|
Tahiti szigetén ezentúl minden évben ki fog kötni Standard-Island!... Legalábbis ezzel a
szándékkal teltek el a milliomosok, láttára annak a barátságos fogadtatásnak,
amelyben őket a sziget franciái, valamint a bennszülöttek részesítették.
Papeetéból egész rakás katona, polgár tódult az úszó szigetre, bejárták a
mezőt, sétálgattak a parkban, a sétányokon, de még csak árnya sem lebbent
holmi összekoccanásnak, amely köztük megzavarná a kölcsönös jó viszonyt. Arra
természetesen vigyázott a rendőrség, hogy a szigeten tahiti ember ne
maradjon a megszabott látogatási időn túl.
Azt talán mondanunk sem kell, hogy az úszó sziget lakói
előtt is nyitva állt a szigetcsoportnak bármely szigete, ahol Simcöe
tengernagy megállítja Standard-Islandet.
A hosszabb itt időzés alatt egyik-másik milliomosnak az
az ötlete támadt, hogy Papeetéban nyári lakot bérel, és az év egy részét ott
tölti el. Olyanforma tervük volt, mint a nagyvárosi embereknek, akik kimennek
pereputtyostul falura, ahol szántó-vetők, turisták, kirándulók, vagy ha
kedvük tartja, Nimród módjára éldegélnek; villatelep alapításán fáradoznak,
anélkül, hogy félniük kellene a klímától, amelynek hőmérséklete április és
december közt 14-30 °C közt váltakozik.
A Tankerdon család és a Coverley család az elsők közé
tartozott az előkelő Milliard-City-beliek közül, akik pompás
palotáikból kiköltöztek, hogy Tahitiban telepedjenek meg a még kényelmesebb
nyári lakokban; a Tatao-földnyelven laktak Tankerdonék, a Venus-csúcson
Coverleyék. A két nyárilak több mérföldnyi távolságra feküdt egymástól, és
Walter Tankerdon kissé nagynak tartotta ezt a távolságot. Az természetesen nem
állt módjában, hogy a két hegyfokot közelebb hozza egymáshoz. No de pompás út vezet Papeetéból ide is, oda
is.
Frascolin
azt mondta Callistus Munbar úrnak, hogy e két család feje, mivelhogy
átköltöztek Papeetéba, nem lehetnek jelen a sziget kormányzójának fogadásán Milliard-Cityben.
- Annál
jobb!... - vélekedett fölvillanó szemmel a főintendáns. - Legalább nem
kell tartanunk semmi kellemetlenségtől. Mert, uramfia, mit szólnának ahhoz
Tankerdonék, ha a kormányzó előbb Coverleyékhez fordulna?... és mit
Coverleyék, ha megfordítva történne?... Cyrus Bikerstaff csak örvendhet, ha ez
a két család nem lesz jelen...
- Nincs
semmi reményük önöknek ahhoz, hogy e két család vetélkedésének egyszer csak
vége szakad? - kérdezte Frascolin.
- Isten
annak a tudója!... - felelte Callistus Munbar. - Meglehet, hogy ez csupán a
kedves Waltertől s a bájos Dianától függ...
- Eddigelé
persze úgy látszik, hogy a két dúsgazdag örökös... - vágott közbe Yvernes.
- Sebaj! -
szakította félbe a főintendáns. - Nem kell egyéb, mint hogy egyszer
alkalom adódjék... A többi magától jön, és ha a szerencsés véletlen nem játszik
kezünkre, nos hát, a mi kedves szigetünk érdekében majd hajánál fogva rántjuk
elő ezt a véletlent!...
Ezt
mondván, oly pompás piruettet perdült a főintendáns, hogy Athanase
Dorémus, ha látta volna, bizonnyal megveregeti a vállát. Becsületére vált volna
bármely XVIII. századi márkinak is.
Október 20-án délután a sziget kormányzója, a katonai
parancsnok, a vezérkari főnök s a francia főhatóság elsőrangú
tisztviselői megjelentek a jobb parti kikötőben, ahol Cyrus
Bikerstaff az őket megillető tisztelettel fogadta mindannyiukat. A
két ágyúüteg sortüzet ropogtatott. Kocsik várták a vendégeket; a franciák és a
milliomosok zászlói lengedeztek. A városház nagytermét feldíszítették erre az
alkalomra. Az utcákon örömujjongó nép hullámzott, se vége, se hossza ünnepelték
vendégeiket.
Aztán sorra
vették a templomokat, az obszervatóriumot, a két villamostelepet, a
kikötőket, parkokat; villamoskocsikon bejárták az egész várost, az egész
szigetet. Majd a kaszinó nagytermében gazdagon terített asztalokhoz ültek; s
ímhol, hatot ütött az óra, a vendégek igen kedves délután emlékével gazdagon
tértek vissza Papeetéra Standard-Islandről.
Október 21-én reggel művészeink újra átkeltek a
szigetre. Csak maguk voltak, még Athanase Dorémus urat sem hívták meg, mert a
tánc- és illemtan tanár inai nagyon gyengék lettek volna arra a hosszú
kirándulásra. Oly szabadnak érezték magukat, mint a levegőég madarai, mint
a vakáció örömében kéjelgő diákok, hogy lábuk alatt ezúttal istenadta s
nem embercsinálta föld és szikla kopogott...
Mindenekelőtt
Papeetét akarták megnézni. A szigetcsoport fővárosát határozottan szépnek
találták. A kvartett tagjai nagy gyönyörűséggel kószáltak a magas fák
alatt, amelyek ráborítják árnyas sátraikat a házakra, a hajóraktárakra; aztán
felszálltak egy amerikai szisztéma szerint készült kisvasútra, s azon hajtattak
a belvárosba.
Derékszögekben
kereszteződő, széles utcákat találtak itt, akár Milliard-Cityben. Mindenfelé
kertek pompáztak, pázsitok zöldelltek. Kora hajnalban is élénk volt az utcai
forgalom: európaiak és bennszülöttek egyaránt talpon voltak; este nyolc órakor
még mozgalmasabb az utcák képe, nem szünetelt az élénkség éjjel sem. A trópikus
égöv városaiban s főképpen Tahitiban az éjjelek nem arra valók, hogy az
ember aludjék. Különben is Papeetéban nem valami kényelmes ágy kínálkozik.
Kókuszrostokból készült kötélháló, banánlevelekkel vagy gyapotmagokkal
megtöltött matrac, nem is említve a moszkitók ellen védő szúnyoghálókat.
A
bennszülöttek és bevándorolt európaiak házait egymástól könnyen meg lehet
különböztetni. Az európaiak kőalapra fából építettek nagyon kényelmes
házakat. A bennszülöttek nagyobbrészt a várostól távolabb eső
árnyas-lombos helyeken ütötték fel bambuszlécekből készült házikóikat,
amelyek tiszták, szellősek és kényelmesek.
- És a
bennszülöttek?...
- Nos hát a
bennszülöttek? - ismételte még Frascolin a hozzá intézett kérdést. - Olyan
fajta, amilyenre nektek fáj a fogatok, itt sincsen, amint a Sandwich-szigeteken
sem találtunk... Sajnos, de híre-hamva sincs olyan őserényekkel kibélelt
kannibáloknak, akik emberpecsenyére fenték a fogukat, s a fölfalt ellenség
szemét kivájva elvitték főnökeiknek diadaljel gyanánt...
-
Micsoda?... Hírük-hamvuk sincs?... Hát azért tettük meg ezt az irtózatosan
hosszú utat, hogy egy szál emberevő vaddal se találkozzunk?
- Csak
legyetek türelemmel... - szólt a gordonkás, - olyatén módon böködve kezével a
levegőt, mint Rodin a Párizsi titok-ban.
- Még többel is találkozhatunk, mint amennyivel bolond kíváncsiságunkban
megelégszünk!...
Nem is
sejtette, hogy igazat jósolt.
A tahitiak
minden valószínűség szerint maláj eredetűek, a maori-fajtából
származtak. Raiatea a szent sziget, lehetett királyaik bölcsője -
igézetesen szép bölcső: ott ringatózott a szél alatt fekvő szigetek
közt a Csendes-óceán tiszta hullámaiban.
Mielőtt
a misszionáriusok a szigetre jöttek, három rétegre oszlott Tahiti lakossága: a
fejedelmek, ezek voltak a kiváltságosak, a nép azt hitte róluk, hogy
csodatevő hatalmuk van; a törzsfők, vagyis földbirtokosok, ezek már
nem részesültek olyan nagy tiszteletben, mint a fejedelmek, lévén azoknak
alattvalói; végül a köznép, amelynek semmi földbirtoka sem volt.
Ezek az
állapotok idővel az anglikán és katolikus hittérítők hatása és a
hódítások alatt gyökeresen megváltoztak. Ámde változatlanul megmaradt a
bennszülöttek intelligenciája, élénk taglejtése, ha beszéltek, jókedvük,
elismerésre méltó bátorságuk és testük szépsége. Művészeink mind a
városban, mind a környékén több ízben megcsodálták a tahitiak szépségét.
- A
kutyafáját, be szép férfi ez! - kiáltotta az egyik hegedűs.
- S micsoda
gyönyörű leány az! - toldotta meg a másik.
Az már
igaz. A férfiak közepesnél magasabb termetűek, barnás arcbőrükön
mintha a vér is áttetszenék; olyan formásak a tagjaik, mint a görög szobroké,
arcuk kifejezése pedig szelíd. Büszkék is ezek a maorik, nagy szemük
fel-felvillan, vastag, de finom metszésű az ajkuk. A harcias tetoválás a
békés idők folytán hovatovább kiveszőben van.
A sziget
jobb módú lakói az európai divat szerint öltözködnek; jól áll rajtuk az
erősen kivágott elejű ing, a rikító rózsaszínű ujjas s a
csizmákat elfedő pantalló. Föl sem tűnik, hogy nem ősi
viseletüket hordják. Annyi azonban tény, hogy művészeink inkább szerették
volna őket a pareóval látni, a világos színű, csíkos gyapotszövettel,
amely csípőjüktől térdük kalácsáig festői redőkben hull
alá, no meg a magas tetejű vagy panamakalappal, amelyet férfiak és
asszonyok egyaránt viselnek.
Az
asszonyok is még mindig ugyanazok a poétikus, bájos ótahitiak, akikről
Bougainville annyi szépet mondott. Vállukról leomló hajukba fehér tiaré-virágot
fonnak, fejükre könnyed kalapot tesznek, amely kókuszcsemeték háncsából készül,
igazi nevén „ravarevá”-nak hívják (Yvernes úgy magyarázta ezt a szót, hogy a francia
rève = álom, lehetett a gyökere). Ha elgondoljuk ráadásul: minő
kaleidoszkópszerű látvány e festői ruhák változatos színe, mily
kecsesek e nők mozdulatai, mily természetes a testük hordása, mily
szelíden tudnak mosolyogni, milyen csengő és mégis lágy a hangjuk... Bizony,
nem csoda, ha művészeink e két megjegyzésben fejezték ki meglepetésüket:
„- A kutyafáját, be szép férfiú ez”. „S micsoda gyönyörű leány az!”
És ha a
Mindenható ily dicső emberfajt alkotott, miért ne helyezte volna ilyen
tündérvölgybe? Ennél elragadóbb vidéket képzelni sem lehetne!...
Művészeink
kirándulásaik alkalmával nem győzték eléggé bámulni Papeete környékének növényvilágát. A
tengerpartig nem hatoltak előre, mert ott a szántóföldek vannak,
erdők helyett citrom- és narancsligetek terülnek el messze, ahol az
arrowroot, cukornádat, kávét, gyapotot, ignamét, maniókát, indigót, sorghot
és dohányt termesztik. Ahelyett a sziget belsejében elterülő erdők
rengetegeit bújták, el a magas hegy aljáig, amelynek csúcsa a fák bolthajtásán
jóval túl emelkedik.
Szerteszéjjel
tenyészik itt: kókuszpálma, mirtusz- és rózsafa, vaskemény casuarina, tiairi,
pura, tamana, ahi- vagy szantálfa, goyave (indiai körtefa), mangó, tacca (a
gyökere ehető), büszke táró, kincset érő kenyérfa, amelynek fehér törzse
magas, sima, hatalmas gyümölcsei olybá tűnnek fel, mintha cizellált
csészék volnának, fehér magvuk a bennszülöttek fő tápláléka.
Legtöbb a
kókuszpálma, azután a goyave. Ez utóbbi a hegyek csúcsán is megterem, a
tahitiak nyelvén „tuavá”-nak hívják. Egész sűrű goyave-erdők
vannak, ellenben a purauk áthatolhatatlan bozótokká fonódnak, amelyek néha
igazi útvesztői az erdők barangolóinak.
Veszedelmes
állat egyáltalában nincs e szigeten. Az egyetlen négylábú állatuk egy
sertésfajta, körülbelül olyan nagy, mint a mi házi- avagy vadsertésünk. Lovakat,
ökröket később honosítottak itt meg, valamint a kecskét és juhot is
behozták. Az állatvilág eszerint jóval szegényebb a növényvilágnál, de
fogyatékos a madárvilág is. Galamb és füsti fecske itt is van, mint a Sandwich-szigeteken,
a hüllők közül csak az ezerlábú meg a skorpió, a rovarvilágot a darazsak
és a moszkitók képviselik.
Tahiti
terményei: gyapot, cukornád (ezt a dohány és kávé elhanyagolásával erősen
kultiválják), továbbá kókuszolaj, arrowroot, narancs, gyöngyház és gyöngy.
Nem sok
egészben véve, de mégis elég élénk a kereskedelmi forgalma Amerikával, Ausztráliával,
Új-Zélanddal, Kínával és Európával. Beviteli cikke van hárommillió-kétszázezer
frank ára, ezzel szemben kivitele ötödfél millió frank értékű.
A kvartett tagjai elbarangoltak Taboratu félszigetre is.
Fölmentek a Phaëton-erődbe;
az őrség francia katonái azt sem tudták, mit csináljanak örömükben, látva,
hogy honfitársakkal van találkozásuk. Frascolin kiszimatolta, hogy van a
kikötőben egy vendéglő, amelynek holmi bevándorló gyarmatos a
kocsmárosa; ide tértek be, meghívtak vendégül néhány bennszülöttet, a község
bíráját s itattak velük francia borokat. A bennszülöttek viszonzásképpen kedveskedtek
tahiti különlegességekkel: feivel
(szép sárga színű, barna fajta gyümölcs), ízletesen elkészített ignaméval, maioréval (a kenyérfa gyümölcsét forró kövek közt párolják); végül
valami savanykás ízű becsinálttal, amely eldörzsölt kókuszdióból készül, a
bennszülöttek taierónak hívják és
bambusznádcsövekben tálalják fel.
A
hevenyészett lakoma igen vidáman folyt. A mulatozók néhány száz belföldi
cigarettát füstöltek el (a cigaretta így készül: egy dohánylevelet
összecsavargatnak, azt a tűznél megszárított pandanus falevélbe
sodorják). Művészeink azonban nem pipáltak tahiti módra, nem adták sorjába
szivarkáikat, hanem ki-ki a magáét füstölte végig, amint ez Európában szokásos.
A községi bíró megkínálta Pinchinat-t az égő szivarral, Pinchinat
udvariasan így felelt a tahitiak nyelvén: „- Mea maitaï!” (Jól van, jól van!) A
társaság jóízűt nevetett az ő fura tahitiságán.
Arra
természetesen nem gondolhattak művészeink, hogy mindennap visszatérnek
Papeetéba vagy Standard-Islandre. Az
egyes falvakban mind a bennszülöttek, mind a gyarmatosok szívesen fogadták
őket éjjeli szállásra.
November 7-ére a Venus-csúcsot tűzték ki célpontul. Ennek
megtekintését egyetlen valamirevaló turista sem mulaszthatja el.
Hajnalhasadtakor
kerekedtek föl, nemigen gyorsították lépéseiket, átmentek a szép Fantahna-folyó
hídján. Innen pompás út vezet a völgy alján egészen a hatalmas vízzuhatagig,
amely kétszer olyan magas, mint a Niagara, csakhogy sokkal keskenyebb;
százhatvan méter magasból fülsüketítő zúgással zúdul alá a víz. A jó
barátok tovább haladtak az országúton, amely a Taharahi-halom lápjában húzódik,
és a tengerpartnak tart egy csekélyke domb felé, amelyet hajdanában Cook a
„Fa-fok”-nak nevezett el, mert akkortájban egy magános fa állott a domb
tetején. Taharahi falvában a földnyelv végén levő világítótoronyig pompás
fákkal szegélyezett út vezet.
Itt lakott
a pázsitos dombon épült villában a Coverley család. Így hát csakugyan nem
lehetett Walter Tankerdon úrnak semmi oka arra, hogy eddig elsétálgasson
Papeete másik feléről. És mégis, ezen a vidéken találkoztak vele a
franciák. Az ifjú ellovagolt a Coverley-villa környékéig. Köszönt a
művészeknek, és azt kérdezte tőlük, hogy estére vissza szándékoznak-e
térni Papeetéba?...
- Nem,
Tankerdon úr - felelte Frascolin. - Coverleyné meghívott, valószínűleg
náluk maradunk estére.
- Akkor hát
a viszontlátásra, uraim! - szólt búcsúzóul Walter Tankerdon.
Amint ezt
mondta, elborult az arca, pedig hát az égen még csak bárányfelhők sem
úszkáltak.
Megsarkantyúzta
lovát, még egyszer visszapillantott a fák körül elővillanó fehér lakra, és
sebes vágtatással elügetett. Miért is okvetetlenkedik a dúsgazdag Tankerdonban
az újra fellobbanó kalmárvér? Miért is bontja meg Standard-Island békéjét? Hiszen az úszó szigetnek nem az a
rendeltetése, hogy üzleti gondok fészke legyen?...
Pinchinat
megszólalt:
- Lehet, hogy
el akart minket kísérni a kedves gavallér?...
- Úgy lesz
az; Munbar úrnak alighanem igaza volt... - vélekedett Frascolin. - Szegénynek
nagyon fájhat a szíve, hogy nem láthatja Coverley kisasszonyt...
- Látjátok,
a milliók sem teszik az embert mindig boldoggá! - elmélkedett a
bölcselkedő Yvernes.
A délutánt
és estét nagyon kellemesen töltötték el művészeink a Coverley-villában,
mert itt is oly szívesen látott vendégek voltak, mint a tizenötödik sugárúton
levő palotájukban. A társaság jól összeillett, a fokozottabb zenei érzék
volt köztük az összekötő kapocs. Mindenekelőtt kitűnő
zongoradarabokat játszottak, Coverleyné újabb szerzeményekkel örvendeztette meg
a társaságot, Dy kisasszony nagy művészettel énekelt, Yvernes tenorja s a
kisasszony szopránja szépen összecsengett.
Isten
tudja, miért, miért nem - talán szándékosan -, de Pinchinat kikottyantotta,
hogy a villa környékén találkoztak Walter Tankerdon úrral. Vajon okosabban
cselekedett volna, ha nem szól?... De nem. A főintendáns, ha ott lett
volna, bizonyára helyeselte volna e tettét. Dy kisasszony ajka körül ugyanis
futó, alig észrevehető mosoly villant át, a szeme fölcsillant, s
midőn újra énekelni kezdett, mintha még csengőbbé vált volna a
hangja.
Az anya
rápillantott, s míg Coverley úr összerántotta szemöldökét, így szólt leányához:
- Remélem,
nem erőlteted meg magad, Dy?
- Nem,
édesanyám.
- Hát ön,
Yvernes úr?
- Világért
sem, asszonyom. Én már születésem előtt a paradicsomi kar egyik karénekese
voltam.
Az órák
csak úgy röpültek, csaknem éjfél felé járt az idő, amikor Coverley úr a
lefekvésre gondolt.
A kvartett
tagjai lelkesedéssel beszéltek arról a nagyon szíves fogadtatásról, amelyben
Coverleyéknél részesültek, és másnap visszaindultak Papeetéba.
A
megállapított menetrend szerint Standard-Island
még egy hétig marad Tahitinél, azután tovább megy délnyugat felé. Ezen a héten
sem történt volna semmi különös, ha november 11-én a szerencsés intermezzo
csendjét meg nem zavarta volna valami...
Ennek a
napnak reggelén a Papeete mögött levő halmon felállított szemafor jelezte
a francia hajóraj közeledését.
Délelőtt
tizenegy órakor a kikötőbe ért a Paris
nevű elsőrangú kalózhajó, utána pedig még két másodrangú, végül egy
ágyúnaszád.
Minekutána
a szokásos üdvözlések mindkét részről megtörténtek, az ellentengernagy a
tisztekkel együtt partra szállt, az ágyúk eldördültek, Standard-Island ágyúi is közbe mennydörögtek; az ellentengernagy
tisztelgésre sietett a sziget kormányzójához.
Nagy és váratlan szerencséje volt a francia
hajórajnak, hogy éppen akkor talált Tahitiba megérkezni, amikor Standard-Island is ott vesztegelt. Micsoda
pompás ünnepségek lesznek majd ebből! A Csendes-óceán gyöngye nyitva állt a francia tengerésztisztek
előtt; ugyancsak tódultak is oda, hogy a csodaművet megbámulják. Negyvennyolc
óráig elvegyültek az uniformisok a milliomosok polgári ruhái közt.
Cyrus Bikerstaff az obszervatóriumban fogadta
ünnepélyesen a vendégeket, Callistus Munbar pedig a kaszinó helyiségeiben, ahol
ő az úr.
Ekkor a leleményes Callistus Munbar úrnak
valami zseniális ötlete támadt, ami bizonyára feledhetetlen emlékű lesz. Megsúgta
a kormányzónak, a kormányzó előterjesztette az előkelők
tanácsában, s ott természetesen elfogadták.
November 15-ére nagy ünnepséget fognak
rendezni. Hivatalos díszlakomával kezdődik s táncmulatsággal végződik
a városház termeiben. Akkorra majd azok a családok is visszatérnek Standard-Islandre, amelyek rövid
időre Tahitiba mentek nyaralni, mert harmadnapra fölszedi az úszó sziget a
horgonyt.
A két városrész előkelői bizonyára
ott lesznek az ünnepségen, amelyet Standard-Island
rendez VI. Pomaré királynő, az európai bennszülött tahitiak és a francia
tengerésztisztek tiszteletére.
Az előkészületi munkálatokkal Callistus
Munbar urat bízták meg, márpedig amit ő vesz a kezébe, azt ugyancsak meg
is csinálja, van ügyessége és van buzgósága elég!... Művészeink szintén
felajánlották közreműködésüket, és így megállapodtak abban, hogy az ünnepi
program egyik vonzó pontja egy hangverseny lesz.
A meghívók szétküldéséről a kormányzó
gondoskodott.
Cyrus Bikerstaff legelőször is fölkereste
VI. Pomaré királynőt, és arra kérte, hogy kegyeskedjék megjelenni ő
is, meg a főhercegek és főhercegnők is az ünnepségen. A
királynő is, valamint Tahiti kormányzója, a főbb francia
tisztviselők, az ellentengernagy és tisztjei hálásan fogadták a
kitüntető meghívást.
Összesen ezer meghívót küldtek szét. A
díszlakomán persze nem mindenki lesz jelen. Csak száz teríték lesz: a királyi
udvar tagjai, a francia hajóraj parancsnoka, a sziget kormányzóságának
főhivatalnokai, az előkelők tanácsának tagjai, Standard-Island főpapjai a
hivatalosak. No de a parkban lesznek bankettek, versenyjátékok,
tűzijátékok, hogy a város minden lakójának kijusson a mulatságból.
Azt talán mondanunk sem kell, hogy a
malecarliai királyról és királynéról sem feledkeztek meg. Őfelségeik
azonban nem lévén az ünnepségeknek barátai s visszahúzódva élvén a
harminckettedik sugárúton levő szerény lakásukban, udvariasan megköszönték
a kormányzó figyelmét - s a meghívást nem fogadták el.
- Szegény uralkodók! - mondta Yvernes.
A nagy nap beköszöntött; Standard-Island három
nemzet lobogótengerében úszott: a Franciaországéban, Tahitiéban és
Milliard-Cityében.
A királynőt és udvarát - mind ünnepi
díszöltözékben jelentek meg - a jobb parti kikötőben ágyúdörgéssel
fogadták - ekkor megszólaltak a papeetéi és a francia hajók ágyúi is.
A fényes, előkelő társaság előbb
végigsétált a parkon, aztán összegyülekezett a ragyogó pompával feldíszített
városházában.
Fölséges
látvány tárult eléjük a nagy lépcsőházban, ahol minden lépcsőfok,
szakasztott úgy, mint Vanderbilt New York-i palotájában, kerek tízezer frankba
került. A csillogó-villogó nagy teremben a sziget vendégei a szó szoros
értelmében páratlan lakomához ültek.
A helyek
kijelölését maga a kormányzó állapította meg páratlan tapintattal. A két
városrész vetélkedő nábobjai ezúttal nem akartak hajba kapni, és nem is
zsörtölődtek. Mindenki meg volt elégedve a helyével, még Coverley
kisasszony is, aki Walter Tankerdon úrral ült szemben. Az ifjú hölgy és fiatal
gavallér nem győzte leplezni örömét, és bizonyára okos dolog, hogy nem
ültették őket nagyon közel egymáshoz.
Talán
fölösleges szóvá tennünk, hogy művészeinknek sem volt okuk panaszra. Újabb
bizonyítékát adták a milliomosok annak, hogy mennyire becsülik őket, és
művészetüket milyen nagyra tartják, mert lám, meghívták a díszlakomára is.
A
díszlakoma ételsorát a főintendáns állította össze hosszas tanulmányozás
és elmélkedés után. Nyilvánvaló bizonysága annak ez a „menü”, hogy Standard-Island konyhája nem szégyenkezhet
a vén Európáé mellett.
Íme,
győződjék meg bárki erről, elolvasván a „menü”-t, amelyet
Callistus Munbar a legfinomabb pergamentre nyomatott:
Le potage à la d’Orléans,
La crême comtesse,
Le turbot à la Mornay,
Le filet de boeuf à la Napolitaine,
Les quenelles de volaille à la Viennoise,
Les mousses de foie gras à la Trévise.
Sorbets.
Les cailles rôties sur canapé,
La salade provençale,
Le petits pois à l’anglaise,
Bombe, macédoine, fruits,
Gâteaux variés,
Grissins au parmésan.
Borok:
Château d’Yquem. - Château Margaux.
Chambertin. - Champagne.
Különféle likőrök.
Vajon az
angol királynő, az orosz cár, a német császár, a francia köztársaság
elnökének az asztalánál tálalhattak volna-e fel ennél ízletesebb, változatosabb
ételeket, avagy a legtökéletesebb konyhaművészek készíthették volna-e az
egyes fogásokat nagyobb gonddal?!...
Este kilenc
órakor kezdődött a hangverseny a kaszinó dísztermében. A műsor négy
számból állt; nem többől, mint négyből:
Beethoven ötödik kvartettje a-dúr, 18. op.
Mozart második kvartettje d-dúr, 10.
op.
Haydn tizedik kvartettje (II. rész)
d-dúr, 64. op.
Onslow tizenkettedik kvartettje
b-moll.
Ez a
hangverseny újabb diadalát jelentette a párizsi művészeknek, akik - már
akármit szól is hozzá Sébastien Zorn - határozottan szerencsések, hogy Standard-Island födélzetén lehetnek.
Ezalatt az
európaiak és bennszülöttek közösen mulattak a parkban. A pázsiton táncra kerekedtek,
mégpedig - ugyan miért restellnénk bevallani? - harmonikák nótájára; ez a
hangszer nagyon kedvelt a szigeten. A francia tengerészeknek is megvan az a
gyöngéjük, hogy az efféle hangszereket nagyon szeretik, és mivel a Paris legénysége csaknem teljes számban
jelenvolt a parkban, egész harmonika-zenekarok verődtek össze, és
valóságos orgiákat csaptak. Közben-közben nótákra gyújtottak, és a hajósnótákra
visszhangképpen megszólalt a Himerre;
ez az óceán népeinek legkedveltebb népdala.
Különben is
a tahiti férfiak és nők szeretnek énekelni és táncolni, no de értenek is
hozzá. Meg kellett sokszor újrázniuk a repanipát, amely a szigetlakók nemzeti
tánca, dobpergéssel verik hozzá az ütemet. A város által dúsan megvendégelt
bennszülöttek és idegenek mind táncra perdültek, és nagy tűzzel
dobogtatták lábaikkal a földet.
Ugyanekkor
a városház nagytermében Athanase Dorémus rendezésével kezdődött az
előkelők bálja. A milliomos és tahitibeli hölgyek ragyogó
öltözékekben jelentek meg. Senki sem fog azon csodálkozni, ha azt mondjuk, hogy
a milliomos hölgyek toalettjei a legelső párizsi műtermekből
kerültek ki, és így szemmel láthatóan kiváltak az európai gyarmatosok hölgyei
közül. A fejük, válluk, keblük villogott a gyémánt ékszerektől, mintha egymással
akartak volna versenyre kelni a fényűzésben. Ugyan ki tudná megmondani,
hogy Tankerdonnét vagy Coverleynét illeti-e meg az elsőség? Cyrus
Bikerstaff bizonyára nem, mert ő minden tőle telhetőt
elkövetett, hogy kellő egyensúlyban tartsa a két városrészt.
Az
első négyesben így oszlottak meg a párok: a tahiti királyné és felséges
férje, Cyrus Bikerstaff - Coverleyné, az ellentengernagy - Tankerdonné, Simcöe
tengernagy - a királyné egyik udvarhölgye. A többi négyesekben a párok kedvük
szerint alakultak. Elragadó kép! És íme, Sébastien Zorn mégsem vegyült közéjük,
visszahúzódott - az arcán, ha nem is a tiltakozás, de megvetés kifejezése ült -
hasonló ahhoz a két dörmögő rómaihoz azon a híres történelmi festményen,
amely a Római Birodalom hanyatlását ábrázolja. Bezzeg Yvernes, Pinchinat és
Frascolin! Tahiti és Standard-Island
legszebb hölgyeit pergették-forgatták a keringőben, polkában és
mazurkában. Ki tudja, nem lesz-e ez a fényes bál utólag számos eljegyzésnek
az értelmi szerzőjévé, és busás munkát ró majd az úszó sziget
anyakönyvvezetőire?...
Általános
feltűnést keltett, hogy a véletlen Walter Tankerdon urat juttatta Coverley
kisasszony párjává. Véletlen volt-e ez, vagy a főintendáns finom
diplomatikus keze intézte így? Annyi bizonyos, hogy a nap legkimagaslóbb
eseményévé nőtte ki magát, és messze kiható következményei lehetnek még,
ha a két család kibékülésének első lépéséül tekinthetjük.
A
tűzijáték után újult kedvvel folyt a tánc a parkban és a városház
nagytermében, s eltartott kivilágos kivirradtig. Így folyt a fényes ünnepség,
amelyre Standard-Island mostani
lakóinak remélhetőleg még az unokái is lelkesedve gondolnak majd vissza.
Harmadnapra Simcöe tengernagy kiadta a parancsot az
elindulásra. Újra megdördültek az ágyúk, miképpen ideérkezésükkor is
megdördültek; Tahiti és a francia hajóraj ágyúi pedig minden ágyúbömbölésre
visszafeleltek.
Eleinte északnyugat felé vették az irányt, hogy érintsék a
szigetcsoport többi szigeteit is. Körülhajózták a festői Moreát, amelyen
sok a magas hegy, továbbá Raiateát, a szent szigetet, a bennszülött királyok
bölcsőjét; elhaladtak a Bora-Bora mellett, amelynek egyik hegye ezer méter
magasságba nyúlik fel; majd föltűnt: Motu-Iti, Mapeta, Tubuai és Manu, a
tahiti hegylánc ékkövei.
November 19-én
napnyugtával eltűnt a szigetcsoport utolsó csúcsa is az alkonyati pírban.
Ekkor Standard-Island délnyugat felé fordult. A
távíródrótok a kaszinó jelzőtábláin nyomban mutatták az irányváltoztatást.
Ha valaki
ebben a pillanatban Szárol kapitányt látta volna, bizonyára megijed sötét
szemének félelmetes villogásától, arcának mord kifejezésétől, és kezének
fenyegető mozdulatától, midőn malájait az ezerkétszáz mérföld
távolságra nyugaton fekvő Új-Hebridákra figyelmeztette.
|