2, 9 | Ra-Undrenudunak hívták, ez az ember egy halmot rakatott
323 2, 9 | melyet círékből főznek, ez a moszatfaj igen nagy számmal
324 2, 9 | banán-gyümölcsöt vittek. Ez a gyümölcs náluk a pénzláb,
325 2, 9 | illemszabályt művészeinknek; ez tulajdonképpen nem is olyan
326 2, 9 | lakott a falu varázslója.~Ez a mogorva férfiú, ajtajára
327 2, 9 | hagyott csónakot, és ha ez megtörténik, akkor ugyancsak
328 2, 9 | még nem késő!...~Csakugyan ez látszott az egyetlen járható
329 2, 10| egyre izgatottabb lett. Ez afféle bevezetője lesz azoknak
330 2, 10| utasításokat végrehajtsák.~- Ez a helyzet határozottan igen
331 2, 10| Pinchinat. - Látod, vén medve, ez aztán neked való mulatság?!...
332 2, 10| tiltakozott Frascolin. - Ez legyen az az obulus, amellyel
333 2, 10| amelyet Európából vártak, ez Amerikából jött, a Magdolna-öbölből.
334 2, 10| Futótűzként terjedt el ez a lesújtó hír, de korántsem
335 2, 10| hát jó!... Megtörténik ez a legbecsületesebb pénzvállalattal
336 2, 10| eset. Standard-Islandet ez a veszély nem, és ez elegendő
337 2, 10| Standard-Islandet ez a veszély nem, és ez elegendő bizonyítéka annak,
338 2, 10| intézkedjenek. A társulat aktívája ez idő szerint Standard-Island
339 2, 10| érdekek is egymáshoz fűzték, s ez a kapocs tudvalevőleg a
340 2, 10| hagyományos házasság lesz ez az ő házasságuk, és íme,
341 2, 10| de oda se neki!... Már ez a vérében van, olyan, mint
342 2, 10| olyan nő a világon, akit még ez a kelengye sem elégíthetne
343 2, 10| Teringettét! Nekem is ez csúszott a nyelvem hegyére!...
344 2, 10| tűzték ki...~Egyébiránt ez nem valami lényeges dolog.
345 2, 11| rablói. Hogy mire lyukad ki ez a vakmerő, gonosz támadás,
346 2, 11| nagyon jövedelmező iparág. Ez nem egyéb, mint a kókuszdió
347 2, 11| egészen kivész. Elég nagy baj ez az északi szigetekre nézve
348 2, 11| mondott Hayno doktornak: „- Ha ez a sziget beszélni tudna,
349 2, 11| az ostrom és a védelem, s ez mindkét félnél sok áldozattal
350 2, 11| kaput. Tíz óra felé történt ez. A bőszült csorda üvöltve
351 2, 11| jelentette ki a kormányzó. - Ez a mi mentsvárunk, és ha
352 2, 11| menthetnék meg Milliard-City ez utolsó mentsvárát. Hogyan
353 2, 11| ültetvényesek vezetése alatt.~Ez a váratlan, úgyszólván csodálatos
354 2, 11| tanítványára várakozott, aki ez alkalommal is makacs megátalkodottságában
355 2, 12| halasztani. Olyan akadály volt ez, amelyre annak idején a
356 2, 12| érdeke azt parancsolta, hogy ez az egybekelés most már minél
357 2, 12| minél előbb történjék meg.~Ez látszott a jövő legjobb
358 2, 12| mindenki.~- Az ám, de hátha ez a választás újra föléleszti
359 2, 12| Már eleve látszott, hogy ez a választás nem lesz nagyon
360 2, 12| inkább tetszik: egyik évben ez, másik évben az.~Akkor nincs
361 2, 12| felütik a fejüket.~- Lám, ez a baj, mire én már régóta
362 2, 12| házi hangversenyekről. Ha ez az állapot tovább is így
363 2, 12| embereknek az agyában, akiknek ez irányban a véleményét éppenséggel
364 2, 12| morgással fogadta a tömeg.~Ez a zűrzavaros helyzet így
365 2, 12| a Csendes-óceán hátán.~„Ez a Pinchinat mindig olyan
366 2, 12| ki beszélne?~Kitetszett ez egy hírlapi nyilatkozatból
367 2, 12| eltart legalább öt hónapig. Ez alatt a két kormányzó szeszélye
368 2, 12| megannyi kérdőjel.~- Mi ez?... Mi lehet ez?~- Hogy
369 2, 12| kérdőjel.~- Mi ez?... Mi lehet ez?~- Hogy mit jelent? - vetette
370 2, 12| megparancsolta, hogy délnyugat felé, ez elrendelte, hogy északkelet
371 2, 12| szorultak az ő táncleckéire.~Ez az oktalan, s bizonyos szempontból
372 2, 12| hogy tényleg kettészakad, ez pedig méltán fölért a szellemi
373 2, 12| fenyegették egymást... Vajon ez a végsőkig felizgatott
374 2, 13| Standard-Islandet most már csak ez az egy mozgató ereje vitte
375 2, 13| két gép, Standard-Island ez áramok ellenében könnyen
376 2, 13| boldogulnunk, ha muszáj!...~- Ez még hagyján, de odavan a
377 2, 13| elpusztult, de ép a másik, ez a vízszükséglet fedezésére
378 2, 13| kodniuk, habár tudta, hogy ez nagyon kellemetlenül fog
379 2, 13| mivoltát. Mi lesz velük, ha ez az áramlat állandóan ilyen
380 2, 13| történni. A nábobok előtt ez az eddig ismeretlen jelenség
381 2, 13| egylábnyi volt a süllyedés; ha ez tovább folytatódik - a tenger
382 2, 13| támadta meg Standard-Islandet; ez az iszonyatos erejű forgószél,
383 2, 13| aztán keletnek kanyarodik. Ez a legpusztítóbb vihar. Egyedüli
384 2, 14| roncsokon hányódtak.~Mindössze ez maradt meg Standard-Islandből.~
385 2, 14| érzel, hát nem harmónia ez is?!...~A gordonkás legszívesebben
386 2, 14| összekapcsolni a szigetroncsokat. Ha ez lehetetlenség, akkor talán
387 2, 14| melyik részén tévelyegnek ez idő szerint?~Nem. Hiányoztak
388 2, 14| szabályozásában. Végre is ez volt a fődolog, a hajótöröttek
389 2, 14| délkeleti szél is elállt, mert ez csak fokozta volna a tenger
390 2, 14| irányában vízi jármű közeledik!~Ez a hír roppant izgatottságot
391 2, 14| mindnyájunkat Új-Zélandba.~Ez a pompás, megvalósítható
392 2, 14| tengernagy úgy vélekedett, hogy ez az uszályos hajó huszonnégy
393 2, 14| hogy a kvartett tagjai ez alkalommal gyönyörködtették
394 2, 14| Bizonyára boldog frigy lesz ez, csak az a kár, hogy a közjó
395 2, 14| csínyért.~Múlt év május 25-től ez év április 10-ig nem is
396 2, 14| Legalábbis Callistus Munbar úrnak ez a szent meggyőződése.~És
|