| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] hörögve 1 hófehér 1 hoffmann-houseba 1 hogy 414 hogyan 11 hohenlohe 1 hol 12 | Frequency [« »] 2775 a 723 az 461 és 414 hogy 336 is 336 s 333 nem | Verne Gyula Az úszó város IntraText - Concordances hogy |
Fejezet
1 I | érkeztem Liverpoolba. Úgy volt; hogy a Great-Eastern pár nap 2 I | Az a gondolat csábított, hogy ezen az óriási gőzösön szeljem 3 I | utazott; természetes tehát, hogy aki figyelmesen vizsgálta 4 I | kapitányt, a gőzös parancsnokát, hogy engedje meg, hogy azonnal 5 I | parancsnokát, hogy engedje meg, hogy azonnal fölhurcolkodhassam 6 I | az előnyös fekvés okozta, hogy úgy a Mersey, mint a Temze 7 I | általában. Úgy rémlett, hogy barátomra ismerek benne: 8 I | gyorsan távozott a parttól, hogy már nem maradt időm jobban 9 I | barátomat; nem csoda hát, hogy őt magát s a véletlen hasonlatosságot 10 I | lehetett volna mondani, hogy igazi sziget, mely félig 11 I | vész. Szemben állt velünk, hogy minél kevesebbet fogjon 12 I | kellett a Great-Eastern-nek, hogy egészen meg legyen terhelve; 13 II | dolgozott. Alig hihettem, hogy a hajó födélzetén vagyok. 14 II | rendetlenül nyüzsgő tömegben, hogy leírni sem lehet.~Mikor 15 II | én lehetetlennek tartom, hogy ezt a sok hátralevő munkát 16 II | mondhatná meg egészen biztosan, hogy mikor indulhatunk Liverpoolból?~ 17 II | egyedül hagyott, elhatároztam, hogy végignézem ennek a roppant 18 II | azt lehetett volna hinni, hogy az ember a londoni Alsó-Themze 19 II | eresztették le a gépházba, hogy a két hajtókerék tengelyeit 20 II | hajóköteleket s ügyelve, hogy a sok lakatosműhely izzó 21 II | nem is tudtam elképzelni, hogy mire való, éppen ezen a 22 II | helyezték. Úgy látszott, hogy a roppant gőzös, melyet 23 II | meg iszonyú tömegét. De, hogy a drótvezetéket a legombolyításra 24 II | úgy rakták bele a kábelt, hogy mindjárt vizet is eresztettek 25 II | ment a tengerbe, anélkül, hogy a külső levegővel érintkezett 26 II | hozott össze, azzal a céllal, hogy kibérli a nagy gőzöst és 27 II | ebédlőket és kabinokat építeni, hogy a több ezer utasnak legyen 28 II | kereskedelmi kamara - követelte, hogy a hajót vontassák be a száraz 29 II | vontassák be a száraz dockba, hogy meg lehessen vizsgálni, 30 II | változtatni, elég volt, hogy egy ujjával megnyomja annak 31 II | egyebet nem tehettek, mint hogy a munkálatokat siettették.~ 32 II | lehetett; mert oly nehéz volt, hogy a gőzdaruk karjai meghajlottak 33 II | azonban kevés volt arra, hogy a roppant gőzös egész a 34 II | hátrányos volt annyiban, hogy a kerekek nem merültek kellő 35 II | a reményben feküdtem le, hogy holnap mindenesetre tengerre 36 III | voltak, a rendes helyükön, hogy mindent előkészítsenek az 37 III | köszönhető. Igaz ugyan, hogy az ő munkája könnyebb volt, 38 III | parancsolt s utána nézett, hogy a parancsait teljesítsék. 39 III | teljesítsék. Azt hiszem, hogy az angol haditengerészetben 40 III | Liverpoolból New-Yorkba, hogy visszatérve, bevezesse a 41 III | már valóban kezdem hinni, hogy útnak indulunk, - szóltam 42 III | volt lemenni az ebédlőbe, hogy ki-ki lefoglalja magának 43 III | odafönt maradtam a hídon, hogy végignézzem a beszállást 44 III | fedélzetéről.~Megfordultam, hogy a hajó orrára menjek, midőn 45 III | használhatom-e jobbra, mint hogy szétnézzek egy kissé a világban?~- 46 III | Igazán szerencsés véletlen, hogy a Great-Eastern-t választotta 47 III | Valamelyik újságban olvastam, hogy ön is a Great-Eastern födélzetén 48 III | láttuk egymást, elhatároztam, hogy magam is a Great-Eastern-nel 49 III | szomorú arcát.~- Úgy van; hogy szórakozzam, ha tudok, - 50 IV | IV.~Fabian elment, hogy berendezkedjék a 73-ik számú 51 IV | Mindjárt látni lehetett rajta, hogy vidám, tréfás kedélyű ember, 52 IV | mindeddig azt hittem, hogy a gépeket azért készítik, 53 IV | gépeket azért készítik, hogy az embereknek segítsenek; 54 IV | segítsenek; de most látom, hogy az emberek kénytelenek a 55 IV | szegény emberek életével, hogy ez a baleset sem okozott 56 IV | voltak a nagy gépezetben, hogy nagyon is könnyen lehetett 57 IV | azzal eresztettek útnak, hogy mihelyt a halottakat átadta 58 IV | jelentéktelenül, kinyilatkoztatta, hogy neki már elég a Great-Eastern-ből; 59 V | jelzőkészülékéhez állt, hogy a kellő pillanatban figyelmeztessék 60 V | négy legényt rendeltek, hogy abban az esetben is kormányozhassanak, 61 V | úgy tele volt hajókkal, hogy a Great-Eastern csak szűk 62 V | cetvadász-hajó. Egyszer azt hittem, hogy menthetetlenül nekimegyünk 63 V | arra való tekintettel, hogy az indulásnál négy matróz 64 V | puskalövések is hangzottak föl, hogy a lárma, zaj szinte pokoli 65 VI | nagyon jó előjel volt arra, hogy a Great-Eastern szilárdan 66 VI | halványszürke füstszalag jelezte, hogy éppen vasút megy arra.~Nemsokára 67 VI | csak annyit tudtam meg, hogy nem egészen a véletlen hozta 68 VI | födélzetére. Megvallom, hogy ha nekem is részem volna 69 VI | szándékkal jöttünk Liverpoolba, hogy a Cunard-társulat China 70 VI | szállunk; csak itt tudtuk meg, hogy a Great-Eastern is New-Yorkba 71 VI | Aztán megtudtam azt is, hogy ön a hajón van: ez volt 72 VI | csábítás, ami arra bírt, hogy mi is erre a gőzösre szálljunk. 73 VI | szálljunk. Éppen három éve, hogy utoljára láttuk egymást 74 VI | feleltem, - azt hiszem, hogy sem ön sem Corsican kapitány 75 VI | pedig nincs hat hete, hogy megkaptam, - még a bombayi 76 VI | volt: joggal hihettem hát, hogy ön nem hagyta el az ezredét.~- 77 VI | fenevadakat; elhatároztuk hát, hogy egy darabig békét hagyunk 78 VI | vagyunk ott, Fabian. Igaz, hogy angol hajón utazunk, de 79 VI | fejünk fölött, annak jeléül, hogy francia-angol-amerikai területen 80 VI | sejtetni. Úgy látszott, hogy Archibald kapitány mindent 81 VI | a födélzeten, jelentve, hogy a félegyórai villásreggeli 82 VII | VII.~Azt mondtam, hogy a Great-Eastern hosszabb 83 VII | építették, még pedig úgy, hogy az egész hajótestet tizenhárom 84 VII | elszigetelve áll, oly módon, hogy ha az egyik megtelik is 85 VII | tüzes állapotban verték be, hogy hozzáforrjanak az összeszögezett 86 VII | ismerni. Mégis megtörtént, hogy egy francia hajóskapitány 87 VIII | nagyon forgott, ingadozott, hogy a térdeimmel és könyökeimmel 88 VIII | Ebből azt következtettem, hogy a szél még jobban erősödött 89 VIII | szél még jobban erősödött s hogy a gőzös, kijutva a Szent-György 90 VIII | feleltem én, - ez annak a jele, hogy nagyon is biztosan áll a 91 VIII | szerencsét kívántam neki, hogy semmi baj nem érte a bukásban.~- 92 VIII | utazik ezzel a hajóval?~- Hogy lássam, hogyan sülyed el, 93 VIII | ez az orvos? Nem tudtam, hogy mit gondoljak. Kis, apró 94 VIII | jóslatait; de engedje meg, hogy eszébe juttassam, hogy a 95 VIII | hogy eszébe juttassam, hogy a Great-Eastern már vagy 96 VIII | greenwichi kórház. Azt hiszem, hogy maga Brunnel is, aki építette, 97 VIII | mert azt tapasztaltam, hogy azok, akik nem hisznek Istenben, 98 VIII | tönkre tett. Azért építették, hogy a kivándorlókat szállítsa 99 VIII | Úgy építették a gépeit, hogy gyorsaságban túltegyen minden 100 VIII | eddigi hajón; s kisült, hogy a legtöbb tengerjáróval 101 VIII | a hajóról. Azt mondják, hogy volt egy utasa, aki eltévedt 102 VIII | beszélt tovább a doktor, - hogy építése közben az egyik 103 VIII | s ezt komolyan hiszem, hogy az utazásunk rosszul kezdődött 104 VIII | szilárdan megépítették, hogy sziklaként dacolhat a legdühösebb 105 VIII | hullámvölgybe, majd meglátjuk, hogy kijut-e onnan? Igaz, hogy 106 VIII | hogy kijut-e onnan? Igaz, hogy óriás, de az ereje nincsen 107 VIII | mialatt mindenki remegett, hogy a roppant vastömeg kidönti 108 VIII | tetejére; nyolc napra rá, hogy elhagytuk Liverpoolt, bevánszorogtunk 109 VIII | Queens-Townba. S ki tudja, uram, hogy mi is hol leszünk nyolc 110 IX | IX.~Meg kell vallani, hogy Dean Pitferge doktor elbeszélése 111 IX | komolyan beszélt? Igaz-e, hogy azért utazik mindig a Great-Eastern-nel, 112 IX | bágyadtan hevert a födélzeten, hogy legalább friss levegőt szívhasson. 113 IX | programjában azt hirdette, hogy a Great-Eastern sziklaszilárdan 114 IX | azonnal fogadásokat tettek rá, hogy mi lehet, mert az angolok 115 IX | tudtam, de annyi bizonyos, hogy az első pillanattól kezdve 116 IX | az ember azt állította, hogy az alaktalan tömeg döglött 117 IX | sem mutatkozott. Lehet, hogy a szerencsétlenek a hajó 118 IX | vizsgáltam észrevettem, hogy a födélzeten mozog valami: 119 X | a csekély különbséggel, hogy a hajó mozog. A francián 120 X | utazik, mindig meglátszik, hogy nincs otthon.~Ha az idő 121 X | amelyekre arról lehet ráismerni, hogy akármily régiek is soha 122 X | szólt a doktor; - látszik, hogy ön még nem ismeri őket. 123 X | úrra s csak az a hibájuk, hogy ha tüsszentenek, nem tartják 124 X | másiktól tíz dollárt.~- Hogy hogyan, azt már nem is kérdezem, - 125 X | mondja meg, kedves doktor, hogy ki az az alacsony férfiú, 126 X | meglepő feleleteket adott, hogy én egyre jobban belelovaltam 127 X | őrültet. Megmondja önnek, hogy egy ötvenéves férfiú mennyi 128 X | nap, csupán csak azért, hogy a szerelmes leveleket kézbesítse. 129 X | leveleket kézbesítse. Megmondja, hogy óránként hány özvegy megy 130 X | megy az Újvilágba, feledve, hogy a yankee már húsz esztendős 131 X | papa» - és szentül hitte, hogy óriási vagyont szerez.~Míg 132 X | ajtón; meglátszott rajtuk, hogy nem régen kelhettek egybe 133 X | régen kelhettek egybe s hogy már is megunták egymást.~- 134 X | fekete bajuszáról azt hinném, hogy katona.~- Pedig nem az, 135 X | van.~- De én úgy tudom, hogy Európában törvények tiltják 136 X | doktor; - de ne higyje ám, hogy a többnejűség a mormonok 137 X | felesége van s azt hiszi, hogy ez az egy is nagyon elég. 138 X | részét. Hiszen ön is tudja, hogy az első szalonban veszettül 139 X | s most azt is megtudtam, hogy Harry Drake a neve. Egy 140 X | zsidó, noha azt mondja, hogy orvos és Quebecbe utazik.~ 141 X | jegyes, aki csak azt várja, hogy New-Yorkba érjen és megesküdhessék. 142 X | engedelmével - s tudják, hogy egymáséi lesznek. Igazán 143 XI | nekem nem volt bátorságom, hogy megkérdezzem a szomorúság 144 XI | távollét után rajta volt a sor, hogy bizalmasan elmondja bánatát. 145 XI | nem volt természetében, hogy bánatán panaszkodással könnyítsen 146 XI | szinte azt lehetne hinni, hogy a habok betűkbe kanyarodnak 147 XI | ölni!~- Baj? És olyan baj, hogy nincs reménye a gyógyulásra?~- 148 XII | egyensúlyban tartották a hajót, hogy az ingadozásnak nyoma sem 149 XII | nyoma sem volt. Természetes, hogy a födélzet csakhamar benépesedett 150 XII | fölmentek a födélzetre, hogy megmérjék a nap magasságát. 151 XII | mikor műszerén át látta, hogy a nap már nem emelkedik 152 XII | kabinja ajtajához; hallottam, hogy bent van s egész nap ki 153 XII | Fabian is. Nem állhattam meg, hogy el ne mondjam közös barátunknak, 154 XII | óta Fabian joggal hihette, hogy nincs nála boldogabb ember 155 XII | Ekkor röviden elbeszélte, hogy Fabian Bombayban megismerkedett 156 XII | szeret.~Most már megértettem, hogy mily szörnyen szenvedhet 157 XII | szörnyen szenvedhet Fabian.~- Hogy hívják azt a fiatal leányt? - 158 XII | szólt a kapitány komolyan, - hogy Fabian ne találkozzék vele! 159 XII | semmitől sem riadna vissza, hogy újra gazdag lehessen. E 160 XII | mint én: tegyünk fogadást, hogy közösen fogunk őrködni fölötte 161 XII | egyikünk mindig készen lesz, hogy közéje és vetélytársa közé 162 XII | álljon. Ön bizonyára átlátja, hogy e két férfiú között a párbajnak 163 XII | bírája önmagának. Igaz, hogy föltevéseink nagyon merészek 164 XII | előérzetem volt. Lehetséges-e, hogy e mindennapi közelségben 165 XII | volna siettetni a gőzöst, hogy minél előbb New-Yorkba érjünk, 166 XII | megígértem Corsican kapitánynak, hogy őrködni fogok közös barátunk 167 XIII | 31-én, vasárnap volt. - Hogy fogjuk tölteni ezt a napot? 168 XIII | félbeszakad? - Úgy látszott, hogy ilyen lesz a vasárnap a 169 XIII | voltam s beértem azzal, hogy legalább a kerekeknek meg 170 XIII | a csavarnak megengedték, hogy foroghassanak.~Mikor a dolog 171 XIII | lepett volna meg, ha látom, hogy a fűtők fekete kabátban 172 XIII | áhitattal végezte a dolgát, hogy szinte a falusi templom 173 XIII | körül a tömegen. Azt hiszem, hogy nem annyira az áhitat, mint 174 XIV | villásreggeli közben elbeszélte, hogy a tiszteletes úr bámulatosan 175 XIV | bizonyítani a hajóskapitánynak is, hogy a Great-Eastern elátkozott 176 XIV | Látom, - szólt a doktor, - hogy a kapitány nem nagyon hisz 177 XIV | komolyan, - ha bebizonyítanám, hogy ezen a hajón éjszaka kísértet 178 XIV | hajóslegények egyhangúan állítják, hogy a sötét, csöndes éjszakákon 179 XIV | fekete árnyék sétál a hajón. Hogy kerül a födélzetre? Senki 180 XIV | Különben is azt hiszem, hogy a doktor csak tréfál.~- 181 XIV | igazán komolyan azt hiszi, hogy a holtak lelkei visszajárnak 182 XIV | hajók födélzetére?~- Hiszem, hogy a halottak is föltámadhatnak, - 183 XV | találkoztam, megtudtam tőle, hogy a doktortól említett hazajáró 184 XV | érdemesnek ezen az éjszakán, hogy megjelenjen. Valószínű, 185 XV | megjelenjen. Valószínű, hogy az éj nem volt neki elég 186 XV | az a gondolatom támadt, hogy az egész kísértetes história 187 XV | büntetésre ítélik és emlékszem, hogy Dean Pitferge elmesélte 188 XV | Én ellenben azt hiszem, hogy a lassúság oka a kerekekben 189 XVI | kapitányt. Corsican megmondta, hogy Fabian elhagyta szobáját 190 XVI | hozzá akartam szegődni, hogy kiragadjam bánatos merengéseiből.~ 191 XVI | csalódtam, úgy rémlett, hogy időnkint merően néz Fabianra 192 XVI | Fabianra is. Valószínű, hogy Mac Elvin kapitány szintén 193 XVI | akart lenni, de valószínű, hogy minden jó ízlésű francia 194 XVI | kezdetű dalt; fájdalom, hogy a hangja nagyon messze esett 195 XVI | megkérte a francia zeneszerzőt, hogy játssza el nekik a francia 196 XVII | az eső oly sűrűn hullott, hogy pár kilométernyire sem lehetett 197 XVII | nemsokára oly tömör lett, hogy a hajóhídon álló kapitány 198 XVII | mely harangszóval jelezte, hogy nincs-e hajó a gőzös útjának 199 XVIII | az oceánra, annak jeléül, hogy nem messze úszó jéghegyek 200 XVIII | őrséget rendeltek arra, hogy fölügyeljenek, nem jön-e 201 XVIII | volna.~Fél egykor megtudtam, hogy tegnap dél óta csak százhuszonhét 202 XVIII | lehetett volna mondani, hogy az Atlanti-oceán forr, oly 203 XVIII | francia hadnagy megmondta, hogy épp e pillanatban megyünk 204 XIX | óvintézkedést megtettek, hogy baj ne történhessék. A kapitány 205 XIX | mert alig két hete történt, hogy a Pereire gőzös ugyanezen 206 XIX | éppen meg akartunk fordulni, hogy aludni menjünk, midőn egy 207 XIX | karon fogott s éreztem, hogy ő is megrázkódott. Ugyanaz 208 XIX | megállt. Ekkor már jól láttam, hogy magas termetű, karcsú hölgy, 209 XIX | Őrült! Szegény őrült! Úgy-e, hogy őrült? - suttogta Fabian.~ 210 XIX | hozzánk. Nekem úgy rémlett, hogy ragyogni, villogni látom 211 XX | pillanatig sem kételkedtünk, hogy a fekete hölgy Ellen volt, 212 XX | noha ösztönszerűen mondta, hogy - «ő az!»~De hogyan is ismerhetett 213 XX | Abban azonban nem csalódott, hogy Ellen őrült. A szegény asszony 214 XX | őrült volt és kétségtelen, hogy a fájdalom, a kétségbeesés, 215 XX | abban biztosak voltunk, hogy a tegnap esti nő Ellen, 216 XX | volt a fontos, hanem az, hogy Fabian ne találkozhassék 217 XX | Mindamellett reméltük, hogy a két boldogtalan nem látja 218 XX | leszünk: remélhettük hát, hogy ha a véletlen nem lép közbe 219 XX | s ebből mindjárt tudtuk, hogy az Inmat-társulaté, mely 220 XX | kisorsolása». Mindenki tudja, hogy ha a hajó rendeltetési helyéhez 221 XX | hajóra lép. Látni való, hogy a fogadás nagyon egyszerű: 222 XX | Visszamenve a szalonba, láttam, hogy estére az utahi tiszteletes 223 XX | mormonizmusról. Jó alkalom, hogy megismerhessük a Szent-Város 224 XX | felé az őrtálló jelentette, hogy egy nagy négyárbocos gőzös 225 XX | el is tért az útiránytól, hogy megközelíthesse a Great-Eastern-t 226 XX | tartott. Így tudtuk meg, hogy a gőzös neve Atalanta, azoknak 227 XX | bosszankodva adta tudtomra, hogy a Mr. Hatch fölolvasása 228 XX | engedték meg férjeiknek, hogy elmenjenek a mormonizmusnak 229 XXI | arra bírta az utasokat, hogy versenyfutást rendezzenek. 230 XXI | fickók, akik égtek a vágytól, hogy mérkőzhessenek a Great-Eastern 231 XXI | mert nem telivér. Lehet, hogy kezdetben vezetni fog, de 232 XXI | fogadjon rá; majd meglátja, hogy nem bánja meg.~Követtem 233 XXI | szakértők azonnal látták, hogy Wilmore és O’Kelly igazi 234 XXI | nem is érte a földet, úgy hogy minden lépésük ugrás, ruganyos 235 XXI | be.~Az igazság az volt, hogy Wilmore nyert, de csak félhosszal 236 XXI | Harry Drake, azt állították, hogy holtverseny volt, amelyet 237 XXI | kihívóan.~- Azt mondom, hogy önnek nincs igaza, - felelte 238 XXI | az elszánt gondolattal, hogy magára veszi a dolgot és 239 XXI | bánt vele. De világos volt, hogy Drake nem akart a kapitánnyal 240 XXI | barátaira van szüksége, hogy megvédelmezzék?~Fabian elsápadt 241 XXII | az a gondolatom támadt, hogy megnézem a hajónak azt a 242 XXII | teremtésnek. Tudni akartam, hogy hol lakik a szerencsétlen 243 XXII | kiváncsiságból, hanem azért, hogy meg tudjam akadályozni a 244 XXII | függesztve a tulajdonos neve, hogy a pincérek és inasok meg 245 XXII | valószínűnek tartottam, hogy inkább a hajó farán, a kevésbbé 246 XXII | álltam meg, mert azt hittem, hogy már egészen végigjártam 247 XXII | egyik inas megmagyarázta, hogy igen is, van még vagy száz 248 XXII | barátom. Nem tudná megmondani, hogy a Harry Drake úr szobája 249 XXII | Csüggedten fordultam meg, hogy visszamenjek a födélzetre, 250 XXII | szomorú bánatos panaszkodást, hogy ne mondjam, dalt hallottam.~ 251 XXII | bizonyára az érdeke parancsolta, hogy eltitkolja, hol tartja fogva 252 XXII | pillanatig sem kételkedhettem, hogy ez a panaszkodó teremtés 253 XXII | mégis szerettem volna tudni, hogy kinek a lépteit hallottam.~ 254 XXII | rejtekhelyét? Nem tudtam, hogy mit gondoljak. Fabian lassan, 255 XXII | amely húzta, talán a nélkül, hogy ő maga is tudott volna róla. 256 XXII | remeghetett minden idege, hogy lángolhatott minden csöpp 257 XXII | csöpp vére! Mert lehetetlen, hogy ez a hang ne keltette volna 258 XXII | Pedig, mit se tudva arról, hogy Harry Drake a hajón van, 259 XXII | ösztönnél fogva megérezte, hogy közelében van, akit szeret? 260 XXII | hangon kérdezte:~- Tudja, hogy kicsoda ez a szerencsétlen?~- 261 XXII | őrültség gyógyítható. Érzem, hogy a gondos ápolás, az igazi 262 XXIII | voltam. Ő is rögtön átlátta, hogy a helyzet nagyon komoly 263 XXIII | a Great-Eastern futását, hogy minél előbb elválasszuk 264 XXIII | elváltunk, fogadást tettünk, hogy innentúl még gondosabban 265 XXIII | erőnkből rajta leszünk, hogy a katasztrófát távol tartsuk.~ 266 XXIV | egyik padon; rám kiáltott, hogy menjek oda hozzá, amit meg 267 XXIV | és néha oly hevesen fujt, hogy a lélekzetünk is szinte 268 XXIV | doktor; - hát csak azért, hogy történjék valami!~Megfordulva 269 XXIV | kapitány hangosan kacagott, hogy fehér fogai kivillantak 270 XXIV | pillanatban megfeledkeztem arról, hogy a tenger hatalma és ereje 271 XXIV | oldalt fordította a gőzöst, hogy az úszó töredékek ne kerüljenek 272 XXIV | kerekek alá. Most láttam csak, hogy a víz nagy darabon letépte, 273 XXIV | szakállát. Majd, meglátva, hogy az egyik matróz élettelenül 274 XXIV | babákat szerteszórta a vízen, hogy az embernek szinte nevető 275 XXIV | bőven elég lett volna rá, hogy akármelyik legnagyobb páncélos 276 XXIV | hátulja s félni lehetett, hogy a következő hullám egészen 277 XXV | tűzpróbát; csak az a kár, hogy a tenger elvitte őket s 278 XXV | tengerbe.~Látni való volt, hogy az élelmes francia, már 279 XXV | kormányostól megtudtuk, hogy a kormánykerék lánca összegabalyodott 280 XXV | hajó orvosa azt mondja, hogy felel az életéért s éppen 281 XXV | meglátjuk! Azt is beszélték, hogy a hullámok több embert elragadtak, 282 XXV | megkapaszkodott a korlátban, hogy el ne bukjék. - Tudja-e, 283 XXV | Mert mindig úgy utaznánk, hogy a hullámok soha oldalt ne 284 XXV | 193 mérföld.~Kétségtelen, hogy a vihar vetett bennünket 285 XXV | bennünket annyira vissza, hogy óránként átlag csak nyolc 286 XXV | Atlanti-oceánon át, kijelentette, hogy még sohasem ért oly ítéletidőt, 287 XXV | Maga a főgépész is mondta, hogy azt a szörnyű három napot 288 XXVI | érve, meglepetten láttam, hogy zsúfolva van vidám közönséggel. 289 XXVI | játékosokat. Hirtelen úgy rémlett, hogy Fabian hangját hallom? melyet 290 XXVI | hozzájuk értem. Kétségtelen, hogy Harry Drake megsértette, 291 XXVI | pillanatban emelte föl a kezét, hogy arcul üsse; szerencsére 292 XXVI | lett volna megkísérteni, hogy szétválasszuk őket. Corsican 293 XXVI | fogta meg, mintha félne, hogy bemocskolja vele az ujjait. 294 XXVI | nyomorult nagyon is jól tudta, hogy kicsoda Fabian.~ ~ 295 XXVII | ösztöne megsúgta-e neki, hogy Harry Drake nem egyedül 296 XXVII | a hajón? Gondolt-e arra, hogy Ellen is itt van, e nyomorult 297 XXVII | társaságában? Kitalálta-e, hogy az a szerencsétlen őrült 298 XXVII | önnel. Mert nyilvánvaló, hogy csak Fabiant akarta a párbajra 299 XXVII | mindent. Vagy az is lehet, hogy mint becsületes nő, még 300 XXVII | gonosz ösztönei vezették, hogy civódást keressen. Csak 301 XXVII | keressen. Csak attól félek, hogy ez a gazfickó veszedelmes 302 XXVII | mint Fabian érdekében: azt, hogy Harry Drake elpusztuljon. 303 XXVII | mégis szörnyen sajnálom, hogy életem árán is meg nem akadályoztam 304 XXVII | reményemet.~- Tud rá módot, hogy megakadályozza ezt a párbajt?~- 305 XXVIII | Mire várt? Remélhettük-e, hogy fölhagy a dologgal? Tudtam, 306 XXVIII | fölhagy a dologgal? Tudtam, hogy Angliában nemcsak a törvény, 307 XXVIII | volt mind a két részről, hogy a fegyveres elintézés kikerülhetetlennek 308 XXVIII | mellett is észrevettem, hogy nyugtalan és izgatott. Szokatlanul 309 XXVIII | siettem, de mikor láttam, hogy a szobájába megy, megnyugodva 310 XXVIII | akivel találkoztam, elmondta, hogy a megsebesült matróz rosszabbul 311 XXVIII | bár az orvos azt mondja, hogy életben marad, valószínű, 312 XXVIII | életben marad, valószínű, hogy nem éri meg a holnapot.~ 313 XXVIII | biztosan, csak gyanítottuk, hogy nem lehet más, mint ez a 314 XXVIII | s a nap eltelt anélkül, hogy Harry Drake segédei kihívták 315 XXIX | amíg én élek, föltéve, hogy elérem a hatvanadik esztendőt 316 XXIX | lesz a helyemre. A fő az, hogy az ember minél később legyen 317 XXIX | akik tevékenyen dolgoztak, hogy kijavítsák a Great-Eastern 318 XXIX | vizeken. Ezt onnan tudtam meg, hogy az amerikai jegyesek arca 319 XXIX | türelmetlenül a gépházba: tudták, hogy a hajó óránként 13 mérföldet 320 XXIX | pillanatban várható volt, hogy meglátjuk a földet.~A villásreggeli 321 XXIX | az arcáról leolvastam, hogy valami újságot hoz; félrevonultunk 322 XXIX | s általam önt kéri föl, hogy legyünk a segédjei. Számíthat-e 323 XXIX | egyáltalában nincs rá remény, hogy békés úton elintézhessük 324 XXIX | megbizottait. Én hiszem, hogy mint jó nevelésű, előkelő 325 XXIX | nekibátorodva, - kétségtelen, hogy Mac Elvin kapitány a hibás. 326 XXIX | kapitány fölemelte a kezét, hogy arcul üsse Drake urat. Az 327 XXX | Megkérjem Dean Pitferge doktort, hogy jöjjön el a párbajra? - 328 XXX | Corsican aztán elment, hogy megnézze Fabiant. Nemsokára 329 XXX | kormányos, akitől megkérdeztem, hogy miért harangoznak, megmondta, 330 XXX | harangoznak, megmondta, hogy most temetik el azt a matrózt, 331 XXXI | partvidék volt. Mindjárt tudtuk, hogy a hullámos, homokos part 332 XXXI | széttépik egymást.~- Az igaz, hogy a szemhatár fenyegető, és 333 XXXI | is hinném, kedves doktor, hogy zivatart, égiháborút kapunk, 334 XXXI | Pitferge nekihevülve, - hogy pár óra mulva kitör a zivatar. 335 XXXI | ugyan volt-e valaha eset, hogy ebben az évszakban és ezen 336 XXXI | meggyógyított; adatok vannak rá, hogy a villám bizonyos esetekben 337 XXXI | kétségbe kellene esnem, hogy hozzá folyamodjam.~- Mert 338 XXXI | villámütés érte.~- Csodálom, hogy az ily különös esetek rendesen 339 XXXII | gondolkozva jutott eszembe, hogy a huga New-Yorkban lakik 340 XXXII | elborzadtam a gondolatra, hogy esetleg talán holtan adhatjuk 341 XXXII | fogadást eldöntötte. Világos, hogy az éjszakai negyedórák tulajdonosai, 342 XXXII | vásár oly élénken folyt, hogy szinte a londoni börzére 343 XXXII | felé tartott. Kétségtelen, hogy a révkalauz volt, aki legföljebb 344 XXXII | tettek.~- Tíz dollárt rá, hogy van felesége.~- Húsz dollárt 345 XXXII | felesége.~- Húsz dollárt rá, hogy özvegy.~- Ötven dollárt, 346 XXXII | özvegy.~- Ötven dollárt, hogy vörös a szakálla.~- Hatvan 347 XXXII | szakálla.~- Hatvan dollárt rá, hogy az orra rezes.~- Száz dollárt 348 XXXII | rezes.~- Száz dollárt rá, hogy jobb lábával lép a födélzetre.~- 349 XXXII | nyereségre. Mikor megtudta, hogy ő nyert, rögtön Anderson 350 XXXII | Anderson kapitányhoz sietett, hogy fogadja el az összeget a 351 XXXII | engem a társaim küldtek, hogy megmondjam önnek, hogy derék 352 XXXII | hogy megmondjam önnek, hogy derék ember. Mindnyájan 353 XXXIII | ígérkezett s úgy látszott, hogy valóra váltja Dean Pitferge 354 XXXIII | siklottak ki a hajóból, hogy az első pillanatban azt 355 XXXIII | az orvos. Tagadhatatlan, hogy Harry Drake nagyon jól megválasztotta 356 XXXIII | szólt, de meglátszott rajta, hogy izgatott. Gyűlölettel nézte 357 XXXIII | rögtön meggyőztek arról, hogy Harry Drake meg Fabian körülbelül 358 XXXIII | izgatottá tett; látszott, hogy ez az ember ölni jött ide 359 XXXIII | annyira meggyűlt a levegőben, hogy a kardok hegyén kékes fénycsomókban 360 XXXIII | szívének vágott; azt hittem, hogy a sújtás kikerülhetetlen, 361 XXXIII | sebet kapott, a nélkül, hogy észrevettük volna? Minden 362 XXXIII | Félájultan is éreztem, hogy erős kénkőszag fertőzi meg 363 XXXIII | csekély érintés elég volt rá, hogy megdöntse az egyensúlyt: 364 XXXIV | macskáit s készülődött, hogy fölmenjen a Hudson folyó 365 XXXIV | a folyam kábeldrótjaiba, hogy az elutazáskor szét kellett 366 XXXIV | ennélfogva úgy határoztak, hogy Drake-et akadálytalanul 367 XXXIV | fölhasználom, talán elég lesz arra, hogy megnézzem New-Yorkban a 368 XXXV | lett volna talán arra is, hogy egész Amerikát megnézzék. 369 XXXV | sem kecsegtettem magamat, hogy New-Yorkot tüzetesen megnézhetem 370 XXXV | hidakat kellett építeni, hogy a gyalogjáróknak is legyen 371 XXXV | eloltják a tüzet; természetes, hogy ez volt az előadás fénypontja.~ 372 XXXV | jártunk s úgy egyeztünk meg, hogy két órakor a hotelben találkozunk.~ 373 XXXV | szóval megírta a dolgot. Hogy hova mennek, azt még nem 374 XXXV | vidék megtetszik; de igérte, hogy írni fog, mihelyt valahol 375 XXXV | A sors olyan szeszélyes, hogy néha a legképtelenebb dolgok 376 XXXV | a Great-Eastern fölött, hogy amerikai módra épült, tehát 377 XXXVI | köd szállt föl a folyóból, hogy vágni lehetett volna; a 378 XXXVI | özönvízelőtti masztodon, hogy az összeütközést kikerülje.~ 379 XXXVI | Vacsorázás közben elbeszélte, hogy a hajón négyezer és néhányszáz 380 XXXVI | üde levegővel. - Tudja-e, hogy ez átkozott köd miatt nem 381 XXXVI | kitűzött órában, a nélkül, hogy állomásfőnököt vagy vasúti 382 XXXVI | cukrászok, stb. velünk utaztak, hogy bármire volna szükségünk, 383 XXXVII | én mondom.~Természetes, hogy rá sem hallgattam a doktorra, 384 XXXVII | tengerzöldbe, annak jeléül, hogy a víz nagyon mély; s valóban, 385 XXXVII | lejutott a vízesésen, a nélkül, hogy a feneke megsérült vagy 386 XXXVII | pillantottam meg; azaz, hogy néhány szál deszkát, mely 387 XXXVII | torkába lehet látni; éreztük, hogy a torony inog, remeg a lábaink 388 XXXVII | csalódás folytán úgy rémlik, hogy a torony szörnyű sebességgel 389 XXXVII | geológusok azt állítják, hogy harmincötezer esztendővel 390 XXXVII | visszacsúszik: világos tehát, hogy jön idő; mikor azt a sziklát, 391 XXXVII | egyenesen, függőlegesen. Hogy jobban láthassuk, át kellett 392 XXXVII | benne s félni lehetett, hogy aki bemegy, nem kerül ki 393 XXXVIII| szinte visszariad attól, hogy leírja a mérnöki tudomány 394 XXXVIII| fejünk fölött s éreztük, hogy a híd egy méternyivel lejjebb 395 XXXVIII| nyaktörő utat?~- Lehet, hogy a fickó nagyon torkos volt, - 396 XXXVIII| fölfelé mentünk a bal parton, hogy más oldalról nézhessük meg 397 XXXVIII| föl; - mennyire örülök, hogy láthatom!~- Hát Fabian? 398 XXXVIII| kapitány. - De azt ön is tudja, hogy akkor, midőn Harry Drake 399 XXXVIII| mindamellett bízik s az bizonyos, hogy mióta e nyugodt, gondos 400 XXXVIII| hullottak alá a folyóba, úgy hogy ma már alig néhány négyszögméter 401 XXXVIII| ébred és emlékezni kezd, hogy egyszer már élt.~Corsican 402 XXXVIII| sem tenni, noha remegtünk, hogy ily közel az örvényhez valami 403 XXXVIII| ne aggódjanak.~Hallottam, hogy a fiatal asszony görcsösen 404 XXXVIII| most látszott észrevenni, hogy valaki van mellette s amint 405 XXXVIII| kezeit az arcáról, láttuk, hogy egészen megváltozott. Szemeiben 406 XXXVIII| sikoltásban tört ki: azt hitte, hogy Ellen meghalt. De a doktor 407 XXXVIII| kétség sem foroghatott fönn, hogy Ellen meggyógyul, hiszen 408 XXXVIII| kellett térnünk New-Yorkba, hogy el ne szalasszuk a Great-Eastern-t. 409 XXXVIII| Great-Eastern-t. Alig volt egy óránk, hogy Niagara-Fallsba érjünk. 410 XXXVIII| kapitány pedig megigérte, hogy távirattal tudósít engem 411 XXXIX | bemutatta magát, megjegyezvén, hogy mérnök és Kentuckyben lakik. 412 XXXIX | fönséges zuhatagra. Láttam, hogy a mérnök is nagyon érdeklődve 413 XXXIX | eseményeit, azt hittem volna, hogy csak álmodtam azt a Great-Eastern-t, 414 XXXIX | Niagarát; azt hittem volna, hogy mindezt csak álmodtam!~Ah,