| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az úszó város IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
2516 VII | két szoba föntről oldalt kapja a világosságot, de jól el 2517 XXV | hullámok soha oldalt ne kapjanak s a hajó ne táncoljon, ne 2518 XXXII | utasok közé, akik egymástól kapkodták el a hírlapokat. A legfrissebb 2519 XX | körös-körül vakító fehér visszfény kápráztatta a szemet, melyet a távolban 2520 XXV | kiállták a tűzpróbát; csak az a kár, hogy a tenger elvitte őket 2521 XXXIX | roppant hajtóerő vész itt kárba! Mily óriási malmot lehetne 2522 XXXIII | Fabian kapott jelentéktelen karcolást a bal karján. Mialatt pihentek, 2523 XXXIII | gyorsan leütötte Drake kardját, miközben a villámok szertehasogatták 2524 XXXIII | villámcsapást magasra tartott kardjával.~Ellen bágyadtan fölemelkedett 2525 XXXIII | meggyűlt a levegőben, hogy a kardok hegyén kékes fénycsomókban 2526 XXIV | két kézzel kapaszkodtak a karfába. A parancsnok szokása szerint 2527 VIII | görcsösen kapaszkodott a híd karfájába.~Csudálatos bakugrásokkal 2528 XXIV | tetején ott libegtek a hajó karfájának letépett részei. A parancsnok 2529 XXVIII | hanem a közvélemény is kárhoztatja a párbajt: de a jelen esetben 2530 II | nehéz volt, hogy a gőzdaruk karjai meghajlottak a roppant teher 2531 V | távoztak. Aztán tapsoltak, a karjaikkal hadonásztak, a zsebkendőiket 2532 XXXIII | jelentéktelen karcolást a bal karján. Mialatt pihentek, a zivatar 2533 XXII | megismert. Gyöngéden megfogtam a karját és magammal húztam. Nem 2534 X | lépett be a szalonba és karöltve vezetett egy tizenhét éves 2535 XXXI | csapott a villám s tetemes károkat okozott; a mult évben pedig, 2536 XXXVIII| Fabian remegve, némán, kitárt karokkal állt előtte.~- Fabian! Fabian! - 2537 XXXI | villám meggyógyította a jobb karom bénaságát, amely dacolt 2538 XXVI | heves szóváltásokban és káromkodásokban jelezte a játék menetét. 2539 XXIV | egészen a víz alól bukott föl, káromkodva rázta meg víztől csepegő 2540 II | vállalkozók eleget bosszankodtak a káros késedelem miatt, de egyebet 2541 II | pedig citromsárga selyemmel kárpitozták. Így értem a hajó elejére, 2542 XXV | gyomorémelygésért száz font sterling kárpótlást fizetnék.~- Ez valóban dicső 2543 XIX | látni: de mindezért bőven kárpótolt bennünket a friss üde levegő, 2544 XXXVI | fölrobban is, az utasokban kárt nem tehet.~Mint rendesen, 2545 X | babakereskedő volt, aki harmincezer karton babát vitt magával, amelyek 2546 XVI | az emelvényre, egy csomag kártyát vett elő a zsebéből, fölhúzta 2547 X | első szalonban veszettül kártyáznak. Van ott egy kellemetlen 2548 XXVI | szalonban is, ahol nagy pénzben kártyáztak. A nyerők ravasz makacssággal 2549 VIII | véletlenül bent maradt a katlanban és ott elevenen megfőzték.~- 2550 X | bajuszáról azt hinném, hogy katona.~- Pedig nem az, hanem mormon: 2551 XV | szigorúan büntetik, sőt még a katonáknak sem szabad verekedniök. 2552 I | parancsoló volt, mint az angol katonatiszteké általában. Úgy rémlett, 2553 II | piszok és szemét; itt-ott kátránypatakok csörgedeztek és orrfacsaró 2554 XVIII | tetőtől-talpig vízmentes kaucsukruhában, melynek a csuklyáját is 2555 VIII | kör, amit a Great-Eastern kávája leír a levegőben, negyven 2556 XXIV | letépte, összetörte a hajó káváját, mely ötven lábnyira volt 2557 I | után szüntelen vágja és kavarja! Micsoda rémes dübörgés 2558 IV | sűrű, fekete füstfelhők kavarogtak fölfelé, a gépházban pedig 2559 II | hullámokat. Hátul a csavar kavarta föl a habokat: a két, egymástól 2560 II | valóságos terem, fényes kávéház, melyet tizennégy, kettős-nyílású 2561 II | alakítani a hajót. A hat kazánból kettőt, a három kéményből 2562 XXXV | amerikai módra épült, tehát a kazánja könnyen fölrobbanhat és 2563 II | átalakítani: visszaállítani a két kazánt meg a kéményt, melyek a 2564 XVIII | Itt-ott, ahol a felhők keble meghasadt, látni lehetett 2565 XI | sóhajtásokat fakasztott kebléből, mindeddig hallgatott. Kétségkívül 2566 XXXV | jutott, sőt még azzal sem kecsegtettem magamat, hogy New-Yorkot 2567 XVII | XVII.~A hétfőről keddre virradó éjszakán a tenger 2568 IV | rajta, hogy vidám, tréfás kedélyű ember, aki az életnek mindig 2569 XXIV | az embernek szinte nevető kedve támadt, ha meglátta a hullámok 2570 XIII | a födélzeten.~A vasárnap kedvéért, bár az idő szép s a szél 2571 XII | valahányszor az egyik dalszínház kedvelt művésze a zongorához ült 2572 XXXIX | Sohasem volt olyan szörnyű kedvem mérnököt vízbe hajítani, 2573 VIII | majd mindjárt elveszem a kedvét a tréfától. A Great-Eastern 2574 XXI | helyeket: a sors az írnek kedvezett, aki a kötél mellett állt. 2575 I | akartam utazni. De csak puszta kedvtelésből, minden egyéb cél nélkül. 2576 III | angol királyné őfelsége kegyelméből. Egyébként nagyon kedves 2577 XVIII | meghasadt, látni lehetett a kék eget. A szél fölbodrozta, 2578 XXXIII | levegőben, hogy a kardok hegyén kékes fénycsomókban tömörült össze.~ 2579 XXXVI | fák szegélyeztek; távolabb kéklő dombok zárták el a szemhatárt. 2580 VIII | majd ismét hevesen, gyorsan kelepeltek, amint kiemelkedve a vízből, 2581 XXIX | Mondja el legalább, miből keletkezett ez a civódás?~- Játék közben, 2582 X | meglátszott rajtuk, hogy nem régen kelhettek egybe s hogy már is megunták 2583 XXI | győzelmére fogadott.~- Én is O’Kellyre fogadtam, mint ön - felelte 2584 XIV | ragyogásában.~Vállat vonva keltem föl az asztaltól s átmentem 2585 XXII | lehetetlen, hogy ez a hang ne keltette volna föl benne a múlt emlékeit. 2586 XXXIX | Broadwayt és Brooklynt; estére kelve elbúcsúztam a derék doktortól, 2587 III | kazán mindegyikének tíz kemencéje volt; száz kemencét fűteni 2588 XIX | kivilágított ablakok égtek, mint a kemencék izzó torkai. A koromsötétben 2589 III | tíz kemencéje volt; száz kemencét fűteni pedig ennyi embernek 2590 VII | Födélzetéről hat árboc és öt kémény nyúlik az ég felé. Az első 2591 II | kazánból kettőt, a három kéményből egyet kidobtak belőle s 2592 I | a Great-Eastern mellett. Kéményeik nem érték föl az óriási 2593 XIX | mentünk a hajó orra felé. A kéményekből szikrákkal vegyest szállt 2594 XX | tűnt föl a szemhatáron. Kéményének felső része fehér volt s 2595 V | két partján égnek meredező kéményerdőt, mely a jobb parton Liverpool, 2596 II | visszaállítani a két kazánt meg a kéményt, melyek a hátulsó csavart 2597 XXXIII | Félájultan is éreztem, hogy erős kénkőszag fertőzi meg a levegőt. Pár 2598 XXXIX | megjegyezvén, hogy mérnök és Kentuckyben lakik. Rögtön beszálltunk 2599 XXII | helyeken fogadott szobát. A kényelem és berendezés ezeken is 2600 X | fölvágva. Pedig szörnyű kényelmetlen így összevissza hajtogatni 2601 X | ötvenéves férfiú mennyi kenyeret evett meg s hány köbméter 2602 XXIX | tiszteletben tartja, igen kényes küldetéssel bízott meg bennünket. 2603 XXVII | Fabiant akarta a párbajra kényszeríteni s az ön föláldozása mit 2604 IV | most látom, hogy az emberek kénytelenek a gépeket gyámolítani.~Éppen 2605 X | szeretett szülővárosa legszebb képeit őrzi. Büszke rá, de van 2606 VII | roppant terem, mely tele van képekkel; ez a két szoba föntről 2607 XXXVIII| homlokát, mintha valami rémes képet akarna emlékezetéből kitörölni. 2608 XXXII | csupán a negyedórákkal, hanem képtelen fogadásokat is tettek.~- 2609 XVI | Ekkor Mr. Ewing, a csinos képű tenorista, lépett az emelvényre 2610 XXIX | azért, mert egy gazfickót képviselhetett. A másik segéd, a yankee, 2611 III | minden vidéke és nemzetisége képviselve volt ott: angolok és amerikaiak, 2612 XXXVIII| kocsik és gyalogosok. A képzelet szinte visszariad attól, 2613 I | amerikai kontinenshez tömörül. Képzeletben már láttam a roppant tömeget, 2614 XI | ugyanazok!~Fabian fölizgatott képzelete azt látta a szeszélyes habokban, 2615 I | Warrior, meg a Solferino.~De képzeletem mégis jóval a valóságon 2616 XIX | hozzá:~- Micsoda szörnyű képzelődés!~Ekkor Corsican kapitány 2617 XXXII | szinte a londoni börzére képzeltem magamat.~Négy óra tizenhat 2618 I | rejtélyes szörnyű hatalom képzetét ébresztette a lélekben.~ 2619 XI | széles, fehéren habzó szalag képződött, mely mint az Ariadne-fonál, 2620 XXXIV | Hát a csavar, ha szabad kérdenem?~- Hatszáznyolcezerszázharmincat, 2621 XVIII | vitorlást pillantottam meg, mely kérdezésünkre jelekkel küldte meg a számát. 2622 XII | férjének? - folytattam a kérdezősködést.~- Harry Drake.~- Drake! - 2623 II | Anderson kapitány után kérdezősködtem. A parancsnok még nem jött 2624 X | kiszámított, összevetett. Kérdezze ki ezt a csöndes őrültet. 2625 XII | azonban nagy szívességet kérek öntől. Mivel ön is éppoly 2626 I | rábámultam a Great-Eastern kerekeire.~Oldalról nézve ezek a kerekek 2627 XV | hiszem, hogy a lassúság oka a kerekekben van, melyeknek átmérőjét 2628 XIII | beértem azzal, hogy legalább a kerekeknek meg a csavarnak megengedték, 2629 II | sokan a hídon, mások a kerekeknél, ismét mások a gépházban, 2630 II | a küllőjét, mely a nagy kereket helyettesítette. A kis kerék 2631 VI | mindenféle itallal, amit csak kérelemre adtak és külön fizettettek 2632 I | fölhurcolkodhassam a hajóra. Ezt a kérelmemet a legnagyobb előzékenységgel 2633 XXVI | civódás követett.~- Mit kereshet ott Fabian? Talán az ellenségét? 2634 XXXII | jutottak osztályrészül, kereskedni kezdtek a negyedórákkal 2635 XII | egyszerre csak valami calcuttai kereskedőnek a fia megkérte a kisasszony 2636 XXXV | hebehurgyán épített részt, ahol a kereskedővilág lakik.~New-York hosszú földnyelven 2637 XXIX | akit nem ismerek.~- Mikor keresnek föl bennünket?~- Itt várom 2638 XXVII | vezették, hogy civódást keressen. Csak attól félek, hogy 2639 XXX | amerikai talajra érünk?~- Ne keressük a sietség okát - szólt Corsican 2640 XXII | zárni Ellent a világtól, keresve sem találhatott volna jobb 2641 XXXIII | kapitány.~A két penge azonnal keresztezte egymást és a súrlódó acél 2642 XXIV | hullámok színéig s a víz keresztülcsapott rajta. Hét óra felé a vihar 2643 XXII | éjszakán a Great-Eastern keresztülvágott a Gulf-stream áramlatán, 2644 XXXVI | átszálltunk Rochesterben, keresztülvágtunk a Tennessee folyón, mely 2645 XVIII | hajót. Az első árboc második keresztvitorla rúdján két hajóslegény dolgozott; 2646 VII | felé. Az első három árbocon keresztvitorlák és rudak is vannak, a négy 2647 XXXVI | díszítettek. Körös-körül pamlagok, kerevetek és párnás székek álltak 2648 VI | gyermekek játszadoztak, kergetőztek, az abrincsaikat hajtották 2649 XXIX | Fabian engem s általam önt kéri föl, hogy legyünk a segédjei. 2650 XVI | csinos, dallamtól lüktető keringőt játszott el, a maga szerzeményét, 2651 XXXVI | sehol sem volt korlát, kerítés, sehol az alkalmatlankodó, 2652 XXXVI | pályaházhoz, amelynek sem kerítése, sem korlátai nem voltak. 2653 XII | már régen szavát adta a kérőnek, annyival inkább is kénytelen 2654 XXXVI | mintha New-York valamelyik kerületét hozták volna ide a hegy 2655 I | átmérője ötvenhárom láb, a kerületük százhatvanhat láb, a súlyuk 2656 II | oldalán folytattam visszafelé, kerülgetve a darukon himbálódó nehéz 2657 VIII | mondani szokták. A sorsát nem kerülheti el. Ezt tudják is és ezért 2658 XXVI | itt a névjegyem.~A ki nem kerülhető végzet tehát, minden őrködésünk 2659 XXIV | hogy az úszó töredékek ne kerüljenek a kerekek alá. Most láttam 2660 XXV | minden hely tízezer frankba kerülne. Így csak milliomosok utaznának 2661 XII | hiúzszemeit bizonyára nem kerülte volna ki. Nem; Ellen nem 2662 XXI | utolsó fordulóhoz... most kerülték meg a gépházat... most szaladnak 2663 XXVI | becsületes; ez a meggyőződés kerültette velem mindazokat, akik rendes 2664 V | Holy-Head fokot, épp akkor kerültük meg.~ ~ 2665 VI | percig sem haboztam hát s így kerültünk mi is erre a gőzösre.~- 2666 I | a szél alatti oldalára kerülve, odafarolt a magas lépcsőhöz, 2667 IV | bosszantott ez a lassú, késedelmes munka, mert időnkint türelmetlenül 2668 XXXI | velük az utazásban átélt sok keserű megpróbáltatást. Minden 2669 XX | Yorkból, tehát máris sokat késett.~Villásreggeli előtt néhány 2670 XXXVII | sziget oldallépcsőin, kis keskeny hidat pillantottam meg; 2671 XXVI | halálos ellenségeket. Most már késő lett volna megkísérteni, 2672 XXVII | és kétségbeesett volt.~- Későn léptem közbe, - mondta. - 2673 XXIX | civódás?~- Játék közben, készakarva, ürügy nélkül civódtak össze. 2674 IX | legszenvedélyesebb fogadói és mindenre készek fogadni. E játékosok közt 2675 IV | hittem, hogy a gépeket azért készítik, hogy az embereknek segítsenek; 2676 VIII | minden más cudar babonát készségesen elhisznek.~- Nem bánom, 2677 VI | Great-Eastern is New-Yorkba készül: ez volt az alkalom. Aztán 2678 XXXII | hintaszékbe és néztem, hogyan készülődik a zivatar. Fabian még mindig 2679 XXXIV | Great-Eastern fölhúzta macskáit s készülődött, hogy fölmenjen a Hudson 2680 III | A Great-Eastern valóban készült az útra. Öt kéményéből már 2681 XXII | volna, egy pillanatig sem kételkedhettem, hogy ez a panaszkodó teremtés 2682 XX | meg én egy pillanatig sem kételkedtünk, hogy a fekete hölgy Ellen 2683 XVII | elhatalmasodott a hajón. Az utasok kétharmada nem jött el villásreggelire 2684 XXVII | háríthatja.~Corsican kapitány kétkedve rázta a fejét, mert nem 2685 II | míg a gőzös közepe felé kétoldalt egész utcává nyilt, melyen 2686 XXXVIII| hozzánk. Most már semmi kétség sem foroghatott fönn, hogy 2687 XIX | Aztán, lehajtván a fejét, kétségbeesve tette hozzá:~- Micsoda szörnyű 2688 VII | bele sem férne. Más szóval, kétszer olyan hosszú, mint a legnagyobb 2689 XXVI | nyereségüket, a vesztők pedig kétszeres vakmerőséggel játszottak, 2690 XI | panaszkodással könnyítsen s ezért kétszeresen szenvedett.~Szótlanul néztük 2691 XXXV | bemehet és ingyen kap sajtot, kétszersültet és jeges vizet.~- Nos, doktor, - 2692 XV | közben.~- Az ám, kivált kettesben! - feleltem mosolyogva.~ 2693 XXXIX | bennünket a magaslatra. Fél kettőkor fölültünk az express-vonatra, 2694 II | részeit. A fejem fölött óriási kettős-csavar himbálózott a levegőben: 2695 II | kávéház, melyet tizennégy, kettős-nyílású ablak világított meg; a 2696 XIX | Egyébként is mindenütt kettőzött őrség ügyelt föl a hajó 2697 X | volt s nagyon előnyösen keveredett bele egy hírhedt bűnpörbe.~- 2698 XXII | hogy inkább a hajó farán, a kevésbbé látogatott helyeken fogadott 2699 X | már egy negyed dollárral kevesebbje van.~- És ugyan miért?~- 2700 IV | angolszászok általában oly keveset törődnek a szegény emberek 2701 XVIII | zene, meg fölolvasás, a kevésigényű angolok nagy örömére. Ezen 2702 XXXI | villámütés ért az ágyamban, Kewben, London mellett s ez a villám 2703 XXXVII | kimentünk az erkélyre és jobb kéz felől, a sziget déli csúcsának 2704 X | hogy a szerelmes leveleket kézbesítse. Megmondja, hogy óránként 2705 III | kikötőbe.~- Most már valóban kezdem hinni, hogy útnak indulunk, - 2706 XXXII | a társadalmi élet újra kezdetét vette.~ ~ 2707 XVI | a «Tenger szép szigetje» kezdetű dalt; fájdalom, hogy a hangja 2708 VIII | csatornából, már érezni kezdi a nyilt oceánon tornyosuló 2709 XXXVIII| villant föl és ezeket a látni kezdő szemeket Fabianra függesztette. 2710 V | haladhatott. De a révkalauz ügyes keze alatt a roppant kolosszus 2711 XXXIII | pillanatban kardja is kihullott kezéből. Talán halálos sebet kapott, 2712 XXXI | városrészéig terjed.~Az utasok kezeikkel integettek az ígéret földje 2713 XXXVIII| volna a szavakat. Végre kezeivel eltakarta az arcát s révedezve 2714 XXXIX | asztalomhoz, ha nem lett volna kezemben a naplóm, amelybe gondosan 2715 XXXVIII| hirtelen visszadöbbent s kezével végig simította a homlokát, 2716 VI | Tuileries-kert homokos útjain. A nők kézimunkáikkal bibelődtek, a dajkák és 2717 III | elfértek, meg apró elegáns kézitáskák, angol utazótáskák, amerikai 2718 XXXVI | volna szükségünk, mindjárt kéznél legyen. A vonat ezalatt 2719 XIII | lakk-cipőket húztak és keztyűkben sétálgattak, várva az istentisztelet 2720 XVIII | álltak a vitorlarúdon s egyik kezükkel tartották magukat, a másikkal 2721 XXIV | gumiköpönyegben voltak és két kézzel kapaszkodtak a karfába. 2722 III | lemenni az ebédlőbe, hogy ki-ki lefoglalja magának a neki 2723 XXI | Harry Drake is, hetvenkedve, kiabálva, mint mindig. Szerencsére 2724 XVIII | new-foundlandi zátony végső kiágazása fölött. Ezek a vizek halban 2725 XXXVII | néhány szál deszkát, mely a kiálló szirtekre fektetve, a szigettől 2726 I | most még két méternyire kiállt a vízből.~A munkások gyorsan 2727 XXV | Pitferge, - az ön babái kiállták a tűzpróbát; csak az a kár, 2728 XXVI | mely minduntalan zajos kiáltásokban, néha heves szóváltásokban 2729 XXI | Hurráh! Hurráh! O’Kelly! - kiáltoztak mások.~- Wilmore nyert.~- 2730 XXX | ezt a francia társaságtól kibérelt hajót, mint Amerika földjét? 2731 II | össze, azzal a céllal, hogy kibérli a nagy gőzöst és azon szállítja 2732 XXII | virradt s a szép reggel korán kicsalta az utasokat a födélzetre. 2733 XII | hol a véletlentől akarja kicsikarni azt, amit munkával kellene 2734 XXI | kiabálás tetőpontra hágott.~- A kicsiny fog nyerni, - szólt Pitferge. - 2735 II | a három kéményből egyet kidobtak belőle s ezek helyébe nagy 2736 VIII | hogy a roppant vastömeg kidönti a gőzös oldalát és elmerülünk! 2737 XXII | a közelgő lépéseket is. Kidugtam fejemet a lépcsők mögül, 2738 XXII | melegebb vize valósággal kiemelkedett az oceán ágyából. Olyan 2739 VIII | gyorsan kelepeltek, amint kiemelkedve a vízből, az üres levegőt 2740 XI | csavar s ha a bukdácsoló hajó kiemelte a vízből, dühösen paskolta 2741 VIII | betegségről. Másnap, mikor kiértünk a nyilt oceánra, a tenger 2742 XXVII | volt és arcának szenvedő kifejezése megdöbbentett. Mihelyt meglátott 2743 V | és száz más módon adtak kifejezést érzelmeiknek. A partról 2744 XVIII | nem tudott elég nyomást kifejteni.~Három óra felé a szél elzavarta 2745 XXVIII | istentiszteletről özönlöttek a hívők kifelé. Én pedig lementem a nagy 2746 VIII | Néhány vitorlát akartak kifeszíteni: de alig húzták föl, a szél 2747 XXXVIII| Blondin a Niagarán, egy szál kifeszített kötélen. A vállalkozás mindamellett 2748 XVI | nagy szalonba, az ajtón kifüggesztve olvastam az estélyi hangverseny 2749 XXXIII | a kabátját, a mellényét, kigombolta az ingét, fölgyűrte az ingujját 2750 XXXVI | fölfelé.~Villásreggeli után kihajtattunk a vasúti pályaházhoz, amelynek 2751 VI | a szél kissé szünetelt, kihallatszott a hátulsó szalonban levő 2752 IV | feleltem megfordulva. - Kihez van szerencsém?~- Dean Pitferge 2753 XXVI | ellenfeléhez fordulva, gúnyos, kihívó hangon kérdezte:~- Úgy veszi 2754 XXVIII | hogy Harry Drake segédei kihívták volna Fabiant.~ ~ 2755 XXXIII | következő pillanatban kardja is kihullott kezéből. Talán halálos sebet 2756 XX | jött ki sétálni, bizonyosan kijátszva börtönőrét, akit a napi 2757 II | megsérült oldalfalát gondosan kijavították. Ezután megkezdték a gőzös 2758 XXIX | tevékenyen dolgoztak, hogy kijavítsák a Great-Eastern megrongált 2759 XXV | utat az Atlanti-oceánon át, kijelentette, hogy még sohasem ért oly 2760 VIII | hullámvölgybe, majd meglátjuk, hogy kijut-e onnan? Igaz, hogy óriás, 2761 XXV | Great-Eastern nem tudott kijutni a hullámvölgyből, ily szörnyű 2762 V | három órakor a Great-Eastern kijutott a Mersey tölcséréből és 2763 XXIX | a viselőjével együtt.~- Kik Harry Drake segédjei? - 2764 XVII | széthasadt felhők mögül kikandikált a sötétkék égbolt. Nemsokára 2765 XVIII | mind a háromnak az ikrái kikelnének.~A nap események nélkül 2766 XXVIII | hogy a fegyveres elintézés kikerülhetetlennek látszott.~E pillanatban 2767 XXXVI | masztodon, hogy az összeütközést kikerülje.~Dean Pitferge bevezetett 2768 V | egyenesen felénk farolt, de kikerültük az összeütközést; s a mint 2769 XXXIII | búcsúebédre hívta az utasokat, kiket a társulat ezúttal pezsgővel 2770 XXIX | éppen most hal meg, a kikötő előtt, mikor már látjuk 2771 I | Másnap aztán elindultam a kikötő-medencék felé, melyek két oldalról 2772 XXV | nyugodt volt, mintha csak kikötőben állt volna.~De másfél óra 2773 III | gőzös följárója mellé és kikötött. Ekkor megkezdődött a vándorlás, 2774 VI | városkát, amelynek szűk kikötője előtt egész halászbárka-raj 2775 I | ez a gőzös a Föld legtöbb kikötőjébe nem mehetett volna be. Ez 2776 IX | nevét: «Lérida»; - de a kikötőnek, ahonnan indult nem volt 2777 XXIX | esztendőmet is, huszonegyezer kilencszáz napot, vagyis ötszázhuszonötezerhatszáz 2778 II | 27-én, mikor kora reggel kiléptem a födélzetre, az első árbocon 2779 II | föl a háromezernégyszáz kilométer hosszú drótot, melynek súlya 2780 XXXVI | megindult és óránként kilencven kilométernyi sebességgel röpített tova.~ 2781 XVII | sűrűn hullott, hogy pár kilométernyire sem lehetett látni a gőzös 2782 XXXVII | Ne nézzen semerre sem! Kimélje magát! Hunyja be a szemeit 2783 XXXVI | indultunk tovább. Fölkeltem és kimentem az első verandára. Az eső 2784 XXXVII | szintén magával rántja.~Megint kimentünk az erkélyre és jobb kéz 2785 XX | börtönőrét, akit a napi fáradság kimerített. Legkésőbb négy nap mulva 2786 XXI | maguk mögött hagyták lihegő, kimerült versenytársaikat; szemmel 2787 XXI | megtettek favoritnak; hármat kínáltak egyre az ír győzelmére s 2788 XX | kétségbeesés, megölt szerelme kínja, a szégyen és a nyomor törte 2789 IV | bár csak jelentéktelenül, kinyilatkoztatta, hogy neki már elég a Great-Eastern-ből; 2790 VIII | verődtek össze, az ajtók kinyiltak s megint nagy robajjal vágódtak 2791 XXX | vártak rájuk. A parancsnok kinyitotta imádságos könyvét, levette 2792 III | szerződtettek, akinek nyolc vagy tíz kipróbált gépésze volt. Egyébként 2793 II | eltisztogatták a szemetet. A főmérnök kipróbálta a gépeket is. Sűrű gőzfelhő 2794 XVI | hozzá akartam szegődni, hogy kiragadjam bánatos merengéseiből.~A 2795 III | a «lord» címet, az angol királyné őfelsége kegyelméből. Egyébként 2796 XVI | néphimnuszt: «Tartsd meg, Isten, a királynét.»~Szóval, ez az este is 2797 XXXVIII| mennünk a kanadai partra. Ez a kirándulás igen kellemes séta; két 2798 VI | folyón egész New Orleansig. Kirándulunk az Amazon folyóra is. Amerikából 2799 XXII | zárta el őt Harry Drake? És kire bízta? Bizonyára fizetett 2800 XII | szép angol misszel, Hodges kisasszonnyal. Megszerette s a leány is 2801 XII | kereskedőnek a fia megkérte a kisasszony kezét. Ez a frigy már elhatározott 2802 VII | Great-Eastern-nek még hat más kisegítő gépje van, részint a gőzzé 2803 XVI | melyeket heves taglejtésekkel kisért. Sőt, ha nem csalódtam, 2804 V | bárkákon, kis gőzösökön kísérték útjában a világ legnagyobb 2805 XIV | holtak lelkei visszajárnak kísérteni a hajók födélzetére?~- Hiszem, 2806 XV | gondolatom támadt, hogy az egész kísértetes história csak áprilisi tréfa 2807 XIX | ahol valami árnyék lassan, kísértetiesen mozgott. Ezt a szemmel alig 2808 IV | a horgonyfölhúzó gőzös kísértette meg a vasmacska fölhúzását, 2809 XXXVII | színpompáját leírni meg sem kísérthetem.~ ~ 2810 XXXVII | toronyba, mely a veszedelem kísértő erejével vonzott bennünket. 2811 XX | fogadás neve: «a révkalauz kisorsolása». Mindenki tudja, hogy ha 2812 XXI | még csak szóba sem jött. Kisorsolták a helyeket: a sors az írnek 2813 VIII | túltegyen minden eddigi hajón; s kisült, hogy a legtöbb tengerjáróval 2814 V | erőfeszítések után a vasmacska végre kiszakadt az agyagos talajból és fölvontathatták. 2815 XXXIV | Most megkezdődött az utasok kiszállása; végtelen sorban vonultak 2816 I | helyi hajónak minden utasa kiszállt. Fölfelé indultam tehát 2817 XXXVI | megérkeztünk Niagara-Fallsba, ahol kiszálltunk és a Cataract-House fogadóba 2818 X | statisztikus, aki mindent megmért, kiszámított, összevetett. Kérdezze ki 2819 III | az utasok kényelmére s kiszolgálására.~Mindenki készen állt a 2820 XXVII | nyomorult társaságában? Kitalálta-e, hogy az a szerencsétlen 2821 VIII | főtt mérnök! No, ezt jól kitalálták. S ön elhiszi doktor?~- 2822 XXXVIII| Fabian remegve, némán, kitárt karokkal állt előtte.~- 2823 XXXIII | vívók felé. Fabian a karjait kitárva szinte megkövülten állt 2824 VIII | a levegőben, negyven fok kiterjedésű: vagyis húsz fok a vízszintes 2825 XXXVIII| örvény széléhez, karjait kiterjesztette a mélység felé... de aztán 2826 XVII | szele, nem tudott volna kitérni s ha a harangszóval figyelmessé 2827 II | fűtött gőzgép csapjait s a kitóduló gőz rögtön mozgásba hozta 2828 XXXI | nekihevülve, - hogy pár óra mulva kitör a zivatar. A barométer hirtelen 2829 XXXVIII| képet akarna emlékezetéből kitörölni. Fabian, halványan, mint 2830 XXXVIII| mialatt a helyéből erőszakosan kitolt levegő, mint viharos szélroham 2831 XXXVIII| szikla-asztalnak nevezik, mert egészen kiugrik a Niagara fölé, mely kétszáz 2832 VI | Clear-fokot, Írország legutolsó kiugró csúcsát még ugyanezen az 2833 XXXIII | mellyel az első emberpárt kiűzte a paradicsomból.~E pillanatban 2834 III | helyet. Elég volt, ha a kiválasztott helyre odatette a névjegyét 2835 X | előkelő tartását, mennyire kiválik a többi yankee közül. Mr. 2836 VIII | Oh! Még nagyon is korán kíván szerencsét, - felelt vígan; - 2837 II | kárpitosok, hajóácsok, kiváncsiak - hullámzott, tolongott, 2838 IX | A még egészséges utasok kiváncsian könyököltek a hajó párkányára 2839 XIII | az áhitat, mint inkább a kiváncsiság hozta őt ide.~Féltizenegykor 2840 XXXVI | utas van, köztük ezerötszáz kivándorló, akiket a födélzet alá helyeztek 2841 II | roppant gőzös, melyet főleg a kivándorlók átszállítására építettek, 2842 VIII | leültünk a padra. Én szerencsét kívántam neki, hogy semmi baj nem 2843 XXXVI | is eltisztult. Nemsokára kivehettem a szakadozott, kanyargós 2844 XIX | azonban mindegyre jobban kivehettük: közeledett felénk, majd 2845 X | huszonötéves korában már kivénült a létért való küzdelemből.~ 2846 XXIV | kacagott, hogy fehér fogai kivillantak sűrű fekete bajusza alól, 2847 III | Maga a hajóslegénység, mely kizárólag a gőzös vezetésére, kormányzására 2848 XXXVII | gömbölyű torony egészen kőből épült; belsejében csigalépcső 2849 XXI | Szerencsére Fabian, bár ő is kockáztatott néhány font sterlinget, 2850 III | ott, össze-vissza hányva; kocsi nagyságú ládák, melyekben 2851 XXXV | Lehozattuk a podgyászunkat, kocsiba ültünk s egy negyedóra mulva 2852 XXXVIII| lábbal mélyebben fekszik, a kocsik és gyalogosok. A képzelet 2853 XXXVI | amikor neki tetszik. Ezeket a kocsikat hidak kötik össze egymással, 2854 XXXVI | akkor ülhet föl a hosszú kocsikba, amikor neki tetszik. Ezeket 2855 XXXVII | gyönyörű fasorokkal, melyeken kocsikkal is lehet hajtani. Futva 2856 XXXV | nagy benne a tolongás és kocsitorlódás, a felső felében pedig néptelen 2857 VI | Great-Eastern már csak két kődobásnyira volt a Propontis gőzöstől, 2858 X | kenyeret evett meg s hány köbméter levegőt fogyasztott el. 2859 XXXVIII| melynek fölporladozó vízpárái ködfátyolként zárják el a szemhatárt; 2860 XI | színeiben ragyogtak a sós ködön át.~Fabian szótlanul nézte 2861 II | csúcsait nem is láttam a ködös levegőben; de a helyett, 2862 XXXVIII| fogadóban és levetettük a kölcsönzött ruhákat. Mikor fölmentünk 2863 III | ugyan, hogy az ő munkája könnyebb volt, mint kudarcot vallott 2864 XXV | a hullámokat, ami annál könnyebben ment, mert a szél is elállt. 2865 XV | van, melyeknek átmérőjét könnyelműen megkurtították.~Délután 2866 XI | hogy bánatán panaszkodással könnyítsen s ezért kétszeresen szenvedett.~ 2867 XIII | rögtön benépesedett ünnepi köntösbe öltözött utasokkal. Férfiak, 2868 VIII | ingadozott, hogy a térdeimmel és könyökeimmel kellett magamat támogatnom, 2869 XXI | testtel, a fejét föltartva, könyökét a csipőihez szorítva, egyenletes 2870 IX | egészséges utasok kiváncsian könyököltek a hajó párkányára s nézték 2871 X | Pitferge gyöngéden meglökte a könyökömet. Az ajtóra tekintettem: 2872 XXX | áhítattal fölolvasta a halottak könyörgését. Minden szava tisztán érthető 2873 X | fogja mondani, hány kötet könyvbe férnének bele egy védőügyvéd 2874 XVI | texasi, ki tudja micsoda könyvből, fölolvasott egy fejezetet. 2875 XXXV | tüzetesen megnézhetem s aztán könyvet írok az amerikaiak társadalmáról, 2876 XXXVIII| ahol vízmentes nadrágot, köpönyeget és kalapot kaptunk. Aztán 2877 VIII | szólt:~- Valóban dicső! Az a kör, amit a Great-Eastern kávája 2878 XXX | vitte a szomorú terhet, mely köré az angol lobogót csavarták. 2879 XXVI | szerencsét keresni, mind köréje csoportosult.~Távolról néztem 2880 XII | időnként lemérték azt a körívet, amely a szemhatártól a 2881 XXIX | illette...~Ez a mézesmázos, körmönfont beszéd bosszantotta Corsican 2882 XXXVIII| mióta e nyugodt, gondos környezetben van, Ellen állapota határozottan 2883 XXIX | mint jó nevelésű, előkelő körökben forgó gentlemanek, hamar 2884 VIII | mint a körző lábai, roppant körszeleteket rajzoltak a levegőbe. A 2885 XXX | mindjárt aztán eltűnt a körüle bugyborékoló örvényben.~ 2886 XVI | mindenkinek jutott ülőhely; vagy a körülfutó bársonydívánokon, vagy a 2887 III | gúnyolódásra hajló, ötven év körüli, erőteljes szőke tengerész, 2888 VII | föl belőlük a födélzetre. Körülöttük négy sor kabin van, melyeket 2889 XXXVIII| viharos szélroham süvöltözött körülöttünk. Megvakulva, megsüketülve, 2890 XIII | megtörülte vele az ajkait, körültekintett a hallgatóságon s aztán 2891 XXXVII | hallgattam a doktorra, hanem körültekintettem. A sziget, Goat-Island, 2892 XXXVII | erkélyre, amely egészen körülveszi a tetejét. Fölérve, egyenesen 2893 VIII | ingadozott; árbocai mint a körző lábai, roppant körszeleteket 2894 XXXII | nevében, aki már nem mondhat köszönetet az ön jóságáért.~Corsican 2895 XXXVIII| minket is elhalmozott hálás köszönetével. Mi pedig vele együtt örültünk 2896 XXXVI | hanem az ókor történetének köszönhetik.~A doktor magánkívül volt 2897 III | tengeralatti kábel lerakása neki köszönhető. Igaz ugyan, hogy az ő munkája 2898 XXXII | derék ember. Mindnyájan köszönjük a nemes ajándékot a szegény 2899 XXXIV | uram.~És a híres Cokburn köszöntés nélkül, méltóságteljesen 2900 XXIX | nyitotta meg, akinek gőgös köszöntését Corsican kapitány csak alig 2901 XXV | kitűnő üzletet csinált. Köszöntöttük őt s továbbmentünk a hajó 2902 I | apályának mozgásait követi. Itt köt ki az a számos helyi hajó, 2903 XXI | az írnek kedvezett, aki a kötél mellett állt. A hat versenyző 2904 XXI | versenyzők háromszor voltak kötelesek körül futni a hajót, ami 2905 X | amerikai mormonokra sem kötelező. Brigham Youngnak, a prófétának 2906 XXXII | közeledett. Mikor vagy két kötélhajításnyira volt a Great-Eastern-től, 2907 XXXVIII| vakmerőségéhez, aki fölült a kötéltáncos hátára s úgy tette meg a 2908 X | Meg fogja mondani, hány kötet könyvbe férnének bele egy 2909 XXX | varrták, a lábaihoz golyót kötöttek és úgy hozták az összeszögezett 2910 VIII | életveszéllyel megtudta kötözni a kormányt. Így lassankint 2911 XVIII | másikkal meg gyorsan és ügyesen kötözték össze a begöngyölt vitorlát. 2912 X | láttam egyet: alacsony, kövér emberke, vastag nagy orral, 2913 XXIX | sértett fél és elégtételt követel. Mi az elégtételt fölajánljuk. 2914 XVIII | ez az utóbbi «császárt» követelt a déli államok számára, 2915 II | kereskedelmi kamara - követelte, hogy a hajót vontassák 2916 XVI | meg az északiak hevesen követelték a Marseillaise-t. Az engedelmes 2917 XX | déltől délig számítják, következésképp vannak nappali és éjjeli 2918 VIII | bennünket.~- Minket?~- A gőzöst; következésképpen mindnyájunkat; önt is, engem 2919 XXVII | veszedelemtől. Hanem a párbaj következményeitől rettegek. Mert ha Fabian 2920 XXXII | morgással fogadták. A fogadás következőképp dőlt el:~A révkalauznak 2921 XXII | amelyből személyazonosságára következtethettem volna, egy pillanatig sem 2922 VIII | levegőt paskolták.~Ebből azt következtettem, hogy a szél még jobban 2923 XXVII | másfelé ment. Nem mertük követni, csak szemmel tartottuk. 2924 XVI | dalcsarnoki művész tréfás dalai követtek, fejezte be a program első 2925 XVIII | Atlanti-oceán forr, oly gyorsan követték egymást a tajtékzó habok. 2926 XVIII | Szerencsére a higgadtabbak közbeléptek s a vita következmények 2927 XXIX | tűrte tovább, hanem hirtelen közbevágott:~- A dologra, uram, a dologra. 2928 I | tengernek és hajózásnak semmi köze sincs. Mert a Great-Eastern 2929 XXXIII | toporzékolt.~Corsican éppen közéjük akart lépni, mikor egyszerre 2930 XVIII | fölügyeljenek, nem jön-e a gőzös közelébe ily veszedelmes jéghegy.~ 2931 XVI | száz mérföld távolságról is közelednek egymáshoz, míg végre találkoznak. 2932 XXII | homályban Fabianra ismertem a közeledőben.~Micsoda ösztön vonzotta, 2933 XXXVIII| a doktor, meg én lassan közeledtünk a Table-Rock felé. Ellen 2934 XXII | előszoba felől léptek zaja közelgett felém. Ki volt az? Talán 2935 XXII | egyidejűleg rögtön hallottam a közelgő lépéseket is. Kidugtam fejemet 2936 XII | Lehetséges-e, hogy e mindennapi közelségben Fabian észre ne vegye Harry 2937 XII | pillanatban Harry Drake éppen a közelünkben ment el. Én megmutattam 2938 XXXVII | Most menjünk a zuhatag közepébe! - kiáltott föl a doktor.~ 2939 II | első árbocon az amerikai, a középsőn a francia, a leghátulsón 2940 XI | ami nagyon kevés, mert a középszerű személyszállító hajók is 2941 XVI | az Ocean-Time politikai, közgazdasági szépirodalmi és társadalmi 2942 XX | New-York és London között közlekednek és útjukban Brestet is érintik. 2943 XXVI | hogy zsúfolva van vidám közönséggel. Zúgó tapsvihar ütötte meg 2944 XIX | Fabian ismét visszaesett közönyös, semmivel nem törődő merengésébe. 2945 XII | tegyünk fogadást, hogy közösen fogunk őrködni fölötte és 2946 II | tengelyek zizegő morgását, a központkívüli kerekek dübörgését és az 2947 XIV | efajta emberirtó szerszám közreműködött beszédje sikerében. Ő maga 2948 III | raktárakban s pár perc mulva a közszolgák és szállítók is eltűntek 2949 XXII | akadályozni a találkozást közte és Fabian között.~Kutatásomat 2950 XII | akármelyik párizsi utcán vagy köztéren.~Háromnegyed tizenkettőkor 2951 XXXI | amelynek most van az ideje, köztudomás szerint mindig égiháborút 2952 XII | barátunknak, mi történt köztünk tegnap, a hajó farán.~Corsican 2953 XXVIII | nemcsak a törvény, hanem a közvélemény is kárhoztatja a párbajt: 2954 I | helyi hajó, mely a forgalmat közvetíti Liverpool és Birkenhead 2955 VIII | Ausztráliába s annak a forgalmát közvetítse. S lám, a gőzös sohasem 2956 XXXVII | barlang a vízesés mögött, közvetlen a szörnyű vízfüggöny mögött 2957 V | ügyes keze alatt a roppant kolosszus oly fürgén mozgott, mint 2958 I | terhelőlyukon át szenet rakott be a kolosszusba. Ezek a háromárbocos gőzösök 2959 II | méter hosszú volt ennek a kolosszusnak a teste!~Utamat a hajó másik 2960 XXIX | kérdeztem.~- Az egyik az a komikus...~- Talán doktor T...?~- 2961 XIII | volt a hajón, ünnepélyes komolysággal végezte teendőit s minden 2962 X | az a másik, az a hosszú, komor tekintetű férfiú, aki úgy 2963 VII | részint a gőzzé vált víz kondenzálására, részint a kormány és a 2964 XXX | éjjel meghalt.~A harang kongására az utasok tömegesen tódultak 2965 XIII | harangja: s a kormányos, aki kongatott, oly áhitattal végezte a 2966 XXX | Fabiant. Nemsokára szomorúan kongattak a födélzeten. Az egyik kormányos, 2967 XVII | szobáikba s még a szalonok is kongtak az ürességtől, mert a tengeri 2968 XXIV | mintha csak parancsnokának a konoksága lelkesítette volna.~Azonban 2969 XXIV | méltányoltam a parancsnok konokságát, aki nem akart meghátrálni: 2970 I | az oceánon, az amerikai kontinenshez tömörül. Képzeletben már 2971 XXXV | meglátogattam a francia konzult, aki igen szívesen fogadott, 2972 II | beleakaszthassák. A mélységből pokoli kopácsolás, zörgés, kiabálás hangzott 2973 XXII | lementem érte a szobájába. Kopogtam: semmi felelet. Benyitottam: 2974 VIII | szerencsét, - felelt vígan; - még koránt sincs vége s nemsokára baj 2975 XXI | mint a fujtató. Ő már «korbácsot kapott», ahogy a lóversenytéren 2976 XIII | vasárnap lesz-e, mikor minden korcsma és csapszék zárva van az 2977 VIII | menni, mint a greenwichi kórház. Azt hiszem, hogy maga Brunnel 2978 XXXVI | szalonba nyilt, melyet karcsú korinthusi oszlopok díszítettek. Körös-körül 2979 XXXVI | megállt, sehol sem volt korlát, kerítés, sehol az alkalmatlankodó, 2980 XXXVI | amelynek sem kerítése, sem korlátai nem voltak. A vonat éppen 2981 XXV | hozzá s megkapaszkodott a korlátban, hogy el ne bukjék. - Tudja-e, 2982 XXXII | kezdve a révkalauz volt a korlátlan úr a hajón. Mikor fölugrott 2983 XXIX | ha nem akartak összetört korláttal New-Yorkba érkezni, sietniök 2984 V | gőzkerék mellett, míg a nagy kormánykerékhez négy legényt rendeltek, 2985 II | nevezetes újítást is hoztak be a kormánykeréknél; az a nagy faalkotmány, 2986 II | rögtön mozgásba hozta a kormánylapátot, mely a hajó irányát rögtön 2987 XXXVI | nem messze előttem volt a kormányosház, ahol vén, markos hajóslegény 2988 XI | XI.~Fél egykor a kormányosmester ezt a rövid jelentést függesztette 2989 XXXIII | lélek sem volt, az álmos kormányoson kívül, aki a hídon bóbiskolt.~ 2990 XXV | fara felé, ahol az egyik kormányostól megtudtuk, hogy a kormánykerék 2991 V | hogy abban az esetben is kormányozhassanak, ha a kis gőzkerék netalán 2992 VIII | kormányt. Így lassankint kormányozni lehetett a hajót s a nagy 2993 XXXIV | ügyességgel és biztossággal kormányozta a gőzöst fölfelé; féltizenkettő 2994 VIII | életveszéllyel megtudta kötözni a kormányt. Így lassankint kormányozni 2995 III | kizárólag a gőzös vezetésére, kormányzására és ellátására volt fogadva, 2996 XIX | körvonalait is alig láttam a koromsötét éjszakában. Lassankint azonban 2997 XIX | kemencék izzó torkai. A koromsötétben még a legénységet sem lehetett 2998 XXIII | villogott, amelynek Északi Korona a neve.~ ~ 2999 XXXIII | vívókardok voltak, melyeknek kosara egészen védte a kezet. Összemérték, 3000 III | munkája könnyebb volt, mint kudarcot vallott előzőié, mert ő 3001 XXIX | tiszteletben tartja, igen kényes küldetéssel bízott meg bennünket. A 3002 XVIII | mely kérdezésünkre jelekkel küldte meg a számát. Amerikai hajó 3003 XXXII | szólt, - engem a társaim küldtek, hogy megmondjam önnek, 3004 I | sugarai sorakoztak a lapátok küllői, melyeket a kerekek dobjai 3005 II | egy lábnyi kis keréknek a küllőjét, mely a nagy kereket helyettesítette. 3006 XXXVII | háromszáznegyven angol láb; ha ez a különbség egyenletesen volna elosztva 3007 XXXVII | szintvonal vagy talajmagasság különbsége e két utóbbi tó között háromszáznegyven 3008 X | lakása, azzal a csekély különbséggel, hogy a hajó mozog. A francián 3009 X | Van ott egy kellemetlen külsejű, gonosz angol, aki egész 3010 VI | Olyan volt a szobám, mint a külváros végén elszigetelt ház.~Reggel 3011 XXXIII | utoljára, fölharsant a steward kürtje: búcsúebédre hívta az utasokat, 3012 XXXVI | láttunk volna, csöngetés, kürtjel, vagy bármi más figyelmeztetés 3013 IX | sokkal később villásreggelire kürtöltek, de még ez a csalogató szózat 3014 VI | beszélgetésünk félbe szakadt: kürtszó visszhangzott a födélzeten, 3015 XXII | vonzotta, oda szögezte a kabin küszöbére.~Fabian még egyre hallgatózott.