Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
volegénye 1
volna 97
volnának 1
volt 296
volt-e 1
voltak 24
voltam 8
Frequency    [«  »]
336 is
336 s
333 nem
296 volt
188 de
175 meg
151 csak
Verne Gyula
Az úszó város

IntraText - Concordances

volt

    Fejezet
1 I | érkeztem Liverpoolba. Úgy volt; hogy a Great-Eastern pár 2 I | de csak mellékesen. Első volt a Great-Eastern és a Cooper 3 I | hajóépítés igazi remeke volt. Nem is hajó, hanem valódi 4 I | Great-Eastern nem puszta gép volt, hanem egész kis világ, 5 I | födélzetére, amely már zsúfolva volt munkásokkal és mesteremberekkel, 6 I | előkelő, büszke és parancsoló volt, mint az angol katonatiszteké 7 I | gondtalan, jókedvű ifjú volt, az pedig, akit a parton 8 I | hasonlított hozzá szomorú volt, mintha mély, titkos fájdalom 9 I | Valóban roppant és megdöbbentő volt. Három vagy négy «szeneshajó» 10 I | Három vagy négy «szeneshajó» volt mellette s az alsó terhelőlyukon 11 I | lapát négy méter hosszú volt; szemközt ellenben nagyon 12 II | II.~A hajóhíd olyan volt, mint egy roppant műhely, 13 II | smoking-room» - dohányzó-szoba - volt a neve: valóságos terem, 14 II | meg; a mennyezete hófehér volt, gazdag aranyozással, a 15 II | mint kétszáz méternyire volt tőlem, mert több, mint kétszáz 16 II | mint kétszáz méter hosszú volt ennek a kolosszusnak a teste!~ 17 II | csoda, hiszen még kész sem volt és sejteni sem lehetett 18 II | súlya négyezerötszáz tonna volt. Csakis ez a hajó rakhatta 19 II | delejtűről, mely előtte volt. Ha most irányt akart változtatni, 20 II | akart változtatni, elég volt, hogy egy ujjával megnyomja 21 II | de a födélzet még tele volt gépekkel szerszámokkal és 22 II | teljesen független gép kész volt, bármikor meg lehetett indítani.~ 23 II | lehetett; mert oly nehéz volt, hogy a gőzdaruk karjai 24 II | gőzcsónakról, de ez nem nagy baj volt, mert a Great-Eastern-nek 25 II | Ezen az estén minden kész volt. A széles födélzetet oly 26 II | szemét. A teher mind benn volt a hajóban: beterhelték továbbá 27 II | is. Mindez azonban kevés volt arra, hogy a roppant gőzös 28 II | sülyedjen a vízbe. Ez hátrányos volt annyiban, hogy a kerekek 29 II | hajtóereje tehát kisebb volt, mint lennie kellett volna. 30 II | meg: az indulás tehát el volt határozva.~ ~ 31 III | gépház környékén érezhető volt a kazánok melege. Néhány 32 III | idő elég szép és kedvező volt. Az égen gyorsan úszó felhők 33 III | A főtisztek száma kilenc volt: a parancsnok, két kapitány, 34 III | önkéntes, aki szintén francia volt.~Anderson kapitány, a parancsnok, 35 III | angol hajóstisztek egyike volt. A tengeralatti kábel lerakása 36 III | hogy az ő munkája könnyebb volt, mint kudarcot vallott előzőié, 37 III | és szeretetreméltó férfiú volt; igazi angol, nyugodt, vidám, 38 III | szőke tengerész, aki büszke volt a mesterségére, mindig kifogástalanul 39 III | kifogástalanul udvarias volt.~A másik kapitány éppen 40 III | kapitány éppen ellentéte volt a parancsnoknak: alacsony, 41 III | vagy tíz kipróbált gépésze volt. Egyébként pedig egész kis 42 III | mindegyikének tíz kemencéje volt; száz kemencét fűteni pedig 43 III | kormányzására és ellátására volt fogadva, összesen száz főre 44 III | tegnap este óta a hajón volt. Láttam aztán még egy révkalauzt; 45 III | egy révkalauzt; ez francia volt a Moléne-szigetről és velünk 46 III | hajó, mely zsúfolásig tele volt utasokkal. Egymás hátán 47 III | és nemzetisége képviselve volt ott: angolok és amerikaiak, 48 III | amelynek vége-hossza nem volt; utasok, podgyászvivők szakadatlan 49 III | felértek a hajóra, első gondjuk volt lemenni az ebédlőbe, hogy 50 III | neki tetsző helyet. Elég volt, ha a kiválasztott helyre 51 III | minden és mindenki a hajón volt. Ezer különböző alakú és 52 III | csalatkoztam és valóban ön volt az, akit pár nappal előbb 53 IV | a nagy szalon közelében volt. E pillanatban a gőzös kéményéből 54 IV | dübörgését. Tehát minden készen volt az indulásra.~Mindenekelőtt 55 IV | időpont és ez a helyzet volt a legkedvezőbb az indulásra, 56 IV | kellemes, mulattató útitárs volt.~- Uram, - szólt hozzám, - 57 IV | súlyosan megsebesült; ezek közt volt az első vitorlamester is.~ 58 IV | vitték, mely a hajó hátulján volt, a holtakat pedig azonnal 59 V | utasok legnagyobb része fönt volt a födélzeten és nézte a 60 V | parton Birkenhead városa volt. Maga a folyó úgy tele volt 61 V | volt. Maga a folyó úgy tele volt hajókkal, hogy a Great-Eastern 62 V | házak és a füstfelhő sem volt már oly sűrű. Itt-ott még 63 VI | szobácskám egészen elől volt s két gömbölyű ablak világította 64 VI | nem háborgathattak. Olyan volt a szobám, mint a külváros 65 VI | fújt. Ez nagyon előjel volt arra, hogy a Great-Eastern 66 VI | divat szerint az állán ki volt borotválva. Igazi angol 67 VI | Igazi angol katonatiszt volt: büszkén, de nem gőgösen 68 VI | is New-Yorkba készül: ez volt az alkalom. Aztán megtudtam 69 VI | hogy ön a hajón van: ez volt a csábítás, ami arra bírt, 70 VI | még a bombayi postabélyeg volt: joggal hihettem hát, hogy 71 VI | mindegyikében négy sor asztal volt, melyek fölött, a hajó falába 72 VI | míg az étkezés már bele volt számítva az utazás díjába.~ 73 VI | meglehetősen szomjas is volt: különösen a kaliforniaiak 74 VI | már csak két kődobásnyira volt a Propontis gőzöstől, mely 75 VI | mely három mérföldnyire volt tőlünk szél alatt. Lassankint 76 VII | van az egész hajón.~Ilyen volt a tengereknek ez az óriása, 77 VII | az óriása, amelynek nem volt mása s amelyre az első szempillantásban 78 VII | Valószínűleg a Great-Eastern volt.»~ ~ 79 VIII | virradó éjszaka nagyon rossz volt. Az én kis szobám oly nagyon 80 VIII | kellett öltöznöm s ez nem volt könnyű, mert ha nem kapaszkodtam, 81 VIII | szárazföldnek már nyoma sem volt. A Clear-fokot még az éjjel 82 VIII | Great-Eastern, mivel nem volt vitorlája, amely egyensúlyban 83 VIII | A födélzeten lehetetlen volt egyenesen állni. A szolgálatot 84 VIII | valaki Dean Pitferge doktor volt. Az eredeti ember rögtön 85 VIII | csak vissza, mennyi baj volt vele, míg vízre bocsáthatták. 86 VIII | S lám, a gőzös sohasem volt Ausztráliában. Úgy építették 87 VIII | ügyes és okos tengerész volt, mert a gőzöst mindig szembe 88 VIII | hajóról. Azt mondják, hogy volt egy utasa, aki eltévedt 89 VIII | Liverpoolt. Nagyon sok utas volt a hajón s mindnyájan vígak 90 VIII | hullámveréstől. Szó sem volt az ingadozásról, meg a tengeri 91 VIII | oceánra, a tenger csöndes volt s az utasok már azt sem 92 VIII | fölvergődni. Reggelre nem volt egyetlen csónakja sem, lapátjait 93 VIII | súlya háromezer kilogramm volt, levált a helyéről és ide 94 VIII | legiszonyúbb kétségbeesés napja volt; még mindig lent hányódtunk-vetődtünk 95 IX | doktor elbeszélése éppen nem volt megnyugtató. Az utasok bizonyára 96 IX | az elpusztulását? Ez nem volt lehetetlen, mert az angolok 97 IX | fogadni. E játékosok közt volt egy magas termetű férfiú, 98 IX | egyúttal ravasz lelkét.~Ki volt ez? Nem tudtam, de annyi 99 IX | a valami fölborult hajó volt. A gőzös gyorsan közeledett 100 IX | födött. Háromárbocos vitorlás volt, amelynek árbocait a hullámok 101 IX | legénysége cserbenhagyta-e? Ez volt most a legfontosabb, legérdekesebb 102 IX | mozog valami: de nem ember volt, hanem az első vitorlának 103 IX | új, jókarban tartott hajó volt, melyet bizonyára a féloldalra 104 IX | mikor háromszáz mérföldnyire volt a parttól? És olyan viharban, 105 IX | kikötőnek, ahonnan indult nem volt ott a neve. Mindamellett 106 IX | terhe kétségtelenül értékes volt. Mert az ilyen esetekben 107 IX | mivel utasszállító hajó volt, amelynek útja, ideje szorosan 108 IX | útja, ideje szorosan meg volt szabva, nem tehette ezt 109 IX | tehette ezt s kénytelen volt otthagyni a hajót a legénység 110 IX | amelynek egészen új szerkezete volt: de az «új szerkezet» nem 111 X | beszélgetve. A csevegés nem is volt unalmas, kivált mikor új 112 X | feleségéhez utazik, aki nevelőnő volt s nagyon előnyösen keveredett 113 X | háromszázhatvanhét és fél dollárja volt, de most már egy negyed 114 X | csiszolódott: valamikor csordás volt, aki elvetődött Kaliforniába 115 X | valóban érdekes alakot is. Volt köztük egy tudós vegyész, 116 X | harmadik párizsi babakereskedő volt, aki harmincezer karton 117 X | calcuttai kereskedő fia volt, romlott, szenvedélyes játékos, 118 XI | látszott, mint rendesen volt s nekem nem volt bátorságom, 119 XI | rendesen volt s nekem nem volt bátorságom, hogy megkérdezzem 120 XI | hosszú távollét után rajta volt a sor, hogy bizalmasan elmondja 121 XI | hallgatott. Kétségkívül nem volt természetében, hogy bánatán 122 XII | március 30-án nagyon szép idő volt. Az enyhe szél alig bodrozta 123 XII | az ingadozásnak nyoma sem volt. Természetes, hogy a födélzet 124 XII | magasságát. Mindegyiknél volt egy szeksztáns, amellyel 125 XII | Great-Eastern 550 mérföldnyire volt Fastenet világító tornyától. 126 XII | Ez kevés, nagyon kevés volt.~Ezen az egész napon nem 127 XII | viszontszerette őt. Nem volt semmi, ami útját állhatta 128 XII | frigy már elhatározott dolog volt és miss Hodges apja, aki 129 XII | annyival inkább is kénytelen volt a szavát beváltani, mert 130 XII | az a calcuttai kereskedő volt. Ez a házasság mindent jóvátehetett: 131 XII | szerette őt. Egyszerű üzlet volt: de rossz üzlet és lelketlen 132 XII | kapitánytól.~- Ellen Hodges volt a neve, - felelte a kapitány. ~ 133 XII | Ellen nem lehetett, nem volt a hajón. Mert Dean Pitferge 134 XII | de nekem rossz előérzetem volt. Lehetséges-e, hogy e mindennapi 135 XII | sötét, csillagtalan éjszaka volt, amelybe szinte likat fúrtak 136 XIII | március 31-én, vasárnap volt. - Hogy fogjuk tölteni ezt 137 XIII | idő szép s a szél kedvező volt, a kapitány nem huzatta 138 XIII | óráját.~A tenger gyönyörű volt és vakítóan ragyogott a 139 XIII | nyilatkozása valóban megható volt: Anderson kapitány, aki 140 XIII | Isten után a legnagyobb úr volt a hajón, ünnepélyes komolysággal 141 XIII | az a kis, tömzsi yankee volt, akiről már megemlékeztem: 142 XIII | van. A beszédje már készen volt: csodálható-e, ha értékesíteni 143 XIV | Dean Pitferge, aki nem volt oly gyáva, mint én, villásreggeli 144 XIV | hallgattak, a játékterem üres volt, senki sem ivott. Fölhasználtam 145 XV | oceánnak igazi tavaszi képe volt. Úgy zöldült, mint a mezőség 146 XV | Atlanti-oceánon valóban gyönyörű volt. A habok lágyan nyaldosták 147 XV | Valószínű, hogy az éj nem volt neki elég sötét. Ekkor az 148 XV | história csak áprilisi tréfa volt, melyet a mi elbolondításunkra 149 XVI | hangverseny programját. Volt abban ének, zene és fölolvasás, 150 XVI | nagy szalon fényesen ki volt világítva és zsúfolásig 151 XVI | meglepetés az Ocean-Time volt. Ez az Ocean-Time politikai, 152 XVI | szépirodalmi és társadalmi lap volt, melyet néhány úr szerkesztett 153 XVI | Lyoni hölgy» paródiája volt; ezt a drámát akkor nagyon 154 XVI | l’Isle csatadalát is. Ez volt a hangverseny fénypontja, 155 XVII | esővel.~Kint csúnya idő volt s az eső oly sűrűn hullott, 156 XVII | háromárbocos vitorlás hajó volt, mely a széllel futott, 157 XVII | jobbra.~És nagy szerencse volt ez az elővigyázat, mert 158 XVIII | már kora hajnalban olyan volt a szemhatár, amelyet az 159 XVIII | házikót alkottak, mely védve volt a szél ellen. Onnan végig 160 XVIII | a számát. Amerikai hajó volt: az Illinois, mely Angliába 161 XIX | födélzetre. Már sötét éjszaka volt. Fönt az égen egyetlen csillag 162 XIX | Fabian, mert csakugyan ő volt, nem felelt; talán nem is 163 XIX | mindkettőnk agyán. Ez az árnyék volt az a kísértet, melyről Dean 164 XIX | Fabian.~Csakugyan őrült is volt. De Fabian nem hozzánk intézte 165 XX | hogy a fekete hölgy Ellen volt, Fabian egykori jegyese, 166 XX | asszony csakugyan őrült volt és kétségtelen, hogy a fájdalom, 167 XX | ellen, aki férje és ura volt a szerencsétlen asszonynak? 168 XX | szerencsétlen asszonynak? De nem ez volt a fontos, hanem az, hogy 169 XX | nagyon szokatlan és különös volt; körös-körül vakító fehér 170 XX | Kéményének felső része fehér volt s ebből mindjárt tudtuk, 171 XX | szerint a City of Limerick volt, ezerötszáz tonnás személyszállító 172 XX | jutott, ami nagyon rossz szám volt. Mert az időt déltől délig 173 XX | Hatch nagyon szónok volt s ami , lelkesedett a 174 XXI | lecsendesült. A gőzös oly nyugodt volt, mint a szárazföld. Ez a 175 XXI | utasok rendelkezésére, ott volt a legénység, amelyben bizonyára 176 XXI | felel meg. Ez éppen elég is volt. A kiváncsi tömeg csakhamar 177 XXI | igen szemrevaló látvány volt ez.~Fabian, Corsican kapitány, 178 XXI | szenvedéllyel fogadtak; volt bookmaker és voltak totalisateurök 179 XXI | Dundeeből sovány szikár fickó volt, csillogó szemekkel és hatalmasan 180 XXI | izmos, tagbaszakadt atléta volt, valóságos Herkules, akit 181 XXI | versenyző igazi outsider volt, még csak szóba sem jött. 182 XXI | ugrás, ruganyos lódulás volt.~A második fordulónál O’ 183 XXI | Valóban, Wilmore sápadt volt ugyan, de nyugodt; OKelly 184 XXI | jöttek be.~Az igazság az volt, hogy Wilmore nyert, de 185 XXI | állították, hogy holtverseny volt, amelyet újra kell kezdeni.~ 186 XXI | megvetően bánt vele. De világos volt, hogy Drake nem akart a 187 XXII | Benyitottam: a szoba üres volt: Fabian nem volt otthon.~ 188 XXII | szoba üres volt: Fabian nem volt otthon.~Ekkor felmentem 189 XXII | szobáját. Ez a nyomozás könnyű volt, mert minden kabin ajtaján 190 XXII | minden kabin ajtaján kívül ki volt függesztve a tulajdonos 191 XXII | berendezés ezeken is ugyanaz volt, mivel a Great-Eastern bérlői 192 XXII | Drake neve ezek közt sem volt. Meghökkenve álltam meg, 193 XXII | jöttek: a 775-ik számú szoba volt. Ez volt a legutolsó a sötét 194 XXII | ik számú szoba volt. Ez volt a legutolsó a sötét folyosóban 195 XXII | s az ajtaján szintén nem volt név. De nem csoda: Harry 196 XXII | hangját s bár semmi adatom nem volt, amelyből személyazonosságára 197 XXII | zaja közelgett felém. Ki volt az? Talán Harry Drake? Sem 198 XXII | boldogtalan őrültet? Ez lehetséges volt, de egyúttal nagy veszedelem 199 XXII | magaviselete megdöbbentő volt. Hirtelen fölegyenesedett, 200 XXIII | elfintorította az orrát. S igazuk is volt: joggal panaszkodhattak 201 XXIII | az Ocean-Time vetélytársa volt; de én már jóllaktam ennek 202 XXIII | most még derült és világos volt. Lefeküdtem a födélzet egyik 203 XXIV | XXIV.~Rossz éjszakánk volt. A Great-Eastern ismét táncolni 204 XXIV | amely üres és elhagyatott volt, - de mégsem egészen, mert 205 XXIV | félnyolckor szörnyű, rettenetes volt. A hajó előrésze csaknem 206 XXIV | káváját, mely ötven lábnyira volt a tenger színe fölött. De 207 XXIV | szörnyűbb és hatalmasabb volt, mint az első, a már nyilt 208 XXIV | a víz három láb magasan volt az első teknőben.~A tengeren 209 XXIV | ezer bábut.~Pedig éppen nem volt nevetni való idő, mert a 210 XXIV | szél.~Most már lehetetlen volt tovább is küzdeni a viharral. 211 XXV | mivel a gőzös oly nyugodt volt, mintha csak kikötőben állt 212 XXV | együtt a tengerbe.~Látni való volt, hogy az élelmes francia, 213 XXV | van két gyermeke is és ez volt az első tengerentúli útja. 214 XXV | ítéletidőt, mint ez a tegnapi volt. Maga a főgépész is mondta, 215 XXVI | már gyönyörű tiszta idő volt. Én fönt maradtam a födélzeten 216 XXVI | sétáltam. Köröskörül tiszta volt a szemhatár; a szalonok 217 XXVI | mivel az idő már rövid volt és sietniök kellett, ha 218 XXVI | Drake-kel, aki szintén halvány volt. Utat törtem magamnak a 219 XXVII | őrült nem más, mint az ő volt menyasszonya?~Corsican maga 220 XXVII | levert és kétségbeesett volt.~- Későn léptem közbe, - 221 XXVII | két-három rosszvégű párbaja volt.~- Nem ez volna a legnagyobb 222 XXVII | felső fokán. Halálsápadt volt és arcának szenvedő kifejezése 223 XXVII | egyenesen hozzánk lépett.~- Ő volt az! Az őrült? - kérdezte. - 224 XXVII | kérdezte. - Úgy-e, ő volt, Ellen? Szegény Ellen!~ ~ 225 XXVIII | a sértés oly nyilvánvaló volt mind a két részről, hogy 226 XXVIII | már csak 348 mértföldnyire volt a Sandy-Hook foktól, mely 227 XXVIII | meg, Drake ellenben ott volt a rendes helyén. Vakmerő, 228 XXVIII | hajóhídra.~Az idő fölséges volt; az égen egyetlen felhő, 229 XXVIII | a londoni Saxonia, tele volt utasokkal, akik hangos hurrah-kiáltásokkal 230 XXVIII | hozzánk; ez a Philadelphia volt, az Inmat-társaság egyik 231 XXVIII | Kilenc órakor ennek is vége volt: s a nap eltelt anélkül, 232 XXIX | minden pillanatban várható volt, hogy meglátjuk a földet.~ 233 XXIX | a bőrében; nagyon büszke volt, valószínűleg azért, mert 234 XXIX | yankee, afféle kereskedő volt, aki mindent elad, amit 235 XXX | s akkor minden eldől. Mi volt ennek a túlságos sietségnek 236 XXX | Minden szava tisztán érthető volt s igen sokan vele együtt 237 XXXI | alacsony sárgás partvidék volt. Mindjárt tudtuk, hogy a 238 XXXI | tornyosultak. A hőség rekkenő volt, mintha júliusban lettünk 239 XXXI | megelőzni. Hát még mindig nem volt vége a bajnak és veszedelemnek?~- 240 XXXII | de mivel Corsican is vele volt, nem aggódtam. Róla gondolkozva 241 XXXII | Kétségtelen, hogy a révkalauz volt, aki legföljebb félóra mulva 242 XXXII | vagy két kötélhajításnyira volt a Great-Eastern-től, hirtelen 243 XXXII | dőlt el:~A révkalauznak volt felesége.~Az orra nem volt 244 XXXII | volt felesége.~Az orra nem volt rezes.~Szakállat nem viselt, 245 XXXII | viselt, a bajusza szőke volt.~Mikor a hajóra lépett, 246 XXXII | négy óra harminchat perc volt abban a pillanatban, mikor 247 XXXII | éppen Corsican kapitány volt, aki nem is gondolt erre 248 XXXII | pillanattól kezdve a révkalauz volt a korlátlan úr a hajón. 249 XXXIII | fogva sziklaszilárd sziget volt a tengerben.~E pillanatban 250 XXXIII | födélzeten egyetlen lélek sem volt, az álmos kormányoson kívül, 251 XXXIII | azért tökéletesen nyugodt volt. Ez a párbaj éppen nem aggasztotta. 252 XXXIII | bal kezébe, mert balogvívó volt s ez igen nagy előny a párbajban.~ 253 XXXIII | Mindamellett Fabian előnyben volt; nyugalma, hidegvére sokat 254 XXXIII | egész felső teste födetlen volt; de Fabian megállt s a következő 255 XXXIII | imént... de az arca fekete volt.~A szerencsétlen magához 256 XXXIII | Ez a csekély érintés elég volt , hogy megdöntse az egyensúlyt: 257 XXXIV | éjszakai viharnak már vége volt s az utolsó felhők éppen 258 XXXIV | ahol már Fabian is ott volt, meg Ellen is, Mrs. R... 259 XXXIV | felügyelete alatt, aki Fabian húga volt és a bátyja elé jött ki 260 XXXV | Európába; most még csak 9-e volt: tehát egy egész hetet tölthettem 261 XXXV | érdekes és izgató dráma volt a műsoron; ez volt a címe: 262 XXXV | dráma volt a műsoron; ez volt a címe: New-Yorks Streets. 263 XXXV | tüzet; természetes, hogy ez volt az előadás fénypontja.~Másnap 264 XXXV | jártam, Corsican kapitány ott volt nálam a hotelben és pár 265 XXXV | találtam, amely úgy tömve volt, mint a börze vagy a vásárcsarnok; 266 XXXV | vacsorázunk.~Egyetlen szavam sem volt a doktor programja ellen. 267 XXXVI | rendesen, most is igen sok utas volt a hajón. Dean Pitferge és 268 XXXVI | teraszra; nem messze előttem volt a kormányosház, ahol vén, 269 XXXVI | alacsony, lapos, mocsaras volt; itt-ott homokzátonyok, 270 XXXVI | Niagarához.~Ez ugyan nem nagyon volt ínyemre, de bele kellett 271 XXXVI | megnézhettük a várost. De nem volt rajta sok nézni való: csak 272 XXXVI | nézni való: csak éppen olyan volt, mintha New-York valamelyik 273 XXXVI | s ha megállt, sehol sem volt korlát, kerítés, sehol az 274 XXXVI | köszönhetik.~A doktor magánkívül volt örömében; engem állandóan 275 XXXVII | derült, bár kissé hűvös nap volt s távolról valami tompa 276 XXXVII | csöndesen folyt, de nem volt mély s a folyamágyból itt-ott 277 XXXVII | gomolyogtak a szemhatáron. Ott volt az «amerikai-zuhatag», amelyet 278 XXXVII | hirtelen kanyarodott s itt volt a «kanadai vízesés», a « 279 XXXVII | híd csak pár lépésnyire volt az örvény párkányától és 280 XXXVII | fölépítették, jóval távolabb volt az örvény szélétől, mint 281 XXXVII | Queenstown városa mellett volt, tehát két mérföldnyivel 282 XXXVII | ezüst tányérja csak felében volt megvilágítva. A torony messzire 283 XXXVII | szörnyű zuhatag.~Micsoda kép volt ez! Nincs toll, sem ecset, 284 XXXVII | szemhatáron: a vonat lámpása volt, mely éppen akkor röpült 285 XXXVII | fölött: a holdszivárvány volt, melynek gyöngéd szinte 286 XXXVIII| hogy a fickó nagyon torkos volt, - mondta a doktor, - mert 287 XXXVIII| Valamikor sokkal nagyobb volt, de az idők folyamán hatalmas 288 XXXVIII| Látta-e Fabiant?~Nem. Olyan volt, mint a halott, aki új életre 289 XXXVIII| mert most már csakugyan volt okunk a reményre: Ellen 290 XXXVIII| meggyógyulása csak idő kérdése volt...~De nekünk vissza kellett 291 XXXVIII| a Great-Eastern-t. Alig volt egy óránk, hogy Niagara-Fallsba 292 XXXIX | Amerikába igyekeztünk. Már volt is benne egy utas. Mindjárt 293 XXXIX | ezzel az eséssel!~Sohasem volt olyan szörnyű kedvem mérnököt 294 XXXIX | aki most már igaz barátom volt.~Kedden, április 16-án kellett 295 XXXIX | léptem, az már zsúfolva volt utasokkal és podgyásszal. 296 XXXIX | Visszafordultam: Dean Pitferge doktor volt.~- Ön az! - kiáltottam föl


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License