|
Tizenegy órakor, ilyen hosszú séta után, meg szabad az
embernek éheznie. Művészeink ugyancsak éltek is e szabadsággal. Gyomruk
teljes harmóniában korgott, és ritka egyetértéssel kívánták a villásreggelit.
Egy véleményt vallott velük Callistus Munbar is, aki szintén
rászorult a mindennapi táplálkozásra. A művészek kérdezték, hogy vissza
kell-e térniük az Excelsior-szállóba.
Vissza ám, mert a városban, úgy látszik, kevés lévén a
szálló, mindenki otthon szokott étkezni. Turista idegen földről nemigen
járja ezt a várost.
Villamoskocsira ültek, és néhány perc múlva az Excelsior-szállóhoz értek; dúsan
terített asztal mellé telepedtek. Bezzeg nem amerikaias ételek várták itt
hőseinket, tudniillik dúsak, táplálók, de nehezen élvezhetők.
Megállapították: a marha- és ürühús pompás, a szárnyas porhanyós és ízletes, a
hal megvesztegetően friss!... Az Unió vendéglőinek jeges vize helyett
különféle kitűnő borok és sörök kínálkoztak: a médoci és burgundi
napsütötte szőlőhegyek termékei mind.
A négy művész derekasan belakmározott a nagyszerű
reggeliből. Említenünk sem kell, hogy Callistus Munbar kifogyhatatlannak
bizonyult a kínálgatásban, és bizony illetlenség lett volna kosarat adni neki.
A jenki
nyelve szüntelen forgott, mégpedig nagyon szellemesen. Mindent elmondott, ami a
városra vonatkozott, de azt egy szóval sem érintette, hogy mi a város neve,
pedig a vendégek éppen ezt szerették volna megtudni. Csak türelem, majd
megmondja, ha töviről hegyire látták. Avagy talán az volt a dicséretes
szándéka, hogy leitatja a kvartettet, hogy lekéssenek a San Diegóba menő
vonatról? Nem, de azért a felséges reggelit buzgón lenyomtatták sörrel-borral,
ráadásul a teát is kellett még inniuk. Ekkor hirtelen megzörrentek a szálló
ablakai valami hatalmas dörrenéstől.
- Mi volt
ez? - riadt föl Yvernes.
- Ne
ijedjenek meg, uraim!... - felelte Callistus Munbar -, az obszervatórium ágyúja
szólalt meg.
- Ha a
delet akarta jelezni - szólt Frascolin, előhúzva óráját -, konstatálnom
kell, hogy elkésett...
- Nem,
uraim, világért sem! A Nap sem itt, sem másutt nem gyorsítja vagy lassítja a
járását.
Az amerikai
ajka szélén sajátságos mosolyt játszott e szavak után, szeme villogott a szemüvegen
át; különös jelentőséggel dörzsölgette kezét. Az ember azt hihetné:
önmagának akart szerencsét kívánni ahhoz, hogy a csíny jól elsült.
Frascolin,
akit a lukulluszi ebéd nem tett annyira elfogulttá, mint társait, gyanakodva
nézett rá, anélkül azonban, hogy tudta volna, hányadán áll vele.
- Nos,
kedves barátaim, remélem, nem veszik zokon, ha ily bizalmas néven szólítom meg
önöket - jelentette ki vendéglátójuk szeretetreméltó mosollyal -, folytassuk
tovább a városnéző utat, hadd ismerjük meg annak másik felét is. Kétségbe
kellene esnem, ha bárminő apróság is elkerülné figyelmüket!... Nincs
elvesztegetni való időnk...
- Mikor
indul a vonat San Diegóba? - kérdezte Sébastien Zorn, aggódva amiatt, hogy el
ne késsenek a hangversenyről.
- Az ám, mikor indul? - ismételte Frascolin sürgető
hangon.
- Óh... csak este... - felelte Callistus Munbar bal szemével
hunyorgatva. - Jöjjenek, uraim, jöjjenek! Nem bánják meg, hogy én vagyok a
kalauzuk.
Hogyisne követték volna ezt a figyelmes idegenvezetőt!
A négy művész kijött az Excelsior-szállóból és fel és alá járta az
utcákat. Úgy látszott, mégiscsak sokat találtak inni a tüzes borokból, mert
némi reszketegséget éreztek a lábukban. Mintha a föld a talpuk alól ki akarna
csúszni, pedig éppen nem mentek a járda szélén.
- Hohó... támogasson csak kissé, Chatillon! - kiáltott fel
tántorogva „Őfelsége”, a mélyhegedűs.
- Úgy tetszik, kissé felöntöttünk a garatra!... - dünnyögte
Yvernes, a homlokán végighúzva kezét.
- Sebaj, párizsi uraimék... Egyszer élünk csak...
Megérkezésüket csak meg kellett ünnepelnünk!...
- De fenekére is néztünk ám a kancsónak! - vágott közbe
Pinchinat, aki ugyancsak kivette belőle a részét, és soha ilyen rózsás
kedvében nem volt.
Callistus Munbar elvezette őket a második városrész
egyik negyedébe. Bezzeg mozgalmasabb volt itt az élet, nem is olyan puritán
mázzal bevont; mintha az ember az Unió északi városaiból hirtelen a déliekbe
csöppenne: Chicagóból New Orleansba, Illinoisból Luisianába. Megállapították:
az áruházak kirakatai fényesebbek, a nagyobb magánházak elegánsabbak, a villák
kényelmesebbek, a paloták és szállók éppen olyan nagyszerűek, mint a
protestáns délen, külsőleg pedig igen vonzóak; a lakosok is udvariasabbak
és kellemesebb hatást tesznek a nézőre; az ember hajlandó szinte azt
hinni, két külön város ez, hasonlatos az ikercsillagokhoz, azzal a
különbséggel, hogy ez a két félváros nem forog egymás körül.
Midőn a másik városrésznek mintegy közepébe jutottak, a
tizenötödik körút derekán megállt a kis karaván, és Yvernes felkiáltott:
- Teremt’uccse, valóságos palota!
- A Coverley családé!... - felelte Callistus Munbar
ünnepélyesen. - Nat Coverley a Jem Tankerdon vetélytársa...
- Gazdagabb nála?
- Nem gazdagabb, de van olyan gazdag, mint ő... -
magyarázta az amerikai. - Bankár volt valaha New Orleansban, több százmilliója
van, mint ahány ujj a két kezén...
- Pompás egy pár kesztyű, Munbar úr!
- Amint vesszük.
- Jem Tankerdon és Nat Coverley, e két előkelő
família fejei természetesen ellenségek, ugyebár?...
- Legalábbis vetélytársak; a községtanácsban mindkettő
le akarja gyűrni a másikat, féltékenyek egymásra...
- Végül is felfalják egymást kölcsönösen? - kérdezte
Sébastien Zorn.
- Meglehet, és ha az egyik lenyeli a másikat...
- Tisztességesen elrontja vele a gyomrát! - fűzte hozzá
a mélyhegedűs.
Callistus
Munbar teste csak úgy remegett a harsány kacagástól.
A katolikus templom egy nagy tér
közepén állt, bája minden oldalról érvényre jutott. Gót stílusban épült, nem is
kellett messziről nézni, mert függőleges vonalai távolból nézve elvesztek,
pedig e stílusnak éppen ez a fő látványossága. Gyönyörködve megcsodálták,
hogy a Saint Mary-Church dóm milyen bámulatraméltóan szép, pillérei karcsúak,
gerincdíszei könnyedek, rovátkos boltívei nemes hajlásúak, festett ablakai
művészi kézről tesznek tanúságot.
- Szép
példánya az angolszász gótikának! - jelentette ki rajongva Yvernes, mint lelkes
bámulója az építészetnek. - Igaza volt önnek, Munbar úr, a két városrész éppoly
kevéssé hasonlít egymáshoz, amint nem hasonlítanak egymáshoz a templomaik.
- S látja,
Yvernes úr, mindkét fél egy anyának a gyermeke.
- Úgy!...
De nem egy apáé? - vetette közbe Pinchinat.
- De
igen... egy apáé is, kitűnő barátaim. Csakhogy különbözőként
épültek, lakóik egyéniségéhez alkalmazták, akik ide jöttek, hogy gond nélkül
éljenek úgy, amint sem az Ó-, sem az Újvilág egyetlen városában sem lehet
élni!...
- A
felséges Apollónra mondom, Munbar úr - kiáltott fel Yvernes -, vigyázzon, kíváncsiságunk
húrjait ne feszítse túl! Olybá tűnik föl a dolog, mintha oly skálán akarna
játszani, amelyről a hangtannak eddig tudomása sem volt...
- Végül is
belefárad hallgatásába a fül - tette hozzá Sébastien Zorn. - Azt hiszem, ideje
már, hogy nevén nevezze a gyermeket!...
- Még nincs
itt az ideje, drága barátaim! - válaszolta az amerikai, miközben megigazította
orrán a szemüveget. - Várjanak, míg befejezzük a városnéző utat, most
pedig menjünk egy házzal odább...
-
Megálljunk!... - vágta közbe Frascolin, akit nemcsak a kíváncsiság, hanem
néminemű nyugtalanság is bántott. - Volna egy indítványom...
- Mi volna
az?...
- Menjünk
fel a Saint Mary-Church tornyába! Onnan pompás kilátásunk lehetne.
- Nem...
nem, azt ne tegyük!... - tiltakozott Callistus Munbar, megrázva bozontos fejét.
- Legalábbis most ne, majd máskor... egyszer...
- De hát
mikor? - kérdezte a gordonkás, akinek epéjét e titokzatos kitérések lassanként
fölforralták.
- Ha befejeztük a körutat, Zorn úr.
- Visszajövünk akkor ehhez a templomhoz?
- Nem, kedves barátaim. Végül az obszervatórium tornyába
mászunk fel, az egyharmadrésznyivel magasabb, mint a dómé...
- Nem értem, miért nem ragadjuk meg ezt az alkalmat, amely
most kínálkozik?...
- Hogy miért?... Mert elrontaná a meglepetést, amelyet önök
számára tartogatok.
Ennél többet a titokzatos emberből kicsikarni nem
lehetett.
Mivelhogy ezen nem változtathattak, tudták, hogy
legokosabban teszik, ha bejárják a város másik felének körútjait; azután apróra
megnézik a kereskedőnegyedet, ahol találkoznak szabóval, cipésszel,
kalapossal, mészárossal, fűszeressel, pékkel, gabonakereskedővel stb.
Mindezek az emberek Callistus Munbar úrnak nagyokat köszöntek, aki hiú
öntetszéssel viszonozta. Nem fáradt bele a folytonos beszédbe, mindent
megmutogatott, ami figyelemre méltó, s úgy mozgott a nyelve, mint a misére hívó
harangé ünnepnapon.
Két óra tájban érkeztek a város végére, díszes
vasrácskerítés állt ott, pompás virágok és kúszó indák kapaszkodtak a vasrács
rúdjaira. Azon túl mező terült el, a körvonalak összeolvadtak a
láthatárral.
Frascolin észrevett valamit, de nem tartotta egyelőre
szükségesnek, hogy közölje társaival. Majd kiderül minden, ha az obszervatórium
tornyáról körültekintenek. Arra figyelt föl, hogy a nap, ahelyett, hogy
délnyugaton állna, amint délután két órakor állania kell, délkeleten látszott.
Frascolin, amolyan józan koponya létére bizonyára
csodálkozott ezen, s már szörnyen tépelődött is, vagy amint Rabelais
mondta: „gyötörte az agyvelejét”, midőn Callistus Munbar szavai más
irányba terelték gondolatait, ugyanis vezetőjük hirtelen így szólt:
- Uraim, a villamosvonat néhány perc múlva indul. Menjünk a
kikötőbe...
- A kikötőbe? - ismételte Sébastien Zorn csodálkozva.
- Mindössze egy mérföldre van innen, vagyis 1609 méternyire;
egyúttal megbámulhatjuk a város parkját is...
Ha ennek a városnak kikötője van, okvetlenül a város
felső vagy alsó végében lehet, Dél-Kalifornia partján. Ugyan hol is
lehetne keresni egyebütt?
Megilletődve telepedtek le a művészek a
kényelmesen berendezett villamoskocsi padján, a többi utasok mellett.
Ezek kezet szorítottak Callistus Munbar úrral - láncos
adtát, ez a Munbar jó barátja az egész világnak! -, a dinamógép pedig
megindította a kocsit.
Callistus Munbarnak igaza volt, midőn „park”-nak hívta
a város tőszomszédságában levő területet. Véget nem érő
sétányok, üde, nedvdús gyeppázsitok, színes cikkcakkos gyepkertek sorakoztak
itt; a korláttal elkerített helyeken körbe ültetve facsoportokat láthattak;
tölgy, jávor, bükk, gesztenye, cirbolya-fenyő, szil, cédrus nőtt itt,
csupa surján törzs, és ágaikon sokféle madár ugrándozott. Az egész park
hamisítatlan angolparknak látszott, csobogó szökőkutak, virágágyak,
lombcsoportozatok, a tavasz pompájában díszlő lombok gyönyörködtették a
szemet. Óriási gerániák, aminők Monte-Carlóban vannak, narancs, citrom,
olajfabokrok, babérrózsák, pisztáciák, aloék, kaméliák, dáliák, fehér
alexandriai rózsák, hortenziák, fehér és vérvörös lótuszvirágok, észak-amerikai
passióvirágok, fuksziák dús változatai, begóniák, jácintok, sáfrányvirágok,
nárciszok, perzsa ranunkulák, szakállas íriszek, ciklámenek, orchideák,
papucsvirágok tarkállottak itt - továbbá a trópusi éghajlat
képviselőiként: indiai virágnád, pálmák, datolyák, fügék, eukaliptuszok,
mimózák, banánfák, soyvavenek (indiai körte), kókuszok: szóval minden egy
rakáson burjánzott itt, amivel a legdúsabb füvészkertek hivalkodhatnak.
Yvernes-nek - a klasszikus költészet nagy bámulója lévén -
okvetlenül azt kellett képzelnie, hogy a bukolikák mezején andalog Asztraia
istennő társaságában. A pázsiton bárányok legelésztek, svájci tehenek a
legelőkön, a fák közt dámvadak, szarvasüszők bukkantak elő - de
bezzeg hasztalan kereste D’Urfé pásztorait és csábos szépségű
juhásznőit. A csekély halmú, nagyobbára sík mezőt kígyózó patak
szelte keresztül.
Mindez olybá tűnt föl, mintha ember keze alkotta volna.
A gúnyolódó Pinchinat nem állhatta meg, hogy oda ne vesse:
- Micsoda, hát csak ilyen patakot tudnak remekelni?
- Mirevaló volna ennél különb?
- Mire? Hát hogy vizük legyen!...
- Víz?... Tulajdonképpen mi is a víz? Egészségtelen,
mikrobákkal teli folyadék, amely tifozus betegségek forrása.
- Meglehet, de tisztítható is...
- Miért fáradnánk ilyesmivel, amikor vegyi úton a higiénia
minden követelményének megfelelő, teljesen tiszta, pezsgő vagy
jéghideg vizet tudunk készíteni?
- Vizet is
tudnak gyártani tehát?
- Meghiszem
azt, sőt hidegen vagy melegen a lakásokba bevezetjük, amint hogy a
fénnyel, hanggal, idővel, meleggel, hideggel, motorikus erővel,
antiszeptikával és villanyenergiával sem cselekszünk másképp...
- Hisz
akkor nem vakmerőség azt is föltételeznünk, hogy önök a pázsitot
fölfrissítő esőt is gyárilag teremtik elő?... - gúnyolódott
Yvernes.
- Helyesen
vélekedik, elsőhegedűs uram!... - bizonygatta az amerikai,
aranygyűrűs ujjaival végigsimogatva szakállát.
- Itt hát
parancsszóra esik az eső?!... - kiáltott föl Sébastien Zorn.
- Úgy ám,
kedves barátaim! A föld alatt lehelyezett csőhálózat szolgál erre, igen
elmés készülék, pompás és fölöttébb előnyös módja az esőteremtésnek. Nem
sokkal olcsóbb dolog-e ez, mint várni a jótékony természet szeszélyét, szidni a
hosszú szárazságot vagy a gyakori esőzést, anélkül, hogy az ember
segíthetne a dolgon?...
-
Megálljunk, most már talán rajtakapom, Munbar úr!... - vágott közbe Frascolin.
- Megengedem, hogy esőt tudnak gyártani műúton, de
megakadályozhatják-e, hogy az égből hulljon alá?
- Az
égből? Ugyan mi köze van az esőnek az éghez?
- Nos, hát
a felhőkből, ha önnek inkább ínyére van, hogy alázuhogtatják
víztartalmukat, a légköri áramlások, a ciklonok, tornádók, szélviharok, orkánok
miatt... Ha például rossz időjárás köszönt be...
- Rossz
időjárás? - ismételte Callistus Munbar.
- Az, a tél...
- A tél?... Mi légyen az?...
- Azt mondtam, hogy a tél, a fagy, a zúzmara, a dér, a hó és
jég! - ordította Sébastien Zorn, akit feldühített a jenki gúnyos válasza.
- Mi nem ismerjük a telet! - felelte Callistus Munbar bölcs
nyugalommal.
A négy párizsi összenézett. Bolond vagy épeszű ember áll-e
előttük? Avagy netán őket tartja bolondoknak? Ha bolond, meg kellene
kötözni, ha bolondot akar belőlük űzni, el kellene nadrágolniuk
őt!...
A
villamoskocsik pedig ezalatt kissé lassabban haladtak tovább a csodaszép parkon
keresztül. Zorn úrnak és társainak úgy tetszett, mintha a parkon túl
szántóföldeket látnának. Olyanok a különféle vetési táblák, mint a szabók
mintakönyveiben a kelmék. Emerre vetemények: burgonya, kelkáposzta, répa,
hagyma - szóval mindenféle, amire a konyhának szüksége van.
Szerették
volna, ha már ott járhatnának a gabonaföldeken, hadd lássák, milyen rozsot,
búzát, zabot, kukoricát, kölest, haricskát terem ez a sajátságos föld.
Ezekkel átellenben föltűnt egy
hatalmas gyártelep, a vaskémények kiváltak az üvegtető fölött, és olyannak
látszottak, mint a Great Eastern gőzhajó kürtői, amelynek iszonyatos
kerekeit százezer lóerő hajtja, a különbség csak az, hogy a vastag
füstfelhő helyett vékony, ködszerű oszlopok szállnak fel
belőlük, amelyek a levegőt csöppet sem mételyezik meg.
A gyártelep
mintegy tízezer négyzet yardnyi területet foglalt el, tehát csaknem egész
hektárt. Az első ipartelep, amelyet a kvartett tagjai láttak, mióta az amerikai
kalauzolta őket.
- Miféle
gyár ez? - kérdezte Pinchinat.
-
Petróleum-párologtató készülékeken alapuló gyár... - felelte Callistus Munbar,
és míg ezt mondta, szeme sugarával majdnem átfúrta a szemüvegét.
- S mit
gyártanak itt?
- Villamos
energiát a park, a mezők, vagyis az egész város számára, ahol aztán
erővé változnak át. Ez a gyár adja a villanyáramot telegráfjaink,
teleautográfjaink, telefonjaink, telefotjaink, csengetőink,
sütőkemencéink, gépeink, ív- és izzólámpáink, alumínium-holdunk és tengeralatti
kábelünk számára...
- Tengeralatti kábelük? - kérdezte Frascolin roppant
érdeklődéssel.
- Úgy van, ez köti össze városunkat az amerikai tengerpart
különféle városaival...
- S ebből a célból ilyen óriási gyárat kellett
építeniük?...
- Természetesen, hiszen iszonyú mennyiségű villamos
erőt fogyasztunk el... no meg, morális energiát is! - felelte Callistus
Munbar. - Elhihetik nekem, uraim, hogy ez utóbbiból kiszámíthatatlan
mennyiségre volt szükségünk, amikor ezt a kerek világon páratlan várost alapítottuk.
Körös-körül nagy távolságban hallatszott a gyár tompa
moraja, a gőz hatalmas fúvása, a gépek zakatolása, a föld is reszketett
ott a lábuk alatt, tanúskodván arról a rettenetes erőről, amely a
modern ipar történetében egyedül állt. Ki is sejthette volna, hogy a
dinamógépek mozgatására, s az akkumulátorok megtöltésére ilyen erő kell?
A villamoskocsi tovább gördült, és mintegy negyed mérföldnyi
utat megtéve, a kikötőnél megállt. Mindnyájan kiszálltak, és a
dicsérő szavakban kifogyhatatlan kalauz a tengerpartra vezette őket,
ahol dokkok és raktárak sorakoztak. A tojásdad alakú s elég tágas kikötőbe tíz-tizenkét tengeri hajó is
horgonyozhatott. Inkább medencének látszott, mint kikötőnek. A két végében
vaskapcsos oszlopok és világítótornyok meredeztek az égnek, bármikor
kiköthetett itt a hajó.
Most
mintegy hat gőzös vesztegelt a medencében, egy részük petróleumot hozott,
a többiek élelmiszert, a napi szükséglethez mérten. Volt azonkívül néhány
villamos halászbárka, amelyek nemsokára elindulnak a nyílt tengerre.
Frascolin
észrevette: a kikötő bejárata északnak esik, s ebből arra
következtetett, hogy azoknak a hegyfokoknak valamelyik északi csúcsán lehet,
amelyek Dél-Kaliforniából a Csendes-óceánba belenyúlnak. Azt is megfigyelte,
hogy a tengeráramlás meglehetős erővel kelet felé irányul, mivel a
tenger hulláma a kikötő kelet felé levő kőoszlopának a
talapzatához csapódott, nyilvánvaló jeleként annak, hogy az ár emelkedik, pedig
Amerika nyugati partján nemigen viharzó a tenger.
- Hol van
az a folyó, amelynek a hátán tegnap a városba jöttünk? - kérdezte Frascolin.
- Az velünk
éppen átellenben van... - méltóztatott felelni a jenkinek.
No de most
már csakugyan nem szabad elvesztegetniük az időt, ha még a városba vissza
akarnak menni, s a San Diegóba induló vonatról lekésni nem akarnak.
Sébastien
Zorn figyelmeztette is erre Callistus Munbar urat, aki ilyeténképp válaszolt:
- Ne
aggódjanak, kedves barátaim, elég időnk van még!... Végigmegyünk a
kikötőn, és a villamosvonat visszaszállít a városba, éppen idejében érkezünk
az állomásra. Önök azt kívánták, hogy a várost egy tömegben áttekinthessék, no
hát, egy óra múlva az obszervatórium tornyáról élvezhetik az igézetes képet.
- Eszerint
ön jótáll arról... - gyújtott rá még egyszer a gordonkás.
- Jótállok
arról, hogy holnap hajnalban önök már nem lesznek itt.
Ezzel a kissé homályos értelmű válasszal, akár ínyükre volt, akár
nem, meg kellett elégedniük. Frascolint még jobban gyötörte a kétség, mint társait. Égett a vágytól,
hogy már ott álljon a torony tetején, és láthassa a száz mérföldnyi területet,
amelyre onnan körös-körül kilátás nyílik. Ha itt nem tájékozódhatnak a
csodálatos város földrajzi fekvéséről, akkor egyszer s mindenkorra
lemondhatnak a reményről, hogy valaha megtudják.
A
kikötő másik végén ugyancsak közlekedett villamos vonat, amely a
tengerpart mentén haladt. Mindössze hat kocsiból állt jóformán megtelt
utassal, villamos lokomotív húzta, akkumulátorainak teljes kétszáz
Volta-Ampère kapacitásával, tizennyolc kilométernyi sebességgel robogott
óránként.
Callistus
Munbar fölültette a kvartett tagjait; csaknem olyan látszata lett a dolognak,
mintha az indulófélben levő vonat csak reájuk várakoznék.
A
szántóföldek alig különböztek a város és kikötő között elterülő
parktól: ugyanaz a sík terült el, gondosan művelt talaj, zöld
legelők, vetések - a pázsit helyett, ennyi az egész; csupa veteményestábla,
sehol gabonaföld. Éppen most öntözte meg a szabályos mértani alakok szerint
tagozódó táblákat a jótékony föld alól jövő eső.
Az
égből hulló eső sem lehetett volna ilyen pontos és arányosan
elosztott!...
A sínpár
éppen a tenger partján szaladt végig, úgyhogy egyfelől a tengert,
másfelől a szárazföldet látták. Mintegy négy mérföldnyi (hat kilométer)
utat tettek meg így. Akkor megálltak egy ágyúüteg előtt - tizenkét nagy
ágyú képezte az üteget -; a bejárat fölirata így szólt: „Rammsporn-üteg”.
-
Hátultöltő lövegek, amelyek sohasem sülnek el visszafelé, amint ez a vén
európai ágyúknál gyakran előfordul... - jegyezte meg Callistus Munbar.
Ezen a
helyen a tengerpart igen élesen levágott széle hegyesen kiszögellt, és
hasonlított valamely gólya orrához, avagy a páncéloshajó sarkantyújához, amely
kettéhasítja a hullámokat. Bizonyára a tenger áramlása okozta, mert távolabb a
tenger színe csak hosszú keskeny barázdákat vont, és az alkonyati ég peremén
mintha ezek is mindinkább elsimulnának. Innen újabb sínpár tartott a város
középpontja felé, az előbbi tovább haladt, kanyarogva a part mentén.
Callistus
Munbar vendégeivel együtt átszállt a másik vonatra, és azt mondta, hogy most
egyenesen a városba térnek vissza.
A séta hosszúra
is nyúlt. Callistus Munbar megnézte az óráját (valóságos remekműve a genfi
divatnak: beszélő fonográf-óra). Megnyomta egy gombocskáját, s az óra
megszólalt:
- Négy óra
tizenhárom perc...
- Remélem,
nem feledkezett meg arról, hogy az obszervatórium tornyába akarunk fölmenni? -
szólalt meg Frascolin.
- Hogy
elfeledtem-e, kedves és immár régi barátaim?... Hamarabb elfeledném a saját
nevemet, ámbátor az némineműleg híressé vált immár. Még négy mérföldnyi
út, s ama pompás épület előtt állunk, amely az első körút elején van,
s a várost mintegy két részre osztja...
A vonat
elindult. A mező másik felén túl, amelyet az amerikai szavai szerint a
„délutáni eső öntözött”, látszott a
vasráccsal körülkerített park, facsoportjaival, pázsitjaival és virágkosaraival.
Fél ötre
járt az óra. Előbukkant egy négyszögletű torony, s annak a falán az
óriási óralap, amelyen két mutató jelezte az időt. Ez a torony hasonlított
a londoni városház tornyához.
A torony
aljában csoportosultak az obszervatórium melléképületei. Egyiken-másikon érckupola
csillogott, átlátszó üvegtáblákkal kirakva: azokon keresztül a csillagászok
megfigyelhették a csillagos eget. Ezek az épületek kört képeztek, udvart
kerítettek be, amelynek közepén a százötven láb magas torony emelkedett. Legfelsőbb
párkányzatáról ha letekintett az ember, huszonöt kilométer távolságra látott
el; minthogy a szemhatáron sehol hegy, avagy halom nem zárta el a kilátást.
Callistus
Munbar elöl ment, a vendégek követték őt; fényes libériás inas nyitott
ajtót neki; az előcsarnok mélyén, a villamosliftben a kis karaván
letelepedett. Negyvenöt másodperc múlva a torony lapos tetőjére érkeztek.
A lapos
tető közepén óriási zászlórúd nyúlt föl, gyöngéd északi szellő
lengette a lobogót.
Művészeink
nem tudták kitalálni, hogy miféle nemzet lobogója az. Első pillanatra úgy
tetszett, mintha az amerikai volna, a függőleges vörös-fehér csíkok
volnának rajta, ámde a felső, rúd felé eső szögleten nem látták a
hatvanhét csillagot, hanem csak egyetlenegyet: jobban mondva, nem is csillagot,
hanem napot, aranyos ragyogásút; oly vakmerően villogott, mintha a
mennyboltozat Napjával akarna versenyezni.
- Ez a mi
zászlónk, uraim - szólt Callistus Munbar, tisztelettel levéve fejéről
kalapját.
Sébastien
Zorn és társai nem tehettek egyebet, mint hogy követték példáját. A tető
oldalrácsozatához siettek, kihajoltak...
Ekkor
hangos kiáltás szakadt fel a torkukból; eleinte a bámulat hangja harsogott,
majd az éktelen haragé.
Most már láthatták az egész várost, a szabályos tojásdad alakú szigetet,
s körös-körül a tengert.
Sehol
szárazföld!...
Pedig
Sébastien Zorn, Frascolin, Yvernes és Pinchinat tegnap éjjel, midőn az
amerikai kocsijába szálltak és Freschalból elindultak, két mérföldet a
szárazföldön tettek meg. Azután kocsistul együtt kompra szállva csak egy folyón
úsztattak át, s annak utána megint szárazföldre jutottak. Ha Kalifornia
partját hajón hagyták volna el, bizonyára észre kellett volna venniük!...
Frascolin szörnyű izgatottan fordult az amerikai felé:
- Hiszen mi valamely szigeten vagyunk?!...
- Úgy van, uram, eltalálta... - felelte az amerikai udvarias
mosollyal.
- S ez a
sziget?
- Standard-Island.
- És a
város?
-
Milliard-City.
|