Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ruhába 1
ruhákat 1
ruhámat 1
s 336
saint-john 7
sajnáljuk 1
sajnálkozására 1
Frequency    [«  »]
461 és
414 hogy
336 is
336 s
333 nem
296 volt
188 de
Verne Gyula
Az úszó város

IntraText - Concordances

s

    Fejezet
1 I | nap mulva New-Yorkba indul s én is vele akartam utazni. 2 I | elszakad az angol területtől s átvitorlázván az oceánon, 3 I | Temze, jelentéktelen folyó s éppen nem érdemli meg a 4 I | csoda hát, hogy őt magát s a véletlen hasonlatosságot 5 I | gőzös csakhamar megkerülte s akkor egész hosszában előttem 6 I | szeneshajó» volt mellette s az alsó terhelőlyukon át 7 I | tehát az öntöttvas lépcsőkön s pár pillanat mulva fönt 8 II | gondviselésébe fogadott s azonnal bevitette podgyászomat 9 II | széltől ingatott hajóköteleket s ügyelve, hogy a sok lakatosműhely 10 II | nagyon bonyolultnak látszott s nem is tudtam elképzelni, 11 II | kéményből egyet kidobtak belőle s ezek helyébe nagy tartókat 12 II | csavar helyreállítására; s a másikat hatszázhatvankétezer 13 II | épek-e? Ez is megtörtént s a gőzösnek egyik megsérült 14 II | gőzös jókarba helyezését s a többiek közt egy nevezetes 15 II | célra fűtött gőzgép csapjait s a kitóduló gőz rögtön mozgásba 16 II | tömegét!~Elmult március 20-a s az indulásról szó sem lehetett. 17 II | serényen, lankadatlanul s az indulást most már véglegesen 18 II | töltötte meg a tágas gépházat s én, amint fölülről lenéztem 19 II | habzani, forrni kezdett s a lapátok lassan paskolták 20 II | húzták föl a födélzetre s aztán magát a hajót is föl 21 III | az árbocokon futkároztak s itt-ott még munkások is 22 III | gyorsan úszó felhők csak néha s ekkor is rövid időre takarták 23 III | röviden, hangosan parancsolt s utána nézett, hogy a parancsait 24 III | kétszázötven fűtő, fékező, gépkenő s más efféle munkás, akik 25 III | hajón, az utasok kényelmére s kiszolgálására.~Mindenki 26 III | fölszolgálták az első villásreggelit s nemsokára az összes utas 27 III | csakhamar eltűnt a raktárakban s pár perc mulva a közszolgák 28 III | megpillantott, azonnal hozzám lépett s felém nyujtotta a kezét, 29 III | nem vettem észre önt.~- S ön is Amerikába utazik?~- 30 III | hónapi szabadságot kaptam s használhatom-e jobbra, mint 31 III | Great-Eastern födélzetén utazik s mivel már néhány év óta 32 III | Liverpoolba, éppen ma egy hete.~- S ön utazik, Fabian?... - 33 IV | megfeszítette a vasmacska láncait s ezenfölül a heves délnyugati 34 IV | csigának egyik foga kitört s a henger visszaugrott, leütve 35 IV | legény rögtön szörnyethalt s egy tucat súlyosan megsebesült; 36 IV | távozóban levő helyi hajót s a négy, pokrócokkal letakart 37 V | kikerültük az összeütközést; s a mint a magas párkány fölött 38 V | Great-Eastern tiszteletére s ez a lelkesedés, zaj és 39 V | gőzös gyorsan közeledett s visszahozta az orvost, aki 40 V | árnyék borult a tengerre s már nem is láttuk többé 41 VI | szobácskám egészen elől volt s két gömbölyű ablak világította 42 VI | még egy sor kabin feküdt s ez választotta el a szalontól, 43 VI | de nem megvetően nézett s egész alakjáról lerítt az 44 VI | kezet fogva barátommal; - s én csak annyit tudtam meg, 45 VI | percig sem haboztam hát s így kerültünk mi is erre 46 VI | esztendei szabadságot kaptunk s a Vörös-tengeren, a Szuez-csatornán 47 VI | Fabian idegesen beszélt s közben nagyokat sóhajtott. 48 VI | perc alatt néptelen lett s az utasok az ebédlőkbe tódultak. 49 VI | nyugodtan ülhettek az asztalhoz s hála a sós tengeri levegőnek, 50 VI | ködbe borult a szemhatár s egészen el is vesztettük 51 VI | magányosan álló nagy sziklatömeg s ettől fogva már nem is láttunk 52 VII | hosszabb kétszáz méternél: s valóban, a vízszintjén mérve, 53 VII | tizenhárom szakaszra osztották s ezek mindegyike magában 54 VII | következik a hölgyek szalonja s még egy roppant terem, mely 55 VII | amelynek nem volt mása s amelyre az első szempillantásban 56 VIII | össze, az ajtók kinyiltak s megint nagy robajjal vágódtak 57 VIII | szél még jobban erősödött s hogy a gőzös, kijutva a 58 VIII | előbb föl kellett öltöznöm s ez nem volt könnyű, mert 59 VIII | végre mégiscsak felöltöztem s aztán, kijutva a kabinomból, 60 VIII | térdeimen tudtam fölmászni s így értem a födélzetre is.~ 61 VIII | nedves és sikamlós lett s mikor már célhoz értem, 62 VIII | rögtön térdeire emelkedett s rám nézve így szólt:~- Valóban 63 VIII | helyzetbe.~Ezzel fölkelt s mind a ketten leültünk a 64 VIII | még koránt sincs vége s nemsokára baj is ér bennünket.~- 65 VIII | átment az Atlanti-oceánon s ezek az utazások általában 66 VIII | kivándorlókat szállítsa Ausztráliába s annak a forgalmát közvetítse. 67 VIII | a forgalmát közvetítse. S lám, a gőzös sohasem volt 68 VIII | túltegyen minden eddigi hajón; s kisült, hogy a legtöbb tengerjáróval 69 VIII | fordította a hullámokkal s így elkerülte a szörnyű 70 VIII | sajnáljuk ezt a derék embert s azzal vége.~- Aztán, - folytatta 71 VIII | No, ezt jól kitalálták. S ön elhiszi doktor?~- Én 72 VIII | viszonozta a doktor - s ezt komolyan hiszem, hogy 73 VIII | utazásunk rosszul kezdődött s rosszul is fog végződni.~- 74 VIII | Nagyon sok utas volt a hajón s mindnyájan vígak voltak. 75 VIII | oceánra, a tenger csöndes volt s az utasok már azt sem tudták, 76 VIII | tépett le a hajó orráról s ugyanekkor meg kellett állítani 77 VIII | érni a puszta csavarral s így hánytorogtunk a hullámok 78 VIII | istállót a hullámok betörték s a hölgyek szalonjába egy 79 VIII | levált a helyéről és ide s tova hányódott a hajó belsejében, 80 VIII | kormányozni lehetett a hajót s a nagy Great-Eastern fölmászott 81 VIII | bevánszorogtunk Queens-Townba. S ki tudja, uram, hogy mi 82 IX | sziklaszilárdan jár a tengeren s födélzetén a tengeri betegség 83 IX | könyököltek a hajó párkányára s nézték azt a bizonytalan 84 IX | összeértek szúrós szeme kihívóan s egyúttal megvetően nézett: 85 IX | visszatükrözte szemtelen, vakmerő s egyúttal ravasz lelkét.~ 86 IX | alaktalan tömeg döglött cethal s nagy fogadásokat ajánlott 87 IX | gyorsan közeledett feléje s már látni lehetett a hajó 88 IX | kérdés. De a födélzeten s az egész hajón egyetlen 89 IX | csúszott teher döntött meg: s ebben a végzetes pillanatban 90 IX | Great-Eastern-t is megtáncoltatta? S mikor történhetett a hajótörés? 91 IX | valahol messze történt-e s a szél és habok ki tudja 92 IX | szabva, nem tehette ezt s kénytelen volt otthagyni 93 IX | új szerkezet» nem vált be s a vitorlát sem akkor sem 94 X | Egyik-másik olvasgatott s ha valami érdekes fejezetre 95 X | nagyon jól megy a sorom s már előre sajnálom az időt, 96 X | hallgatnak a tiszteletes úrra s csak az a hibájuk, hogy 97 X | utazik, aki nevelőnő volt s nagyon előnyösen keveredett 98 X | elvetődött Kaliforniába s ott az aranybányákban dolgozott. 99 X | mennyi kenyeret evett meg s hány köbméter levegőt fogyasztott 100 X | védőügyvéd összes beszédei s hány mérföldet tesz meg 101 X | megy át a londoni hídon s mily nagy tornyot lehetne 102 X | megalapította a jövőjét s huszonötéves korában már 103 X | lóerejű gépet óratokban s ezt a találmányát Amerikában 104 X | alakot néztem, amint föl s alá hullámzott előttünk, 105 X | nem régen kelhettek egybe s hogy már is megunták egymást.~- 106 X | például csak egy felesége van s azt hiszi, hogy ez az egy 107 X | visszataszítónak találtam s most azt is megtudtam, hogy 108 X | folytatta a doktor - s akkor aztán övék a világ. 109 X | a szüleik engedelmével - s tudják, hogy egymáséi lesznek. 110 XI | Elvonultunk a hajó farára s a karfára támaszkodva belebámultunk 111 XI | alattunk ott dübörgött a csavar s ha a bukdácsoló hajó kiemelte 112 XI | porlottak szét a levegőben s alápermetezvén, megtörték 113 XI | látszott, mint rendesen volt s nekem nem volt bátorságom, 114 XI | panaszkodással könnyítsen s ezért kétszeresen szenvedett.~ 115 XI | Nincs, nincs remény.~S e szavak után megfordult 116 XII | a gőznyomás emelkedett s a csavar percenként harminchat 117 XII | szél eközben délnek fordult s a kapitány fölhúzatott néhány 118 XII | födélzet csakhamar benépesedett s oly víg élet pezsgett rajta, 119 XII | elkongatta a delet a kis harangon s a hajó összes óráit ehhez 120 XII | mérföldet tehettünk meg s a Great-Eastern 550 mérföldnyire 121 XII | hallottam, hogy bent van s egész nap ki sem jött a 122 XII | megindulva hallgatott végig s aztán habozva megszólalt:~- 123 XII | kisasszonnyal. Megszerette s a leány is viszontszerette 124 XII | következtében erősen megingott s legnagyobb hitelezője éppen 125 XII | házasság mindent jóvátehetett: s a szívtelen apa feláldozta 126 XII | férfinak, akit nem szerethetett s aki talán szintén nem szerette 127 XII | másnapján elvitte a feleségét s azóta Fabian, aki majd megőrült 128 XII | Corsican kapitány megdöbbenve s megragadta a kezemet, erősen 129 XII | meg a tivornya tönkretett s ki bizonyára semmitől sem 130 XII | fogok közös barátunk fölött s egyúttal szemmel tartom 131 XIII | kedvéért, bár az idő szép s a szél kedvező volt, a kapitány 132 XIII | csorbát. Én boldog voltam s beértem azzal, hogy legalább 133 XIII | ünneplő gúnyába öltözött s még az sem lepett volna 134 XIII | egyetlen vitorla sem látszott s a Great-Eastern egyedül 135 XIII | megcsendült a födélzet harangja: s a kormányos, aki kongatott, 136 XIII | emelvényen ült a tisztikar s köztük az első helyen Anderson 137 XIII | komolysággal végezte teendőit s minden lett volna, ha 138 XIII | körültekintett a hallgatóságon s aztán kenetes, behízelgő 139 XIV | torpedók, az Armstrong-ágyúk s még számos efajta emberirtó 140 XIV | keltem föl az asztaltól s átmentem a nagy szalonba, 141 XIV | kapitánynak. Vidáman beszélgettünk s a doktor mindenáron be akarta 142 XIV | doktor szellemes ötletein s különösen tetszett neki 143 XIV | hazajáró lelkek is vannak? S ön komolyan hiszi?~- Hiszem, - 144 XIV | viszonozta a doktor; - s ez annál meglepőbb, mert 145 XIV | kiáltott föl Corsican kapitány s hirtelen hátralépett, mintha 146 XV | nyaldosták az úszó várost s a fürge delfinek vígan fickándoztak 147 XV | elbolondításunkra gondolt ki.~S valóban, az áprilisi tréfákat 148 XV | pillanatban ért oda Dean Pitferge s mi is odamentünk a gépházhoz, 149 XV | rákönyököltünk a gépház párkányára s lenéztünk a hatvan lábnyi 150 XV | Köszönöm, uram, - folytatta, s édesen mosolygott Dean Pitferge 151 XVI | Fabian elhagyta szobáját s én hozzá akartam szegődni, 152 XVI | töprengéseibe. Majd fölkeltünk s mialatt sétálgattunk, Harry 153 XVI | francia csak bosszankodott s éppen nem nevetett volna 154 XVI | angolokat ez is fölvillanyozta s a fölolvasót megtapsolták.~ 155 XVI | tenorista, lépett az emelvényre s elénekelte a «Tenger szép 156 XVI | azonban nekibátorodott - s a közönség viharos tapsokkal 157 XVI | hátra tűrte az inge ujját s néhány bűvész-fogást mutatott 158 XVII | mind lemenekültek szobáikba s még a szalonok is kongtak 159 XVII | esővel.~Kint csúnya idő volt s az eső oly sűrűn hullott, 160 XVII | csaknem egyidejűleg elállt s a széthasadt felhők mögül 161 XVII | a köd ismét sűrűbb lett s egyúttal a szél is elállt. 162 XVII | nem tudott volna kitérni s ha a harangszóval figyelmessé 163 XVII | fölolvasást» rendezett s a szalon a kitűzött órára 164 XVIII | dolgozott; álltak a vitorlarúdon s egyik kezükkel tartották 165 XVIII | hajó orrában sétált föl s alá az őrt álló matróz, 166 XVIII | szelte a nyugtalan hullámokat s meg sem érezte a tenger 167 XVIII | amely lustán végezte dolgát, s a gőzt, amely nem tudott 168 XVIII | szél elzavarta a felhőket s az ég kiderült. Lassankint 169 XVIII | halban fölötte gazdagok s itt fogják a legtöbb tőkehalat 170 XVIII | elég volna egész Angliát s Amerikát jól tartani, - 171 XVIII | higgadtabbak közbeléptek s a vita következmények nélkül 172 XIX | rendben! - «All right!»~S valóban, mindenféle óvintézkedést 173 XIX | meríttetett a tengerből s gondosan megmérte a melegségi 174 XIX | megmérte a melegségi fokát s ha csak egy fokkal is süllyedt 175 XIX | nézte a magányos alakot s aztán habozva közelebb lépett 176 XIX | Corsican kapitány karon fogott s éreztem, hogy ő is megrázkódott. 177 XIX | előre, aztán megint megállt s amint felénk jött, inkább 178 XX | a véletlen nem lép közbe s mi résen állunk, Fabian 179 XX | tizenegykor a köd szétoszlott s rögtön aztán egy csavargőzös 180 XX | Kéményének felső része fehér volt s ebből mindjárt tudtuk, hogy 181 XX | jönnek a révkalauzok a hajóra s inkább bevárják a reggelt. 182 XX | Szent-Város rejtelmeit; s a fölolvasás egyébként is 183 XX | Hatch nagyon szónok volt s ami , lelkesedett a tárgyáért.~ 184 XX | megközelíthesse a Great-Eastern-t s a mi kapitányunk, ezt észrevévén 185 XXI | Great-Eastern födélzetével s ha versenylovak nem álltak 186 XXI | bizonyos Mac Carthy lett s a versenyzők is azonnal 187 XXI | széles utat hagyták meg s a versenyzők háromszor voltak 188 XXI | kínáltak egyre az ír győzelmére s én már-már el is fogadtam 189 XXI | nyert, de csak félhosszal s így ítélt a versenybíróság 190 XXII | a vízpartok közt folyik s nagyságra a legnagyobb a 191 XXII | i nap gyönyörűen virradt s a szép reggel korán kicsalta 192 XXII | hátul, az ebédlők mögött.~- S hogyan lehet odajutni? - 193 XXII | hallatszott. Arra tartottam s amint közeledtem, lassankint 194 XXII | legutolsó a sötét folyosóban s az ajtaján szintén nem volt 195 XXII | a boldogtalan hangját s bár semmi adatom nem volt, 196 XXII | vezetett föl a födélzetre, s ezen távozhattam. De mégis 197 XXII | ismét megszólalt a panasz s egyidejűleg rögtön hallottam 198 XXII | lassanként egyre halkabb lett s mire Fabian az ajtóhoz ért, 199 XXII | hajtotta fejét az ajtóhoz... s ebben a pillanatban belülről 200 XXII | Fabian rögtön otthagyott s még csak nem is üdvözölt. 201 XXII | vesztettem el őt szem elől s óvatosan követtem mindenfelé; 202 XXIII | elfintorította az orrát. S igazuk is volt: joggal panaszkodhattak 203 XXIV | sem járni nem lehetett, s minden, ami mozdulni tudott 204 XXIV | fölmásztam a födélzetre s onnan a hajóhídra, amely 205 XXIV | lebukott a hullámok színéig s a víz keresztülcsapott rajta. 206 XXIV | mindig víz alatt bukdácsolt s én elképedve néztem a gigászi 207 XXIV | hanem ökölcsapás az arcra!~S valóban, az «ökölcsapás» 208 XXIV | ismét sok töredék úszott s köztük néhány ezer apró 209 XXIV | hullámzott a tört résen át s a főmérnök jelentése szerint 210 XXIV | a hajó teste és hátulja s félni lehetett, hogy a következő 211 XXV | hogy a tenger elvitte őket s így nem dicsekedhetnek el 212 XXV | szállítmányt előre biztosítottam s a babák szerkezetének titka 213 XXV | csinált. Köszöntöttük őt s továbbmentünk a hajó fara 214 XXV | hogy felel az életéért s éppen azért nagyon aggódom 215 XXV | nem érzi? - tette hozzá s megkapaszkodott a korlátban, 216 XXV | soha oldalt ne kapjanak s a hajó ne táncoljon, ne 217 XXV | a tengeri betegség ellen s minden gyomorémelygésért 218 XXVI | a szél kissé megélénkült s estére már gyönyörű tiszta 219 XXVI | éktelen zeneszóval vonultak be s aztán a legostobább dalokat, 220 XXVI | nagy tétel forgott kockán s ennek a sorsa tette némává 221 XXVI | Fabian? Talán az ellenségét? S a fenyegető katasztrófa 222 XXVII | a párbajra kényszeríteni s az ön föláldozása mit sem 223 XXVII | Drake-nek. Mikor mindent tudott s mikor a végzet útjába hozta 224 XXVII | Amerikában mehet végbe: s míg odaérünk, ugyanaz a 225 XXVIII | Szokatlanul sokat ivott s időnkint lopva reám tekintgetett; 226 XXVIII | nagyon messze járt tőlünk, s a nevét sem tudhattuk meg 227 XXVIII | valószínűleg északnak tartott s azért nem láthattuk.~Félnyolc 228 XXVIII | órakor ennek is vége volt: s a nap eltelt anélkül, hogy 229 XXIX | valaki másnak a helyét. S tudja-e, hány ember hal 230 XXIX | óránként 13 mérföldet tesz meg s ezzel beérték.~Délben a 231 XXIX | kapitány. - Fabian engem s általam önt kéri föl, hogy 232 XXIX | Drake ellenben ismerte: s mivel Fabian neve örökös 233 XXIX | kapitány karon fogott engem s mind a ketten hátat fordítottunk 234 XXX | egymással a vetélytársak s akkor minden eldől. Mi volt 235 XXX | a megboldogult társaitól s azon a kis erkélyen állottak 236 XXX | szava tisztán érthető volt s igen sokan vele együtt suttogták 237 XXX | úszott, majd fölegyenesedett s mindjárt aztán eltűnt a 238 XXXI | newyorkiak kedvenc nyaralóhelye s a parton egymást éri a sok 239 XXXI | júliusban lettünk volna s a tenger fölött az a nyomasztó, 240 XXXI | az özönvíz előtti állatok s nemsokára egymásnak esnek 241 XXXI | fenyegető, és vihart ígér; s ha három hónappal később 242 XXXI | le is csapott a villám s tetemes károkat okozott; 243 XXXI | Nem, doktor, ez is elég: s ha már úgy kell lennie... 244 XXXI | Kewben, London mellett s ez a villám meggyógyította 245 XXXI | mondja?~- Szó sincs róla. S különben is nem én vagyok 246 XXXI | gyógyításokat eszközölt s a világ minden orvosán túltett.~- 247 XXXI | bíznám ebben a gyógyításban s nagyon kétségbe kellene 248 XXXI | önt is utoléri a végzet s akkor majd hinni fog.~ ~ 249 XXXII | része föltódult a födélzetre s nézte az alig öt mérföldnyire 250 XXXII | minden reményről lemondtak s a nappaliak közül is csak 251 XXXII | kezdtek a negyedórákkal s a vásár oly élénken folyt, 252 XXXII | Mialatt ezek az ostoba s még ostobább fogadások történtek, 253 XXXII | Lehajították a kötelet s a révkalauz ügyesen, mint 254 XXXIII | fenyegetőbbnek ígérkezett s úgy látszott, hogy valóra 255 XXXIII | ezalatt meglassította futását s a kerekei alig fordultak 256 XXXIII | tengerdagály már megszűnt s az alacsony vízállás mellett 257 XXXIII | lassan visszafelé úszott s aztán gyönge lökéssel megállt; 258 XXXIII | gondolatai máshol jártak s mint mindig, úgy most is 259 XXXIII | kipróbálták a kardokat s aztán az egyiket Corsican 260 XXXIII | kezébe, mert balogvívó volt s ez igen nagy előny a párbajban.~ 261 XXXIII | ránézett a villogó acélra s ekkor, úgy látszott, egyszerre 262 XXXIII | összecsapás néhány percig tartott s egyik fél sem sebesült meg, 263 XXXIII | zuhogva ömlött a felhőkből s a villamosság annyira meggyűlt 264 XXXIII | ismét jelt adott a viadalra s a két ellenfél újra összecsapott. 265 XXXIII | rávetette magát Fabianra s egyenesen a szívének vágott; 266 XXXIII | volt; de Fabian megállt s a következő pillanatban 267 XXXIII | hörgött Drake dühösen, s összehúzva magát, mint a 268 XXXIII | Valamennyien leroskadtunk s majd megsüketültünk a rögtön 269 XXXIII | a villám sújtotta agyon, s mi már csak élettelen hullát 270 XXXIV | Great-Eastern fölhúzta macskáit s készülődött, hogy fölmenjen 271 XXXIV | éjszakai viharnak már vége volt s az utolsó felhők éppen most 272 XXXIV | szintén világítótorony áll s onnan már hangos hurrah-kiáltásokkal 273 XXXIV | mondanom a párbaj részleteit s az egész szerencsétlenséget. 274 XXXIV | bizonyára visszaadja az eszét!~S ezt mondva, már előre örült 275 XXXIV | az Erie-tót, a Niagarát s az egész vidéket, melyet 276 XXXIV | is szeretném viszontlátni s ha nem venné tolakodásnak...~- 277 XXXIV | fölültünk a helyi hajóra s három órakor, miután a Broadwayn 278 XXXV | akik «express» utaznak s akiknek ez az idő elég lett 279 XXXV | New-Yorkot tüzetesen megnézhetem s aztán könyvet írok az amerikaiak 280 XXXV | derékszögben metszik egymást s a hosszában futók neve « 281 XXXV | hosszú földnyelven épült s minden tevékenysége e nyelv 282 XXXV | rozzant viskók is vannak s amely fölé hidakat kellett 283 XXXV | ez volt a címe: New-Yorks Streets. A negyedik felvonásban 284 XXXV | negyedik felvonásban tűz üt ki s a színpad lángba borul, 285 XXXV | is dolgaink után jártunk s úgy egyeztünk meg, hogy 286 XXXV | egy csekket váltottam be s végre a harminchatodik utca 287 XXXV | adhatta vissza az egészségét s azzal együtt az ész világosságát. 288 XXXV | ismét a hotelben voltam s a doktort a «bar-room»-ban 289 XXXV | Great-Eastern, de csak folyón s az a kitűnő előnye van a 290 XXXV | fölülünk a newyorki vonatra s estére már a Niagara mellett 291 XXXV | podgyászunkat, kocsiba ültünk s egy negyedóra mulva már 292 XXXVI | keréknek külön gőzgépe van s ez a gőzgép közvetlenül 293 XXXVI | várnunk a két órai vonatot s ezalatt kényelmesen megnézhettük 294 XXXVI | őserdőkön, pusztaságokon át s ha megállt, sehol sem volt 295 XXXVI | Sólyomszemnek szólított s nem is akart felelni, ha 296 XXXVII | talaj lépcsőzetesen esik alá s éppen ez adja meg a vízesésnek 297 XXXVII | vízesés mellé építették s nyáron át kedvenc üdülőhelye 298 XXXVII | bár kissé hűvös nap volt s távolról valami tompa robaj 299 XXXVII | folyt, de nem volt mély s a folyamágyból itt-ott hegyes 300 XXXVII | víz egyszerre csak eltünt, s helyette sűrű párafelhők 301 XXXVII | területe mindössze hetven acre s olyan, mint a két vízesés 302 XXXVII | fölértünk a meredek sziklatetőre s előttünk állt a Niagara-zuhatag, 303 XXXVII | csatorna hirtelen kanyarodott s itt volt a «kanadai vízesés», 304 XXXVII | hogy a víz nagyon mély; s valóban, a Détroit, a húsz 305 XXXVII | kiáltott föl a doktor.~S oda mutatott arra a kis 306 XXXVII | végigmentünk a nyaktörő hídon s pár pillanat mulva fönt 307 XXXVII | torony tetejét is benedvesíti s a mélyből fölszálló vízpárák 308 XXXVII | mennünk a kanadai partra s ezt holnapra halasztottuk.~ 309 XXXVII | jártunk a Niagara partjain s minduntalan visszatértünk 310 XXXVII | csökkent, sőt mindig fokozódott s alig győztünk betelni e 311 XXXVII | földomlások történtek benne s félni lehetett, hogy aki 312 XXXVII | ahol gyorsan megebédeltünk s aztán ismét visszatértünk 313 XXXVII | lassanként aláhanyatlott s mikor végső sugarai is eltűntek 314 XXXVII | porfelhőként fölszálló vízre s ekkor gyönyörű, tejes szalagot, 315 XXXVIII| mennünk a Niagara jobb partján s aztán a függőhídhoz érünk.~ 316 XXXVIII| Reggel hét órakor indultuk el s fél nyolckor már ott voltunk 317 XXXVIII| robogott el a fejünk fölött s éreztük, hogy a híd egy 318 XXXVIII| fölült a kötéltáncos hátára s úgy tette meg a nyaktörő 319 XXXVIII| melyben több ezer név van s köztük nem egy világhírű 320 XXXVIII| kapitány meghallotta hangomat s azonnal hozzám sietett.~- 321 XXXVIII| nagyon megtetszett ez a vidék s azért maradunk itt. Nézze 322 XXXVIII| doktor mindamellett bízik s az bizonyos, hogy mióta 323 XXXVIII| felé mutatott.~Odanéztem s megláttam Fabiant, aki még 324 XXXVIII| szikladarabok törtek le belőle s hullottak alá a folyóba, 325 XXXVIII| közeledik a zuhatag felé s végre alant az amerikai 326 XXXVIII| aztán hirtelen visszadöbbent s kezével végig simította 327 XXXVIII| a halál, melléje ugrott s közéje s az örvény közé 328 XXXVIII| melléje ugrott s közéje s az örvény közé lépett. Ellen 329 XXXVIII| Ellen megrázta szőke fejét, s egész teste megremegett.~ 330 XXXVIII| kezeivel eltakarta az arcát s révedezve kiáltott föl:~- 331 XXXVIII| hogy valaki van mellette s amint hirtelen lekapta kezeit 332 XXXVIII| Fabian! - kiáltott föl Ellen.~S élettelenül roskadt volna 333 XXXVIII| Csakhamar fölocsudott ájulásából s mindjárt aztán mélyen elaludt.~ 334 XXXIX | Rögtön beszálltunk a csónakba s aztán gyorsan eveztünk az 335 XXXIX | inasa fölrohant a födélzetre s átadta azt a sürgönyt, mely 336 XXXIX | mulva Brestbe érkeztünk s következő napon Párizsban


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License