Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
daubigny 1
dávid 1
day 1
de 311
2
deák 1
december 9
Frequency    [«  »]
325 volna
323 még
315 standard-island
311 de
289 el
285 mint
276 csak
Verne Gyula
Az úszó sziget

IntraText - Concordances

de

    Rész,  fejezet
1 1, 1 | baj nem történt.~- Az ám, de hát a gordonkám! - kiáltott 2 1, 1 | mérföldnyire járt még San Diegótól.~De ugyan bizony mit is keresett 3 1, 1 | New York-i bankba!...~No de miért is titkolódznánk? 4 1, 1 | talán kissé bohém módra, de hát az ifjúság bohémsége 5 1, 1 | művészekről és emberekről... De hát az ember nem tarthat 6 1, 1 | ezeket a nem valami eredeti, de egymástól mégis élesen elütő 7 1, 1 | koszorúzottan épp úton vannak... No de vegyük csak sorjában, vagyis, 8 1, 1 | tréfát is űztek belőle, de az csak természetes dolog, 9 1, 1 | ott kocsit?~- Kocsit nem, de szekeret talán kaphatnának.~- 10 1, 1 | érkezik meg San Diegóba, de legalább most nem kell magukkal 11 1, 2 | a gyanús országúton. No de reméljük, hogy nem történik 12 1, 2 | elöntötte a mérges epe -, de a szőke Diana sehogy sem 13 1, 2 | förgetegszülő felhőkből valók. No de Yvernes látta Hébé amforája 14 1, 2 | volt, állat lehetett tehát. De micsoda rengeteg nagy állat!... 15 1, 2 | Ragadozó?... Bizonyára az, de micsoda fenevad?!...~- Talponjáró! - 16 1, 2 | dúvadot! - dörmögte mérgesen, de ezúttal nem hangosan Sébastien 17 1, 2 | hozzá andalogva Yvernes.~- De éppen, hogy fölverjük álmából! - 18 1, 2 | falut kellene keresniük?... De hát melyiket? Hiszen ez 19 1, 2 | összhang nem akadt a darabban, de a taktusokat megtartották.~- 20 1, 2 | rólunk való vélekedése... De a vendéglátó szívesség... 21 1, 2 | keresztül kell jutnunk.~- De hogyan? - tudakolta Pinchinat.~- 22 1, 3 | magát az ágy puha karjaiból; de hát követnie kellett társai 23 1, 3 | vetette közbe Frascolin. - De hát micsoda istenadta város 24 1, 3 | ötven-hatvanéves lehetett, de nem mutatott többet, mint 25 1, 3 | nevetni, mégpedig hangosan, de inkább az orrán, mint a 26 1, 3 | alaprajz lett volna; no de akadt itt azért változatosság 27 1, 3 | szol­gáltatott okot. No de ott volt Callistus Munbar, 28 1, 3 | hagyott felelet nélkül. De mit is mondtunk? Felelet?... 29 1, 3 | látom, hogy áruházak vannak, de vevőt egyet sem látok... - 30 1, 3 | rabjaink sincsenek!...~- No de legalább betörőik vagy útonállóik 31 1, 3 | csak százezer frankja van, de szegény ahhoz képest, aki 32 1, 4 | tudniillik dúsak, táplálók, de nehezen élvezhetők. Megállapították: 33 1, 4 | ami a városra vonatkozott, de azt egy szóval sem érintette, 34 1, 4 | Diegóba menő vonatról? Nem, de azért a felséges reggelit 35 1, 4 | kellett ünnepel­nünk!...~- De fenekére is néztünk ám a 36 1, 4 | Gazdagabb nála?~- Nem gazdagabb, de van olyan gazdag, mint ő... - 37 1, 4 | anyának a gyermeke.~- Úgy!... De nem egy apáé? - vetette 38 1, 4 | vetette közbe Pinchinat.~- De igen... egy apáé is, kitűnő 39 1, 4 | majd máskor... egyszer...~- De hát mikor? - kérdezte a 40 1, 4 | Frascolin észrevett valamit, de nem tartotta egyelőre szükségesnek, 41 1, 4 | szarvasüszők bukkantak elő - de bezzeg hasztalan kereste 42 1, 4 | betegségek forrása.~- Meglehet, de tisztítható is...~- Miért 43 1, 4 | tudnak gyártani műúton, de megakadályozhatják-e, hogy 44 1, 4 | méltóztatott felelni a jenkinek.~No de most már csakugyan nem szabad 45 1, 5 | éktelenkedik.~Minden könnyű, de igen tartós építőanyagból 46 1, 5 | eme ritka zugában...~No de ne feledkezzünk meg arról 47 1, 5 | néhány „közeg” mindössze, no de ennyi is bősé­gesen elegendő 48 1, 5 | mindig rátalálhatnak.~No de enélkül sem kellene a hajóknak 49 1, 5 | éltető lelkétől minden, de minden kitelik. A sziget 50 1, 6 | akiket a világon semmi, de semmi bámulatba nem ejt... 51 1, 6 | Azt nem mondhatnám... De miért tegyük bonyolultabbá?!...~- 52 1, 6 | órája ötöt ütött.~- Az ám, de mikor ebédelünk és hol töltjük 53 1, 6 | egyike-másika megnézte őket, de éppen nem csodálva, olybá 54 1, 6 | társain.~Pinchinat röviden, de velősen indítványozta:~- 55 1, 6 | értette ugyan a főpincér, de azt látta, hogy valamely 56 1, 6 | Színházunk ugyan még nincs; de ha éppen szükségét éreznénk 57 1, 6 | bánom, megbocsátok önnek, de mégis amondó vagyok, hogy 58 1, 6 | Engedelmet kérek, Yvernes úr, de bizony meghallják! Arról 59 1, 6 | hallott és látott?... No de ugyan miért is ne lehetne 60 1, 6 | arccal Callistus Munbar. - No de hagyján, tisztázzuk a dolgot 61 1, 6 | a dolgot komolyan venni, de nem mert arcot vágni; 62 1, 6 | megjegyezte:~- ... , de ebben az önök városában 63 1, 6 | ugyan nem csókolták meg, de legalább melegen megszorították. 64 1, 7 | nem volna oka félnie.~No de arról szó sincs, hogy másutt 65 1, 7 | szükségletét kielégítheti: de biztos kéz kormányozza, 66 1, 7 | Standard-Islandet fenntartsuk, de itt van a vámtarifa. A vámilletékekből 67 1, 7 | bámulatra méltó jelenség, de valószínű, hogy az ember 68 1, 7 | a sziget ércolda­lához, de Standard-Island az elemek 69 1, 7 | is ezer milliónak urai, de bizonyára jókorapénzes 70 1, 7 | pénze ugyan nincs annyi, de műérzéke annál több!...~ 71 1, 7 | leckeórákat nem vettek ugyan, de föllépésük azért mégis kifogástalan 72 1, 7 | méter mély lehetett. Óriási, de megérdemelt sikert arattak, 73 1, 8 | egyéniségében, flegmatikus, de nagyon erélyes, kényes állásá­ 74 1, 8 | sem cserélte volna el, no de Milliard-City nábobjai mellett 75 1, 8 | kerítette önöket a hatalmába, de remélem, hogy nem tartanak 76 1, 8 | tört ki az elragadtatás, de a rajongó természetű Yvernes 77 1, 8 | hónapja, hogy a tengert járja, de még nem történt semmi baja. 78 1, 8 | dolog javításra szorult, de amiatt sem kellett visszatérnie 79 1, 8 | szóbeszéd tárgyát képezte, de Cyrus Bikerstaff kormányzó 80 1, 8 | poétikus hasonlat ez is, de Sébastien Zorn csak vonogatta 81 1, 8 | szegényeknek látszottak, de bizonyos büszkeség, velük 82 1, 8 | érctörzséhez csapódnék! No de ilyesmitől még csak gondolatban 83 1, 9 | lehettek a szigetektől, de az első sziget ormait, amelyek 84 1, 9 | gyökeresen megváltoztak is, de nem változott meg az éghajlat. 85 1, 9 | emberevő kannibálok?...~- De hát az Isten szerelméért, 86 1, 9 | Nagy-Britannia és Japán.~No de nincs földi hatalom, amely 87 1, 9 | szigetváros rendszabályait. No de, ha gonosz volt is a szándékuk, 88 1, 9 | tova Standard-Island, no de nincs semmi ok a félelemre, 89 1, 9 | emiatt nem volt látható, de helyette láthatták Kailut, 90 1, 10| partjain négyféle tengerár van, de ezek nem mindenütt állnak 91 1, 10| mindenfelé a hittérítők, de vannak a brahmin, iszlám 92 1, 10| előkelő, közepes tehetségű, de megnyerő egyéniségű, csinos 93 1, 10| megszállta a világlátás vágya, de mindannyiszor visszakívánkozott 94 1, 10| Egyesült Királyságnak. No de a lábát megvetette itt, 95 1, 10| Walter ülne mellette. No de ez felbolygatná a sziget 96 1, 10| szokásaihoz, ahol...~- Hohó, de én nem vagyok e háznak magam 97 1, 10| finom érzékű diplomata volt, de most az egyszer ő is kudarcot 98 1, 11| jelzőlámpások künn legyenek. De a gőzhajó kapitánya vagy 99 1, 11| páncélos hajónak nem ártott, de tönkretette a gyönge szerkezetű 100 1, 11| lehetővé hazatérésünket.~- De hát hogyan? - kérdezte Cyrus 101 1, 11| vegetáció csodálatosan buja.~- De Nuka-Hiva, úgy látszik, 102 1, 11| vethet a hajó.~Szó, ami szó, de eddigelé Nuka-Hiva - dacára 103 1, 11| meglehetősen szomorú külsejű. No de Dumoulin és Desgraz, akik 104 1, 11| Hőmérséklete forró égövi, de a passzátszél enyhíti a 105 1, 11| százezer ember lakhatott rajta, de azóta a lakosok száma nagyon 106 1, 11| volt ugyan Nuka-Hivának, de azóta mind kevesebb és kevesebb. 107 1, 11| elszórtan a fák alatt. No de felséges völgyek torkollanak 108 1, 11| gardenia floridával. No de a kvartett tagjainak nem 109 1, 11| lett volna a hallgatójuk. De hát azok a madarak is olyan 110 1, 11| jegyezte meg Yvernes -, de talán akkor még szebbek 111 1, 11| ruha nem áll nekik jól, de hát a civilizáció hanyatlást 112 1, 11| reánk pedig, elfajult, de felelős gyermekeikre a dicső 113 1, 11| Possession”-nak, a másikat „Bai de Bon-Accuesit”-nek keresztelték 114 1, 12| ha akaratuk ellenére is, de Standard-Islandre hozta 115 1, 12| tölthetem el a hátralevő éveket. De ugyan hát minek is kell 116 1, 12| egyszer meg kell halnunk.~- De itt nem, drága honfitársam! 117 1, 12| szellemi”-nek kell lennie; no de még az a veszély is fennforog, 118 1, 12| veszélyes e helyen a hajózás, de Ethel Simcöe egy pillanatra 119 1, 12| nyúlik ki ugyan a tengerből, de hetvennégy közülük alig 120 1, 12| egykor a legfontosabb volt, de mióta 1878-ban egy iszonyú 121 1, 12| főemporiuma ugyan Fakaraván van, de Anaa festői szépsége több 122 1, 12| elég meredek falat képez, de a lagúna felé éppen úgy, 123 1, 12| rámeredtek a szörnyre.~- Huj, de undok egy féreg! - kiáltott 124 1, 12| partján, a két kikötőben, de arról szó sem volt, hogy 125 1, 12| ugyan a szigetcsoportnak, de Anaaval egy napon sem lehet 126 1, 12| van bőven efféle ékszere, de mert nyers állapotban a 127 1, 13| fővárosba, Papeetéba. No de előbb gyűlést tartott az 128 1, 13| oly pompásan kigúnyolt.~No de mindez Kleio tollára vár, 129 1, 13| trikolór lengedez ugyan, de a királyi palotán ott van 130 1, 13| a sziget királya volt, de vérlázító kegyetlensége 131 1, 13| a katolikusokat elűzték, de később a francia expedíció 132 1, 14| a parkban, a sétányokon, de még csak árnya sem lebbent 133 1, 14| közelebb hozza egymáshoz. No de pompás út vezet Papeetéból 134 1, 14| sem találtunk... Sajnos, de híre-hamva sincs olyan őserényekkel 135 1, 14| szemük fel-felvillan, vastag, de finom metszésű az ajkuk. 136 1, 14| szegényebb a növényvilágnál, de fogyatékos a madárvilág 137 1, 14| Nem sok egészben véve, de mégis elég élénk a kereskedelmi 138 1, 14| nem - talán szándékosan -, de Pinchinat kikottyantotta, 139 1, 14| cselekedett volna, ha nem szól?... De nem. A főintendáns, ha ott 140 1, 14| főpapjai a hivatalosak. No de a parkban lesznek bankettek, 141 1, 14| turbot à la Mornay,~Le filet de boeuf à la Napolitaine,~ 142 1, 14| Napolitaine,~Les quenelles de volaille à la Viennoise,~ 143 1, 14| la Viennoise,~Les mousses de foie gras à la Trévise.~ 144 1, 14| énekelni és táncolni, no de értenek is hozzá. Meg kellett 145 1, 14| ha nem is a tiltakozás, de megvetés kifejezése ült - 146 2, 1 | ha kedve lett volna is, de ideje nem akadt arra, hogy 147 2, 1 | és belőlük még nagyon, de nagyon gazdag ember válik, 148 2, 1 | nem vettek észre semmit, de erről ők nem tehettek, mert 149 2, 1 | oltárhoz vezette volna leányát. De Dynak egyik sem tetszik 150 2, 1 | kölcsönösen megtették már, de egy árva szóval sem árulták 151 2, 1 | kvartett sündisznója. - No de mondd csak, miért ne lehetne 152 2, 1 | kedvező nem volt, mint most.~- De esetleg mégis talán előfordulhat 153 2, 1 | vendégszerető emberek, de...~- De?~- Őfelségeik meg 154 2, 1 | vendégszerető emberek, de...~- De?~- Őfelségeik meg a törzsfők 155 2, 1 | koszorúzták a meredélyét, de orma egészen kopár. A fák 156 2, 2 | rombolták szét hajójukat, de gondjuk volt arra, hogy 157 2, 2 | hogy kétezer lakója van, de semmi különös érdekessége, 158 2, 2 | közül. Innen a neve: Bay de Massacres.~Manua és Tetuila 159 2, 2 | megtérítették a bennszülötteket, de azért ősi vallásuk néhány 160 2, 2 | azon a következő nevek: de Langle tábornok, Lamonon 161 2, 2 | érdeke volt az uralkodó, de Francia­országot is képviselte 162 2, 2 | Egyesült Királyság javára. De ne beszéljünk erről! Ki 163 2, 2 | nap óta ismerték egymást, de soha többé ebben az életben 164 2, 3 | jutásakor szokott lenni, no de a tengeri szelek annyira-amennyire 165 2, 3 | országában.~Hatvanéves ugyan, de rendkívül erőteljes még... 166 2, 3 | telepedik le. Megengedték nekik, de csak azzal a feltétellel, 167 2, 3 | mint egyszerű polgárok. No de ezt tenni eszük ágában sem 168 2, 3 | királyi pár szalonjába; de csupán nekik kettejüknek, 169 2, 3 | szőrszálhasogató prímás. No de ne kapjunk hajba egy szó 170 2, 3 | Arckifejezése komoly volt, de nyájas mosoly szelídítette 171 2, 3 | tudománnyal foglalkozom, de szenvedélyesen szeretem 172 2, 3 | Felségednek igaza van, de sajnos, a zenének az a faja, 173 2, 3 | Pinchinat?~- Igaz, uraim, de ebből láthatják, hogy a 174 2, 4 | Milliard-City a Vezúv tövében, de hát számos tűzhányó mellett 175 2, 4 | irányban haladt tovább, de nagyon mérsékelt sebességgel, 176 2, 4 | Hallottak is segély­kiáltásokat, de mindez csak egy pillanatig 177 2, 4 | hallottak semmit. Sajnos, de minden jel arra mutatott, 178 2, 4 | katasztrófa színhelyétől.~No de emberi dolog, hogy nem érik 179 2, 4 | területet is megvizsgáltak, de nem bukkantak sehol semmi 180 2, 4 | személyzetét megmen­tették. No de előbb hadd lássuk, hányadán 181 2, 4 | Bikerstaff is elis­merte, de ő egymaga nem intézkedhetett 182 2, 4 | vágta Turner kapitány -, de a hajót és a sok millió 183 2, 4 | sebességgel folytassa útját.~De vajon megmenekülhetnek-e 184 2, 5 | vulkanikus képződésű ugyan, de az mégsem valószínű, hogy 185 2, 5 | irtózatos ciklon pusztította el, de azért méltó a megtekintésre. 186 2, 5 | helye nem Vadao volt ugyan, de azért mégis palotát építtetett 187 2, 5 | Nu-Ofán; ha nem is palotát, de igen csinos mezei lakot, 188 2, 5 | koprát, kávét, kukoricát stb. De nemcsak kalauz akadt volna, 189 2, 5 | Kétszázötven millió tonna. No de Simcöe tengernagynak nem 190 2, 5 | módra épült ház is itt, de a sziget ősneve mégiscsak 191 2, 5 | számos nábob ellátogatott, de arra egyik sem gondolt, 192 2, 5 | Frascolin nem riadt vissza, de nincs emberi hatalom, amely 193 2, 5 | igaz, hogy tombolt a hőség, de a kókuszpálmák, laki-lakik 194 2, 5 | érdekes dolgokat láttak. De bármennyire tüzelt is a 195 2, 5 | gondoltak Franciaországra; no de új hazájuk békét nyújtott 196 2, 5 | terméskő és korall kezdetleges, de vonzó művészettel keverednek 197 2, 5 | hűhóban, mint lehangolódott, de Sébastien Zorn ezen könnyen 198 2, 6 | változtatta ugyan irányát, de Standard-Islandre éppenséggel 199 2, 6 | volna megtéríteni őket, de a kormányzó nem engedte 200 2, 6 | Tonga- és Szamoa-beliek, de sokkal szívó­sabbaknak bizonyultak. 201 2, 6 | sugárúton levő palotában, de azért Walter Tankerdon állandóan 202 2, 6 | feje még nem egyezett bele, de majd eljön annak is az ideje. 203 2, 6 | nemsokára beköszöntött... Ó, de hogyan! Milyen borzalmas 204 2, 6 | vadállatok ütöttek rajtuk!... De hát micsoda vadak? Oroszlánok? 205 2, 6 | korábban indult el hazulról, de nem mert hazamenni, a kaszinóba 206 2, 6 | gőzhajó csakugyan elsüllyedt, de a személyzete csak Standard-Islandre 207 2, 6 | széltoló harsányan felkacagott, de a holtra rémült tánc- és 208 2, 6 | elszoktam ugyan már a puskától, de azért én és legidősebb fiam 209 2, 6 | viperáktól nem kell tartanunk; de azért mindent el kell követniük, 210 2, 6 | ki őket!... Itt vannak, de itt maradniuk nem szabad!...~ 211 2, 6 | fenevadak kiirtása sürgős, de engedjék meg, hogy egy most 212 2, 6 | megfontolt férfiú lévén, keveset, de okosan beszélt, és ezért 213 2, 6 | határozottan ellentmondok!~- De hisz akkor - kiáltott fel 214 2, 6 | angolok telepítették-e meg; de Standard-Island lakói szentül 215 2, 7 | bizonyítékok, akkor...~No de mindenekelőtt a fenevadakat 216 2, 7 | vízben pusztuljon el. No de a krokodilusok így is, úgy 217 2, 7 | tudja a járást a vízben, de annál ügyetlenebb a szárazföldön. 218 2, 7 | elvesztette az eszméletét, de nemsokára föl­ocsúdott... 219 2, 7 | azon­mód kettéharapta; no de immár tizenkét krokodilus 220 2, 7 | körmeit.~Walter megmenekült, de helyette a tigris Nat Coverley 221 2, 7 | oldalába markolatig a kést, de nem találta szíven, ő maga 222 2, 7 | történt ugyan komolyabb baja, de soha ilyen rémítően közel 223 2, 8 | Fidzsi-szigetcsoport!...~- No de mit törődünk mi azzal, ha 224 2, 8 | megrökönyödve Sébastien Zorn...~- De keresztül ám, öreg Sébastien 225 2, 8 | egy nagyszerű vidék!... No de ezt saját szemükkel is meg­ 226 2, 8 | belsejében túlságosan forró, de a széleken tűrhető; gyümölcs, 227 2, 8 | Vagna-Vatout, Moalát és Ngant, de sehol sem állapodott meg.~ 228 2, 8 | eveztek az úszó szigetnek, de arra nem merészkedtek, hogy 229 2, 8 | megvetettek, megfőzték, de meg nem ették. A gyermekhús 230 2, 8 | amint Pinchinat csúfolta, de bezzeg sok hasznát látták 231 2, 8 | és Szamoa-szigetek lakói, de még mindig megjárták. A 232 2, 8 | eleinte vakítóan fehér, de a bennszülöttek megfestik, 233 2, 8 | valóságos mészsapka! -, de a Nap perzselő sugarai ellen 234 2, 8 | pálinkája a bennszülötteknek, de az európai gyomor ettől 235 2, 8 | Borsfa gyökeréből készül, de miként készül?... Az még 236 2, 9 | mondta Pinchinat. - De hadd tanácsoljak valamit, 237 2, 9 | Fidzsi-szigeteken nem ismerik, de Callistus Munbar szerint „ 238 2, 9 | is meghívták művészeink, de nem jött velük. A tánc- 239 2, 9 | Nem nagyon különös dolog, de hát elmondom... - szólt 240 2, 9 | hajlandó volt elvezetni őket, de kikötötte, hogy egymástól 241 2, 9 | jegyezte meg Pinchinat.~- De azért lesz, ha semmi 242 2, 9 | beszédbe ereszkedni vele, de a bűbájos olyan fenyegető 243 2, 9 | feleletet nem kapott.~- De hát hol is maradt?! - kérdezte 244 2, 9 | kiáltozták Pinchinat nevét, de hiába. Hátha mégis visszatért 245 2, 9 | esetleg baj lehetett ebből is, de Tampooba mégis többüknek 246 2, 9 | kiáltozták Pinchinat nevét, de hiába. Ha jobban körülnézett 247 2, 9 | lehetett...~- Sajnálom, de holnap reggel előtt nem 248 2, 9 | közbe Cyrus Bikerstaff is. - De annyit mondok, ha rögtön 249 2, 9 | zúzzuk!...~Ezt a rövid, de velős ultimátumot nem lehetett 250 2, 9 | boldogtalan, öreg gordonkahúzóm, de kérlek, ne támadj úgy egy 251 2, 10| megrendült a csapástól, de attól nem kellett tartaniuk, 252 2, 10| darabjait fogjuk játszani... de hiába, kantáta... a menyegzői 253 2, 10| Standard-Islandnek tartott. De valószínű­leg csak holnap 254 2, 10| kényelmesen s idejé­ben...~De mi járatban van az ideérkezett 255 2, 10| kérdésekkel ostromolták, de ő egyiknek sem mondott egy 256 2, 10| terjedt el ez a lesújtó hír, de korántsem okozott olyan 257 2, 10| előbb lehetne boldog!... De nem, a menyegzőt akkor fogják 258 2, 10| ormai. Már ebbe úgy-ahogy, de mindenesetre bele kellett 259 2, 10| tönkretette az egészségét... Eh, de oda se neki!... Már ez a 260 2, 10| összevásárolhat ennyi árut, de ezt a műízlést utánozni 261 2, 11| lakói nem ennyire vadak, de azért ne higgyük, hogy Szárol 262 2, 11| ugyan sok erő a tagjaiban, de van bátorság a szívében. 263 2, 11| intéznek a vadak ellen, de csakhamar elálltak ettől 264 2, 11| előre. Megpróbálták betörni, de nem sikerült. Fölmászkáltak 265 2, 11| sikerült. Fölmászkáltak , de golyók fütyültek a fejük 266 2, 11| földet vér árán adtak föl, de nem tehettek egyebet: küzdve 267 2, 11| katonák és tengerészek, de hát tömérdek sok ellenség 268 2, 11| egy-két szót suttogott, de senki sem értetette meg, 269 2, 11| városházba szorult népség elől. De hát hol találnak majd menedéket?!... 270 2, 11| meg is zavarta a vadakat, de olyan sokan voltak, hogy 271 2, 11| Akárhogyan történt is, de az tény, hogy az ellenséget 272 2, 11| megkímélték ugyan őket, de azért vitézül harcoltak 273 2, 11| tetőtől talpig jenki volt, de azért határtalan örömujjongással 274 2, 11| egyszerűen a tengerbe vetették, de a város védelmében hősies 275 2, 12| meg Callistus Munbar. - De kinek is juthatott volna 276 2, 12| ugyan az úszó szigetnek, de ebből nem következik, hogy 277 2, 12| tegye... és ő nehezen bár, de hall­gatott a szóra. A kormányzóválasztás 278 2, 12| hajtogatta mindenki.~- Az ám, de hátha ez a választás újra 279 2, 12| jegyezte meg Frascolin.~De nem. Callistus Munbar kijelentette: 280 2, 12| léphetett volna közbe. No de az izgatottság nem fog sokáig 281 2, 12| helyreállítsa a két városrész közt, de feleletül azt adták neki, 282 2, 12| első fejezetnél megszakadt. De hát mit tehettek volna, 283 2, 12| főintendáns eltitkolta ugyan, de halálos aggodalom martaléka 284 2, 12| tett meg az Egyenlítő felé, de annyira nem, hogy a Magdolna-öbölből 285 2, 12| tarthatott sokáig a késlekedés, de a választás valószínűleg 286 2, 12| meghallgatták a küldöttség beszédét, de kérésüket határozottan visszautasították. 287 2, 12| hízelgő ugyan reánk nézve, de mi tökéletesen meg vagyunk 288 2, 12| Helyes... nagyon helyes; de vajon Simcöe tengernagy 289 2, 12| nem győzheti le a hiúság! De mégis, talán igaza volt!... 290 2, 13| nem működhettek tovább, de a jobb partiak teljesen 291 2, 13| ellenében könnyen dolgozhatott, de mióta meg­kezdte a motollázást, 292 2, 13| segíthet úgy-ahogy magán, de én nem tehetem még azt sem 293 2, 13| kazánoknak fölrobbanniuk!...~No de mire valók most a szemrehányások? 294 2, 13| muszáj!...~- Ez még hagyján, de odavan a fél lábunk is... - 295 2, 13| csavarok meglazulhattak. De hát ha itt vagy ott lék 296 2, 13| egyik oszlopköve elsüllyedt, de épen maradt a jobb parti 297 2, 13| nem folytathatta útját. No de ezen segíteni nem lehetett...~ 298 2, 13| szűrőkészülék ugyan elpusztult, de ép a másik, ez a vízszükséglet 299 2, 13| Standard-Islandre... Más helyről?... De honnan most?... Hol lehet 300 2, 13| hogy ezzel az útszéli, de találó metaforával éljünk -, 301 2, 13| Újvilág bankjaiban fiadzott, de ki tudja, maholnap akár 302 2, 13| is hozzájuk csatlakozott. De sem apja, sem Nat Coverley, 303 2, 13| mérföldnyire délen van Új-Zéland... De hogy is számíthatnának arra, 304 2, 13| néha-néha tört át a felhőkön, de talán így is tájékozódhattak 305 2, 13| legyen... Eddigelé az volt, de hát az éhség kiforgatja 306 2, 13| fenékkamrákba tehát lassan, de folytonosan hatolt be a 307 2, 14| amelyen megvásárolták. De azért ne búsuljunk, van 308 2, 14| páratlan katasztrófáról?...~De nem... kétségbe azért ne 309 2, 14| összeütköztek a szigetroncsok. No de ezt nem akadályozhatták 310 2, 14| lehet látni hajótörzset, de kétségtelen, hogy Standard-Island 311 2, 14| rossz, rossz az egész?...~No de vajon vége van-e valóban?...


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License