| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] nekivágott 2 nekünk 3 nélkül 13 nem 333 némán 2 némává 1 nemcsak 3 | Frequency [« »] 414 hogy 336 is 336 s 333 nem 296 volt 188 de 175 meg | Verne Gyula Az úszó város IntraText - Concordances nem |
Fejezet
1 I | hajóépítés igazi remeke volt. Nem is hajó, hanem valódi úszó 2 I | sincs. Mert a Great-Eastern nem puszta gép volt, hanem egész 3 I | jelentéktelen folyó s éppen nem érdemli meg a folyó nevet, 4 I | Föld legtöbb kikötőjébe nem mehetett volna be. Ez az 5 I | tisztjére, akit már több év óta nem láttam. De alighanem csalatkoztam, 6 I | mert Mac Elvin kapitány nem távozhatott el Bombayból. 7 I | távozott a parttól, hogy már nem maradt időm jobban szemügyre 8 I | szemügyre venni vélt barátomat; nem csoda hát, hogy őt magát 9 I | New-Prince rakodópartról nem lehetett látni és csak a 10 I | Great-Eastern mellett. Kéményeik nem érték föl az óriási gőzösnek 11 I | sem, árbocaik csúcsa pedig nem haladta meg a Great-Eastern 12 II | kérdezősködtem. A parancsnok még nem jött meg, de az egyik szállásmester 13 II | huszonnégy óra alatt elvégezzék. Nem mondhatná meg egészen biztosan, 14 II | magasabb árbocok csúcsait nem is láttam a ködös levegőben; 15 II | bonyolultnak látszott s nem is tudtam elképzelni, hogy 16 II | éppen ezen a helyen; de nem csoda, hiszen még kész sem 17 II | mikor a hajó aránylag még nem is olyan nagyon régi? Ezt 18 II | vezetéket, mert a tenger nem háborgathatta, nem ingathatta 19 II | tenger nem háborgathatta, nem ingathatta meg iszonyú tömegét. 20 II | késedelem miatt, de egyebet nem tehettek, mint hogy a munkálatokat 21 II | fölülről lenéztem bele, nem láthattam semmit, csak hallottam 22 II | is föl akarták húzni. De nem lehetett; mert oly nehéz 23 II | mondani a gőzcsónakról, de ez nem nagy baj volt, mert a Great-Eastern-nek 24 II | annyiban, hogy a kerekek nem merültek kellő mértékben 25 II | mindenesetre tengerre szállunk. Nem is csalódtam várakozásomban. 26 III | a Great-Eastern e miatt nem nagyon aggódott.~A tisztek 27 III | tolongtak a hídon, köztük nem egy Európaszerte ismert 28 III | vándorlás, amelynek vége-hossza nem volt; utasok, podgyászvivők 29 III | sorban jöttek felfelé, de nem tolakodtak, nem kiabáltak, 30 III | felfelé, de nem tolakodtak, nem kiabáltak, nem civódtak, 31 III | tolakodtak, nem kiabáltak, nem civódtak, csak jöttek szép 32 III | felelte Fabian; - de én nem vettem észre önt.~- S ön 33 III | választotta ki erre a célra.~- Ez nem véletlen, kedves barátom. 34 III | mivel már néhány év óta nem láttuk egymást, elhatároztam, 35 IV | könnyen mozoghatott, mivel nem kellett a folyam sodrának 36 V | vertek, az indulást tehát nem lehetett sokáig halogatni, 37 V | egyirányba ért. A négy ágyút nem sütötték el, arra való tekintettel, 38 V | a folyam kanyarulata el nem födte előlünk a partokat.~ 39 V | sem a heves hullámverést nem érezte. Nemsokára árnyék 40 V | borult a tengerre s már nem is láttuk többé a walesi 41 VI | beszélgetés sem a zongora hangja nem háborgathattak. Olyan volt 42 VI | katonatiszt volt: büszkén, de nem gőgösen hordta a fejét, 43 VI | hordta a fejét, komolyan, de nem megvetően nézett s egész 44 VI | annyit tudtam meg, hogy nem egészen a véletlen hozta 45 VI | ön sem Corsican kapitány nem bánja meg ezt a választást. 46 VI | joggal hihettem hát, hogy ön nem hagyta el az ezredét.~- 47 VI | mosolyogva; - de hisz már nem vagyunk ott, Fabian. Igaz, 48 VI | gyermekeit, akiket pár év óta nem láttam. Aztán meglátogatjuk 49 VI | szerencsétlenség érte, amiről nem tudtam, mert levelei sem 50 VI | a földet, ha hirtelen ki nem gyúl a Fastenet-sziget világítótornyának 51 VI | sziklatömeg s ettől fogva már nem is láttunk többé földet, 52 VII | méter; tehát a Szajnában nem fordulhatna meg, mivel keresztbe 53 VII | vízmentes; a hajó tehát nem merülhet el. Fölépítéséhez 54 VII | tengereknek ez az óriása, amelynek nem volt mása s amelyre az első 55 VIII | föl kellett öltöznöm s ez nem volt könnyű, mert ha nem 56 VIII | nem volt könnyű, mert ha nem kapaszkodtam, a hajó ingadozása 57 VIII | A Great-Eastern, mivel nem volt vitorlája, amely egyensúlyban 58 VIII | kiáltottam föl kacagva, nem annyira a doktor szavain, 59 VIII | lábán.~- Igen a hajó: de nem ám az utasok! - viszonozá 60 VIII | kívántam neki, hogy semmi baj nem érte a bukásban.~- Oh! Még 61 VIII | utazik a Great-Eastern-nel?~- Nem. Már többször átmentem vele 62 VIII | kiváncsiságból.~- Akkor nem szabadna panaszkodnia.~- 63 VIII | szabadna panaszkodnia.~- Nem is panaszkodom. Csak megállapítom 64 VIII | katasztrófát.~Tréfál ez az orvos? Nem tudtam, hogy mit gondoljak. 65 VIII | Doktor, - szóltam hozzá, - nem tudom, milyen tényekre alapítja 66 VIII | elég simán folytak le.~- Nem tesz semmit! - felelte Pitferge. - 67 VIII | mondani szokták. A sorsát nem kerülheti el. Ezt tudják 68 VIII | Ezt tudják is és ezért nem bíznak benne. Emlékezzék 69 VIII | bocsáthatták. Éppen úgy nem akart a tengerbe menni, 70 VIII | tapasztaltam, hogy azok, akik nem hisznek Istenben, minden 71 VIII | készségesen elhisznek.~- Nem bánom, csak gúnyolódjék, - 72 VIII | a legtöbb tengerjáróval nem mérkőzhetik.~- De ebből 73 VIII | mérkőzhetik.~- De ebből még nem következik...~- Csak lassan - 74 VIII | őserdőiben és soha többé meg nem került.~- Ah! - szóltam 75 VIII | Liverpool és New-York között?~- Nem, doktor.~- Nos, én a hajón 76 VIII | hajó oldalát horzsolták és nem forogtak. Be kellett hát 77 VIII | lesiklott a hullámvölgybe és nem tudott többé fölvergődni. 78 VIII | többé fölvergődni. Reggelre nem volt egyetlen csónakja sem, 79 VIII | a kormány lánca: a hajót nem lehetett vezetni. Egyidejűleg 80 IX | doktor elbeszélése éppen nem volt megnyugtató. Az utasok 81 IX | érni az elpusztulását? Ez nem volt lehetetlen, mert az 82 IX | ravasz lelkét.~Ki volt ez? Nem tudtam, de annyi bizonyos, 83 IX | első pillanattól kezdve ki nem állhattam. Hangosan beszélt, 84 IX | födélzeten mozog valami: de nem ember volt, hanem az első 85 IX | sípolt, kürtölt: de a hajón nem mutatkozott élő lény. A 86 IX | történhetett a hajótörés? Nem valahol messze történt-e 87 IX | kikötőnek, ahonnan indult nem volt ott a neve. Mindamellett 88 IX | szorosan meg volt szabva, nem tehette ezt s kénytelen 89 IX | vagy lementek a szalonba. Nem sokkal később villásreggelire 90 IX | volt: de az «új szerkezet» nem vált be s a vitorlát sem 91 IX | sem az egész utazás alatt nem lehetett fölhúzni.~ ~ 92 X | ingása lökdöste őket. Ha nem voltak a födélzeten, akkor 93 X | dűlt, akkor a magas húrok nem adtak hangot.~E furcsa hangverseny 94 X | furcsa hangverseny azonban nem minden utast szórakoztatott. 95 X | beszélgetve. A csevegés nem is volt unalmas, kivált 96 X | Tökéletesen - felelte. - Hanem ez nem megy.~- Micsoda nem megy?~- 97 X | Hanem ez nem megy.~- Micsoda nem megy?~- Hát a hajónk. A 98 X | látszik, hogy ön még nem ismeri őket. Embernek ugyan 99 X | hibájuk, hogy ha tüsszentenek, nem tartják a zsebkendőjüket 100 X | Hogy hogyan, azt már nem is kérdezem, - feleltem 101 X | valami föltaláló?~- Ah, nem! csak a vagyonát számolgatja. 102 X | újra más és más csoportok nem kötik le. Mennyi mindenféle 103 X | meglátszott rajtuk, hogy nem régen kelhettek egybe s 104 X | hinném, hogy katona.~- Pedig nem az, hanem mormon: Mr. Hatch 105 X | mert neki úgy tetszik; de nem minden híve követi ám a 106 X | doktor: - hacsak a játék el nem vonja a hallgatók nagyobb 107 X | házaspár? - kérdeztem halkan.~- Nem, - felelt a doktor, kissé 108 XI | mint rendesen volt s nekem nem volt bátorságom, hogy megkérdezzem 109 XI | hallgatott. Kétségkívül nem volt természetében, hogy 110 XI | emitt meg az E betűk! Úgy-e, nem csalódom? Nem! Valóban betűk! 111 XI | betűk! Úgy-e, nem csalódom? Nem! Valóban betűk! És mindig 112 XII | át látta, hogy a nap már nem emelkedik többé.~A kormányos 113 XII | volt.~Ezen az egész napon nem láttam Fabiant. Mivel nyugtalankodtam 114 XII | szóba került Fabian is. Nem állhattam meg, hogy el ne 115 XII | leány is viszontszerette őt. Nem volt semmi, ami útját állhatta 116 XII | haszonért. A szegény gyermek nem dacolhatott apjával. Oda 117 XII | kezét annak a férfinak, akit nem szerethetett s aki talán 118 XII | szerethetett s aki talán szintén nem szerette őt. Egyszerű üzlet 119 XII | találkozzék vele! Szerencsére nem ismerik egymást, vagy legalábbis 120 XII | vagy legalábbis Fabian nem ismeri Harry Drake-et. De 121 XII | aztán a fejemet ráztam. Nem; Ellen nem lehetett, nem 122 XII | fejemet ráztam. Nem; Ellen nem lehetett, nem volt a hajón. 123 XII | Nem; Ellen nem lehetett, nem volt a hajón. Mert Dean 124 XII | Pitferge hiúzszemeit bizonyára nem kerülte volna ki. Nem; Ellen 125 XII | bizonyára nem kerülte volna ki. Nem; Ellen nem kísérte el Harry 126 XII | kerülte volna ki. Nem; Ellen nem kísérte el Harry Drake-et 127 XII | között a párbajnak helye nem lehet. Mert, fájdalom! A 128 XII | feleség sem itt, sem sehol nem mehet férjhez a férje gyilkosához.~ 129 XII | megértettem. Fabian csakugyan nem lehet bírája önmagának. 130 XII | messze benyúltak az előre nem is sejthető jövőbe, de nekem 131 XIII | kedvező volt, a kapitány nem huzatta föl a vitorlákat; 132 XIII | elvesztettünk, de az «illendőség» nem szenvedett csorbát. Én boldog 133 XIII | tömegen. Azt hiszem, hogy nem annyira az áhitat, mint 134 XIV | XIV.~Dean Pitferge, aki nem volt oly gyáva, mint én, 135 XIV | doktor, - hogy a kapitány nem nagyon hisz az én legendáimban.~- 136 XIV | Hogyan tűnik el ismét? Nem tudják megfejteni.~- Szent 137 XIV | kapitány hozzám fordulva, - nem tart velünk?~- Nem, - viszonzám; - 138 XIV | fordulva, - nem tart velünk?~- Nem, - viszonzám; - én nem akarom 139 XIV | Nem, - viszonzám; - én nem akarom zavarni annak a szellemnek 140 XIV | mosolyogva; - ha úton vagyok, nem folytatom a mesterségemet.~- 141 XV | említett hazajáró lélek nem tartotta érdemesnek ezen 142 XV | megjelenjen. Valószínű, hogy az éj nem volt neki elég sötét. Ekkor 143 XVI | taglejtésekkel kisért. Sőt, ha nem csalódtam, úgy rémlett, 144 XVI | Kicsoda ez az ember?~- Nem ismerem.~- Kellemetlen arca 145 XVI | időtöltést; a szerkesztők nem nagyon válogatósak a tartalom 146 XVI | csak bosszankodott s éppen nem nevetett volna rajta. Agyafurt 147 XVI | esett az arcától és éppen nem érdemelte meg a «rokonszenves 148 XVI | engedelmes francia pedig, nem is törődve a két induló 149 XVI | szereplőknek. Fabian természetesen nem is mutatkozott.~ ~ 150 XVII | hajón. Az utasok kétharmada nem jött el villásreggelire 151 XVII | villásreggelire és ebédre sem. Nem lehetett sem whistezni, 152 XVII | nemzetiséget a nagy ködben nem lehetett megtudni.~Tizenegy 153 XVII | tengeren, mert a hajók, nem láthatván egymást, könnyen 154 XVII | orra előtt. A vitorlás, nem lévén szele, nem tudott 155 XVII | vitorlás, nem lévén szele, nem tudott volna kitérni s ha 156 XVII | kormányos idejében oldalt nem fordítja a Great-Eastern-t, 157 XVII | hevesebb lett; de a hajó nem nagyon ingadozott, mert 158 XVII | ingadozott, mert a tenger nem háboroghatott, mivel a közel 159 XVII | ismét megtelt. De ezúttal nem bűvészfogásokat mutatott 160 XVIII | oceánra, annak jeléül, hogy nem messze úszó jéghegyek vannak. 161 XVIII | arra, hogy fölügyeljenek, nem jön-e a gőzös közelébe ily 162 XVIII | kapitány, sem Dean Pitferge nem voltak még a födélzeten. 163 XVIII | megátkozta a kerekeket, melyek nem forogtak, a csavart, amely 164 XVIII | dolgát, s a gőzt, amely nem tudott elég nyomást kifejteni.~ 165 XVIII | Drake egész a mai napig nem került érintkezésbe Fabiannal, 166 XIX | mert csakugyan ő volt, nem felelt; talán nem is hallotta 167 XIX | volt, nem felelt; talán nem is hallotta a hívást. Corsican 168 XIX | visszaesett közönyös, semmivel nem törődő merengésébe. Én pedig 169 XIX | melyet sűrűen elfátyolozott, nem láthattam.~- Őrült! Szegény 170 XIX | őrült is volt. De Fabian nem hozzánk intézte ezt a kérdést: 171 XX | összehozta ezen a hajón. Fabian nem ismert rá, noha ösztönszerűen 172 XX | volna rá? Abban azonban nem csalódott, hogy Ellen őrült. 173 XX | szerencsétlen asszonynak? De nem ez volt a fontos, hanem 174 XX | hogy a két boldogtalan nem látja viszont egymást. A 175 XX | hát, hogy ha a véletlen nem lép közbe s mi résen állunk, 176 XX | mi résen állunk, Fabian nem találkozik többé Ellennel. 177 XX | fogadás nagyon egyszerű: nem a lovak, hanem a negyedórák 178 XX | negyedórák; ezek az utóbbiak nem sokat érnek, mivel éjszaka 179 XX | A hajón levő puritán nők nem engedték meg férjeiknek, 180 XXI | rendezzenek. Az epsomi gyöp nem vetekedhetett simaság tekintetében 181 XXI | födélzetével s ha versenylovak nem álltak is az utasok rendelkezésére, 182 XXI | néhány font sterlinget, nem sokat törődött az egész 183 XXI | a soványra; ez az atléta nem jön be.~- És ugyan miért 184 XXI | jön be.~- És ugyan miért nem?~- Azért, mert nem telivér. 185 XXI | miért nem?~- Azért, mert nem telivér. Lehet, hogy kezdetben 186 XXI | kezdetben vezetni fog, de nem bírja végig; az a skót ellenben 187 XXI | rá; majd meglátja, hogy nem bánja meg.~Követtem a doktor 188 XXI | Mezitláb futottak sarkuk nem is érte a földet, úgy hogy 189 XXI | hangsúlyozott előttem:~- Nem a lábakkal futunk, hanem 190 XXI | Pitferge. - Nézze, még csak nem is fúj: a társa pedig már 191 XXI | nyert.~- O’Kelly nyert.~- Nem, együtt jöttek be.~Az igazság 192 XXI | merészelné föltenni...~De nem fejezhette be szavait. Corsican 193 XXI | világos volt, hogy Drake nem akart a kapitánnyal civódást 194 XXII | Corsican kapitányt is, de nem jött. Mivel nyugtalankodtam 195 XXII | szoba üres volt: Fabian nem volt otthon.~Ekkor felmentem 196 XXII | barátaimat sem a doktort nem láttam a sétáló, sütkérező 197 XXII | szerencsétlen asszony; mégpedig nem kiváncsiságból, hanem azért, 198 XXII | sehol sem olvastam, ami nem nagyon lepett meg, mivel 199 XXII | le.~- Köszönöm, barátom. Nem tudná megmondani, hogy a 200 XXII | szobája merre van?~- Ezt nem tudom, uram, - felelte az 201 XXII | hallgatóztam: ez a fájdalmas hang nem lehetett másé, mint a szegény 202 XXII | folyosóban s az ajtaján szintén nem volt név. De nem csoda: 203 XXII | szintén nem volt név. De nem csoda: Harry Drake-nek bizonyára 204 XXII | hangját s bár semmi adatom nem volt, amelyből személyazonosságára 205 XXII | Fabian, sem Ellen érdekében nem lett volna jó, ha ez a nyomorult 206 XXII | szerencsétlen asszony rejtekhelyét? Nem tudtam, hogy mit gondoljak. 207 XXII | karját és magammal húztam. Nem ellenkezett, csak fojtott, 208 XXII | kicsoda ez a szerencsétlen?~- Nem, Fabian, nem tudom.~- Őrült! - 209 XXII | szerencsétlen?~- Nem, Fabian, nem tudom.~- Őrült! - mondta 210 XXII | rögtön otthagyott s még csak nem is üdvözölt. Engedtem távozni, 211 XXII | üdvözölt. Engedtem távozni, de nem vesztettem el őt szem elől 212 XXIII | szórakozást» hirdettek, de én nem vettem részt benne. Ezek 213 XXIII | jövendőbeli sarkcsillagunk, nem messze tőle pedig az a gyémántszalag 214 XXIV | állni sem ülni sem járni nem lehetett, s minden, ami 215 XXIV | számára rendeltek meg!~De nem igen beszélgethettünk, mert 216 XXIV | az egyiket sem a másikat nem fogja tenni.~- És ugyan 217 XXIV | fekete bajusza alól, mintha nem is a mi hajónk táncolt volna 218 XXIV | parancsnok konokságát, aki nem akart meghátrálni: de ebben 219 XXIV | semmiféle emberi alkotmány nem dacolhat vele.~Egyszerre 220 XXIV | szólt a doktor -, már nem csiklandozás, hanem ökölcsapás 221 XXIV | ezer bábut.~Pedig éppen nem volt nevetni való idő, mert 222 XXV | tenger elvitte őket s így nem dicsekedhetnek el viselt 223 XXV | Dean Pitferge, - igazán nem tudom, mi ért volna bennünket, 224 XXV | elragadtak, de ez, szerencsére, nem igaz.~- De mi már ismét 225 XXV | szél és tenger ellen. Hát nem érzi? - tette hozzá s megkapaszkodott 226 XXV | Great-Eastern az enyém volna? Nem? Nos, luxushajóvá alakítanám 227 XXV | útját, de a hullámok már nem csaptak föl a födélzetre, 228 XXV | amelyben a Great-Eastern nem tudott kijutni a hullámvölgyből, 229 XXV | hullámvölgyből, ily szörnyű vihar még nem támadta meg a hajót.~ ~ 230 XXVI | énekelték.~De az utasok nem csupán itt szórakoztak. 231 XXVI | szerencsére Corsican kapitány, aki nem tudom honnan termett oda, 232 XXVI | és itt a névjegyem.~A ki nem kerülhető végzet tehát, 233 XXVI | gazfickó hidegen és nyugodtan.~Nem csalódtunk. Ha Fabian nem 234 XXVI | Nem csalódtunk. Ha Fabian nem is tudta mindeddig Harry 235 XXVII | Szegény barátunk még mindig nem józanodott ki abból az izgatottságból, 236 XXVII | megsúgta-e neki, hogy Harry Drake nem egyedül van a hajón? Gondolt-e 237 XXVII | az a szerencsétlen őrült nem más, mint az ő volt menyasszonya?~ 238 XXVII | Harry Drake bizonyára nem állt volna ki önnel. Mert 239 XXVII | rosszvégű párbaja volt.~- Nem ez volna a legnagyobb baj, 240 XXVII | Corsican kapitány: - sőt én nem is a párbajtól féltem Fabiant. 241 XXVII | kapitány kitűnő vívó és nem szokott megijedni a veszedelemtől. 242 XXVII | hogy életem árán is meg nem akadályoztam ezt az összetűzést.~- 243 XXVII | önzetlen barát kezét, - még nem jöttek el Harry Drake segédjei: 244 XXVII | Drake segédjei: én hát még nem veszítettem el minden reményemet.~- 245 XXVII | ezt a párbajt?~- Még eddig nem. Azonban ha párbaj lesz 246 XXVII | kétkedve rázta a fejét, mert nem nagy szerepet tulajdonított 247 XXVII | megfordult és másfelé ment. Nem mertük követni, csak szemmel 248 XXVIII | Drake segédei még mindig nem jelentkeztek. Pedig, ha 249 XXVIII | villásreggelinél Fabian nem jelent meg, Drake ellenben 250 XXVIII | életben marad, valószínű, hogy nem éri meg a holnapot.~Ezen 251 XXVIII | csak gyanítottuk, hogy nem lehet más, mint ez a 2750 252 XXVIII | Europe gőzöst is vártuk, de nem jött; ez a kerekes hajó 253 XXVIII | északnak tartott s azért nem láthattuk.~Félnyolc tájban 254 XXIX | megrongált részeit. És, ha nem akartak összetört korláttal 255 XXIX | ragyogott az örömtől; most már nem nézegettek le türelmetlenül 256 XXIX | beérték.~Délben a tisztek már nem is nézték meg a napmagasságot. 257 XXIX | haragudott Drake-ra, mert hiszen nem is ismerte őt; Drake ellenben 258 XXIX | másik valami yankee, akit nem ismerek.~- Mikor keresnek 259 XXIX | aki az ajkait harapdálta. Nem is tűrte tovább, hanem hirtelen 260 XXIX | a párbaj? New-Yorkban?~- Nem; itt a hajón.~- Hát legyen 261 XXX | gépészek és fűtők, akik nem voltak szolgálatban, mind 262 XXXI | a hullámos, homokos part nem lehet más, mint Long-Island, 263 XXXI | megelőzni. Hát még mindig nem volt vége a bajnak és veszedelemnek?~- 264 XXXI | kiáltottam föl.~- A Great-Eastern nem törődik a hónapokkal, - 265 XXXI | Mindenesetre, uram és pedig nem is egyszer. Az enyhe telek 266 XXXI | adatot hozhatnék föl.~- Nem, doktor, ez is elég: s ha 267 XXXI | meglátjuk. De ön legalább nem fél a villámtól?~- Én! - 268 XXXI | sincs róla. S különben is nem én vagyok az egyedüli, akit 269 XXXI | túltett.~- Már pedig én nem nagyon bíznám ebben a gyógyításban 270 XXXI | folyamodjam.~- Mert még nem látta az eredményeket. Nézze 271 XXXII | zivatar. Fabian még mindig nem jött föl a szobájából, de 272 XXXII | mivel Corsican is vele volt, nem aggódtam. Róla gondolkozva 273 XXXII | megindult a vásár, még pedig nem csupán a negyedórákkal, 274 XXXII | Szivarozik.~- Pipázik.~- Nem; sem nem szivarozik, sem 275 XXXII | Szivarozik.~- Pipázik.~- Nem; sem nem szivarozik, sem nem pipázik.~- 276 XXXII | sem nem szivarozik, sem nem pipázik.~- De igen! Nem! 277 XXXII | nem pipázik.~- De igen! Nem! De igen!~Mialatt ezek az 278 XXXII | révkalauznak volt felesége.~Az orra nem volt rezes.~Szakállat nem 279 XXXII | nem volt rezes.~Szakállat nem viselt, a bajusza szőke 280 XXXII | Mikor a hajóra lépett, nem dohányzott.~Mind a két lábával 281 XXXII | Corsican kapitány volt, aki nem is gondolt erre a váratlan 282 XXXII | Wilson nevében, aki már nem mondhat köszönetet az ön 283 XXXIII | mellett a Great-Eastern már nem mehetett át azon a homokzátonyon, 284 XXXIII | maradt üresen; csak heten nem voltak ott: a két ellenfél, 285 XXXIII | Az összeszólalkozás óta nem láttam Fabiant; szomorúnak 286 XXXIII | volt. Ez a párbaj éppen nem aggasztotta. A gondolatai 287 XXXIII | mintha ezek az előkészületek nem is érdekelték volna. Corsican 288 XXXIII | Lesujtotta a villám! Ah, ön nem akart hinni a villám csodáiban! 289 XXXIV | igazságszolgáltatás semmi üldözendőt nem látott Harry Drake halálában, 290 XXXIV | az egész utazás alatt?~- Nem én, uram.~- Százezer-hétszázhuszonhárom 291 XXXIV | szeretném viszontlátni s ha nem venné tolakodásnak...~- 292 XXXV | lehet nézni, mert éppúgy nem változatos, mint a sakktábla. 293 XXXV | akinek a címét tudtam.~De már nem voltak ott. Az orvosok tanácsára 294 XXXV | Hogy hova mennek, azt még nem tudják: ott állnak meg, 295 XXXV | A Hudson-vonattal?~- Nem; a Saint-John gőzösön; ez 296 XXXVI | fölrobban is, az utasokban kárt nem tehet.~Mint rendesen, most 297 XXXVI | a legmagasabb teraszra; nem messze előttem volt a kormányosház, 298 XXXVI | sűrű ködben és sötétségben nem tudott előre menni.~Csak 299 XXXVI | hogy ez átkozott köd miatt nem érünk elég korán Albanyba, 300 XXXVI | Annál rosszabb, doktor, mert nem sok az időnk.~- Helyes! 301 XXXVI | érünk a Niagarához.~Ez ugyan nem nagyon volt ínyemre, de 302 XXXVI | megnézhettük a várost. De nem volt rajta sok nézni való: 303 XXXVI | sem kerítése, sem korlátai nem voltak. A vonat éppen úgy 304 XXXVI | téres síkságon soha föl nem tört, eke alá nem fogott 305 XXXVI | soha föl nem tört, eke alá nem fogott szűz területeken, 306 XXXVI | Palmyra; de nevezetességüket nem az Egyesült-Államok, hanem 307 XXXVI | Sólyomszemnek szólított s nem is akart felelni, ha én 308 XXXVI | felelni, ha én meg viszont nem Nagy-Kígyónak szólítottam 309 XXXVI | Niagara-zuhatagot, amelyet azonban még nem láttunk; aztán nemsokára 310 XXXVII | XXXVII.~A Niagara nem folyó, csak egyszerű csatorna, 311 XXXVII | aránylag csöndesen folyt, de nem volt mély s a folyamágyból 312 XXXVII | amerikai-zuhatag», amelyet nem láthattunk; szemközt, a 313 XXXVII | A sziget, Goat-Island, nem nagy; területe mindössze 314 XXXVII | alatt. Egymás beszédjét már nem halljuk, mert a víznek szörnyű 315 XXXVII | százhatvannégy lábról esik és nem ívben, mint a kanadai, hanem 316 XXXVII | vízfüggöny mögött van, de nem mehettünk oda, mert egy 317 XXXVII | lehetett, hogy aki bemegy, nem kerül ki többé élve a barlangból.~ 318 XXXVIII| Valamivel a hídon fölül, tehát nem a zuhatag fölött, ment át 319 XXXVIII| több ezer név van s köztük nem egy világhírű is, mint például: 320 XXXVIII| megsüketülve, bőrig ázva sem nem láthattuk, sem nem hallhattuk 321 XXXVIII| ázva sem nem láthattuk, sem nem hallhattuk egymást ebben 322 XXXVIII| Megismerte már Fabiant?~- Még nem, - felelte a kapitány. - 323 XXXVIII| megláttam Fabiant, aki még nem vett észre bennünket. Állt 324 XXXVIII| alá a sziklás örvénybe.~Nem akartam Fabiant zavarni. 325 XXXVIII| megremegett.~Látta-e Fabiant?~Nem. Olyan volt, mint a halott, 326 XXXVIII| Corsican kapitány meg én nem mertünk egy lépést sem tenni, 327 XXXVIII| földre, ha Fabian melléje nem ugrik és föl nem fogja. 328 XXXVIII| melléje nem ugrik és föl nem fogja. A szerencsétlen kétségbeesett 329 XXXVIII| maradunk, ameddig csak meg nem gyógyul! Úgy-e, Archibald?~ 330 XXXIX | április 15-én, a soha el nem fáradó Dean Pitferge társaságában 331 XXXIX | senki és jól is tenné, ha nem felelne!...~Tizenkét nap 332 XXXIX | leültem az asztalomhoz, ha nem lett volna kezemben a naplóm, 333 XXXIX | még akkor is, ha az ember «nem hagyja ott a fogát», mint