| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Az úszó város IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
3016 X | már kivénült a létért való küzdelemből.~A sok iparlovag, föltaláló 3017 XXIV | lehetetlen volt tovább is küzdeni a viharral. Szökni kellett, 3018 XXIV | mellyel szembe szállt, küzködött a fölzúdult elemekkel. Az 3019 XXII | közte és Fabian között.~Kutatásomat a nagy szalon körül kezdtem 3020 I | dobjai félig elrejtettek a kutató szem elől, úgyhogy a bizonytalan 3021 XVI | rázendítette a Partant pour la Syrie indulót: de erre meg 3022 XVII | minden mozdítható tárgynak lába kelt. Mikor reggel hét óra 3023 XXXVIII| Ellen pedig lassanként lábadozik lelki betegségéből.~- De 3024 XXX | vitorlavászonba varrták, a lábaihoz golyót kötöttek és úgy hozták 3025 VIII | értem, valaki odabukott a lábaim elé.~Ez a valaki Dean Pitferge 3026 XXI | szilárdan, egyenesen áll a lábain, nézze meg gyönyörűen domborodó 3027 VIII | ingadozása menten ledöntött a lábamról. Nagy nehezen végre mégiscsak 3028 VIII | nagyon is biztosan áll a lábán.~- Igen a hajó: de nem ám 3029 VI | abrincsaikat hajtották vagy labdáztak, mint a Tuileries-kert homokos 3030 II | pörköljék a ruhámat. A kétszáz lábnál is magasabb árbocok csúcsait 3031 XXIV | tudott a hajóban, ismét lábra kelt.~Reggel hat órakor 3032 XXXVII | magasabbról százhatvannégy lábról esik és nem ívben, mint 3033 XXII | szegény őrült asszonyé. Lábujjhegyen közeledtem az ajtóhoz, ahonnan 3034 III | össze-vissza hányva; kocsi nagyságú ládák, melyekben egész bútorok 3035 XXIV | elkapta a tenger, a nagy ládákat összetörte, a babákat szerteszórta 3036 XV | valóban gyönyörű volt. A habok lágyan nyaldosták az úszó várost 3037 II | hajóköteleket s ügyelve, hogy a sok lakatosműhely izzó szikrái meg ne pörköljék 3038 XIII | egyenruhájukat öltötték föl, lakk-cipőket húztak és keztyűkben sétálgattak, 3039 VII | gőzmosó-intézet, meg a legénység lakóhelye. Azután következik a hölgyek 3040 XXII | minden kabinnak megvolt a lakója, de Harry Drake neve ezek 3041 X | amelynek most négyszázezer lakosa van, természetesen őt is 3042 XXII | nagy részében senki sem lakott. Mégis végigjártam valamennyit, 3043 V | bérkaszárnyát, amelyekben munkások laktak, de nemsokára ezeket is 3044 XXXIX | melyen csaknem egy hónapig laktam és Ellen meg Fabian találkozását, 3045 XXXVIII| az a Clifton-House, ott lakunk Mrs. R... társaságában, 3046 VIII | forgalmát közvetítse. S lám, a gőzös sohasem volt Ausztráliában. 3047 XXXVII | meg a szemhatáron: a vonat lámpása volt, mely éppen akkor röpült 3048 VII | de jól el van látva függő lámpásokkal és csillárokkal is; széles 3049 XXIV | öntöttvastőkét, melyhez a vasmacska láncát szokták megkötni, átrohant 3050 XXXV | felvonásban tűz üt ki s a színpad lángba borul, megjelennek az igazi 3051 XXII | remeghetett minden idege, hogy lángolhatott minden csöpp vére! Mert 3052 X | a katlanok alatt is úgy lángolna a tűz, mint az ő szíveikben, 3053 XXXIII | ilyen lehetett a cherub lángoló kardja, mellyel az első 3054 II | dolgoztak a hajón serényen, lankadatlanul s az indulást most már véglegesen 3055 X | vezetett egy tizenhét éves lányt.~- Új házaspár? - kérdeztem 3056 VIII | volt egyetlen csónakja sem, lapátjait mind pozdorjává törte és 3057 XXXVI | part ellenben alacsony, lapos, mocsaras volt; itt-ott 3058 XXIII | néhány jókedvű utas új lapot alapított, mely az Ocean-Time 3059 V | is hangzottak föl, hogy a lárma, zaj szinte pokoli hangversennyé 3060 VIII | ezzel a hajóval?~- Hogy lássam, hogyan sülyed el, mert 3061 XXIII | panaszkodhattak a gőzös lassúsága miatt.~Villásreggeli előtt 3062 XXXI | ígéret földje felé, amelynek látása egyszerre elfeledtette velük 3063 XXXIII | hidegvére sokat nyomott a latban, különösen Harry Drake-kel 3064 XXXVII | függőlegesen. Hogy jobban láthassuk, át kellett volna mennünk 3065 XIX | mozgott. Ezt a szemmel alig látható bizonytalan alakot nézte 3066 XXI | versenytársaikat; szemmel láthatólag bebizonyították annak a 3067 XXXVIII| mennyire örülök, hogy láthatom!~- Hát Fabian? És Ellen? - 3068 XXXVII | amerikai-zuhatag», amelyet nem láthattunk; szemközt, a túlsó parton 3069 XVII | tengeren, mert a hajók, nem láthatván egymást, könnyen összeütköznek.~ 3070 II | szállítja Európába az amerikai látogatókat. Ezért kellett hát a gőzöst 3071 XXII | a hajó farán, a kevésbbé látogatott helyeken fogadott szobát. 3072 XXXVIII| egész teste megremegett.~Látta-e Fabiant?~Nem. Olyan volt, 3073 XXI | üdvözölte. A szakértők azonnal látták, hogy Wilmore és O’Kelly 3074 VII | világosságot, de jól el van látva függő lámpásokkal és csillárokkal 3075 XXI | Valóban igen szemrevaló látvány volt ez.~Fabian, Corsican 3076 XII | szívtelen apa feláldozta leánya boldogságát az anyagi haszonért. 3077 IV | pokrócokkal letakart hullát lebocsátották a födélzetére. Velük ment 3078 XXIV | Roppant magas eleje egészen lebukott a hullámok színéig s a víz 3079 XXI | kiderült és a tenger is lecsendesült. A gőzös oly nyugodt volt, 3080 XXV | óra felé a vihar egészen lecsöndesült és az ég is kiderült.~Délben 3081 V | úszott a vízen. A tisztek lecsöngettek a gépházba. A kerekek lassú 3082 XXX | fölvette a halottat és lassan lecsúsztatta a lejtős deszkákon. Most 3083 XXXIII | yankeenak.~Harry Drake ekkor ledobta a kabátját, a mellényét, 3084 V | a halottakat elkísérte. Ledobtak egy kötelet, melyen az orvos 3085 XXXIII | a révkalauz parancsára, ledobták a vasmacskákat; a láncok 3086 VIII | a hajó ingadozása menten ledöntött a lábamról. Nagy nehezen 3087 XXXII | hirtelen behúzta a vitorláit és leeresztette a csónakját. Anderson kapitány 3088 V | lobogókat egyre fölhúzták és leeresztették a Great-Eastern tiszteletére 3089 XVII | hanem elbeszélte a kábel lefektetésének történetét, amelyet maga 3090 XXIII | derült és világos volt. Lefeküdtem a födélzet egyik magányos, 3091 XXXVI | helyeztek el. Vacsora után lefeküdtünk.~Tizenegy óra tájban hirtelen 3092 III | az ebédlőbe, hogy ki-ki lefoglalja magának a neki tetsző helyet. 3093 XXXVI | művének legszebb részei lefolynak. A Bőrharisnya nagy eposzának 3094 XXV | kettős hullámcsapás között lefolyt.~- Ha ez a baj véletlenül 3095 XII | nem ismerik egymást, vagy legalábbis Fabian nem ismeri Harry 3096 XII | Drake feltűnő egyéniségét? A legcsekélyebb véletlen, csak puszta nevének 3097 VIII | hogy sziklaként dacolhat a legdühösebb orkánnal is.~- Kétségkívül 3098 XVIII | vidéken hajózott, ahova legelőször jutnak el a jéghegyek, ha 3099 XXI | csak ennyit mondott:~- A legelső alkalommal arcul ütöm ezt 3100 XIV | kapitány nem nagyon hisz az én legendáimban.~- Nagyon?... Az sok volna! - 3101 XXIV | rajta. A hadnagy néhány legénnyel rögtön a rombolás színhelyére 3102 V | kis csónakjába, melyet két legénye már készen tartott.~Az utat 3103 XIX | torkai. A koromsötétben még a legénységet sem lehetett látni: de mindezért 3104 V | nagy kormánykerékhez négy legényt rendeltek, hogy abban az 3105 IX | volt most a legfontosabb, legérdekesebb kérdés. De a födélzeten 3106 V | parancsnok meg a révkalauz a legfelső hídra léptek; az egyik hadnagy 3107 XXXII | hogy a révkalauz volt, aki legföljebb félóra mulva a hajón lesz. 3108 IX | cserbenhagyta-e? Ez volt most a legfontosabb, legérdekesebb kérdés. De 3109 XXXII | kapkodták el a hírlapokat. A legfrissebb újságok voltak, amelyek 3110 XXIX | dolog tisztázása előtt, a leghalálosabb sértéssel illette...~Ez 3111 II | a középsőn a francia, a leghátulsón pedig az angol lobogót pillantottam 3112 XXXVII | melynek gyöngéd szinte légies színpompáját leírni meg 3113 IV | időpont és ez a helyzet volt a legkedvezőbb az indulásra, mert a Great-Eastern 3114 XXXV | szeszélyes, hogy néha a legképtelenebb dolgok is megtörténnek!~ 3115 XX | napi fáradság kimerített. Legkésőbb négy nap mulva New-Yorkban 3116 V | walesi partokat, melyeknek legkiszögellőbb pontját, a Holy-Head fokot, 3117 III | kapitány, a parancsnok, a legkiválóbb angol hajóstisztek egyike 3118 IX | bizonytalan valamit, ami a legközelebbi parthoz is háromszáz mérföldnyi 3119 IX | mert az angolok a világ legkülönösebb ízlésű emberei.~A hajó ezalatt 3120 XV | mérföldnyi utat tett meg; tehát a leglassúbb személyszállító gőzös is 3121 XXXVI | Nemsokára indultunk. Fölmentem a legmagasabb teraszra; nem messze előttem 3122 XIX | ragyogott. A hajó körül is a legmélyebb sötétség uralkodott, csak 3123 X | magyarázta - a «Far-West» népe. A legnagyobbik köztük, aki olyan, mint 3124 II | hogy a drótvezetéket a legombolyításra és a lerakásra alkalmas 3125 XXVI | zeneszóval vonultak be s aztán a legostobább dalokat, tréfás verseket 3126 XXXVII | melyek viszont a szivárvány legragyogóbb színeiben tündöklenek. Közvetlenül 3127 XV | hajón is, egymást érték a legsikerültebb fogások. Persze, egyik-másik 3128 IX | angolok és amerikaiak a világ legszenvedélyesebb fogadói és mindenre készek 3129 XI | folyékony tükörben, amely a legszeszélyesebb ábrándoknak is kész eszközévé 3130 XXIV | oly határozottan, mint a legtapasztaltabb tengerész. - Vagy szembefordítjuk 3131 XXXV | vitték Ellent, akinek csak a legteljesebb nyugalom és az üde, egészséges 3132 XXXVII | szépségre vetekedik a világ legvadregényesebb vidékeivel. A nap sugarai 3133 XI | voltunk Fastenettől, Írország legvégső fokától. Ez az eredmény 3134 XXXVIII| ismét az enyém lesz. Ah, légy áldva, Istenem! Itt maradunk, 3135 XXIX | általam önt kéri föl, hogy legyünk a segédjei. Számíthat-e 3136 XXXII | hajtott, gyorsan közeledett. Lehajították a kötelet s a révkalauz 3137 XIX | suttogta halkan.~Aztán, lehajtván a fejét, kétségbeesve tette 3138 II | ára tűzték ugyan ki, de én lehetetlennek tartom, hogy ezt a sok hátralevő 3139 XXXI | ön megfigyelései helyesek lehetnek, doktor, - feleltem mosolyogva; - 3140 XVII | áttörve a felhők fátyolát, lehetővé tette a déli megfigyelést, 3141 XXII | boldogtalan őrültet? Ez lehetséges volt, de egyúttal nagy veszedelem 3142 XII | nekem rossz előérzetem volt. Lehetséges-e, hogy e mindennapi közelségben 3143 XX | jéghegyek kétségtelenül közel lehettek.~Reggel a szemhatár nagyon 3144 II | kezdett; az állványokat lehordták, a darukat leszerelték, 3145 XXXV | doktor programja ellen. Lehozattuk a podgyászunkat, kocsiba 3146 VIII | gúnyosan villogtak elő félig lehúnyt pillái alól.~- Doktor, - 3147 VIII | amit a Great-Eastern kávája leír a levegőben, negyven fok 3148 XXXVIII| szinte visszariad attól, hogy leírja a mérnöki tudomány e remek, 3149 XXXVIII| hogy a híd egy méternyivel lejjebb süllyedt a lábaink alatt!~ 3150 XXX | és lassan lecsúsztatta a lejtős deszkákon. Most a tengerbe 3151 XXXVII | csatornára eresztettek, épen lejutott a vízesésen, a nélkül, hogy 3152 XXXVIII| mellette s amint hirtelen lekapta kezeit az arcáról, láttuk, 3153 XXI | Corsican kapitány meg én lekísértük Fabiant, aki nyugodtan csak 3154 I | hatalom képzetét ébresztette a lélekben.~Mily iszonyú erővel paskolhatják 3155 XIX | boldogtalan barátját, aki lélektelenül ment utána.~ ~ 3156 XXII | mondjam, dalt hallottam.~Lélekzetemet is visszafojtva hallgatóztam: 3157 XXIV | oly hevesen fujt, hogy a lélekzetünk is szinte elállt. A Great-Eastern 3158 VII | A gőzös belsejét nagyon leleményesen osztották be. Az orrában 3159 XIV | azt hiszi, hogy a holtak lelkei visszajárnak kísérteni a 3160 XIV | Micsoda! Hát még hazajáró lelkek is vannak? S ön komolyan 3161 XII | kivilágított szalonok ablakai. Lelkes tapsok és tetszéskiáltások 3162 V | Great-Eastern tiszteletére s ez a lelkesedés, zaj és kiabálás mindaddig 3163 V | üdvözletet, melynek tomboló lelkesedése átragadt azokra is, akik 3164 XXXVII | erejével vonzott bennünket. Lelkesedésünk sohasem csökkent, sőt mindig 3165 XX | jó szónok volt s ami fő, lelkesedett a tárgyáért.~Ugyancsak a 3166 XXIV | parancsnokának a konoksága lelkesítette volna.~Azonban a födélzetet 3167 XII | volt: de rossz üzlet és lelketlen cselekedet. A férj az esküvő 3168 XXXVIII| pedig lassanként lábadozik lelki betegségéből.~- De miért 3169 XXIX | mivel Fabian neve örökös lelkifurdalás rá nézve, meg akarja ölni 3170 XIII | Anderson kapitány, mint lelkipásztor. Dean Pitferge barátom mellém 3171 VI | meglátogatjuk az öt nagy tavat. Lemegyünk a Mississippi folyón egész 3172 XVII | táncolni.~Az utasok mind lemenekültek szobáikba s még a szalonok 3173 III | hajóra, első gondjuk volt lemenni az ebédlőbe, hogy ki-ki 3174 XI | megfordult és lassan szótlanul lement a szobájába.~ ~ 3175 IX | visszaültek helyeikre vagy lementek a szalonba. Nem sokkal később 3176 XXXVII | Terrapin-Tower» a neve.~Lemenvén a sziget oldallépcsőin, 3177 XII | szeksztáns, amellyel időnként lemérték azt a körívet, amely a szemhatártól 3178 VII | hozzáforrjanak az összeszögezett lemezekhez.~Födélzetéről hat árboc 3179 XXXII | voltam, minden reményről lemondtak s a nappaliak közül is csak 3180 XXXVII | lenne és senki sem bírna lenézni a feneketlen örvénybe.~Lihegve, 3181 XV | melynek nyitott födelén át lenéztek a mélybe, miközben mosolyogva 3182 II | gépházat s én, amint fölülről lenéztem bele, nem láthattam semmit, 3183 XV | rákönyököltünk a gépház párkányára s lenéztünk a hatvan lábnyi mélységbe, 3184 V | hadonásztak, a zsebkendőiket lengették és száz más módon adtak 3185 XVI | első szám humoros akart lenni, de valószínű, hogy minden 3186 IX | hajón nem mutatkozott élő lény. A legénység bizonyára elmenekült 3187 I | födélzetétől a víz színéig lenyúlt. Ebben az állapotában a 3188 XVIII | tenger fölött és szinte lenyúltak a vízig. Itt-ott, ahol a 3189 II | állt, minden pillanatban leolvashatta a hajó irányát és járását 3190 I | kerülve, odafarolt a magas lépcsőhöz, mely a Great-Eastern födélzetétől 3191 VIII | átvergődtem a szalonon, egész a lépcsőig; de itt már csak a térdeimen 3192 I | indultam tehát az öntöttvas lépcsőkön s pár pillanat mulva fönt 3193 XXII | csakhamar megtaláltam a levezető lépcsőt. Ezen jutottam le abba a 3194 XXXVII | a vízesésről; de a talaj lépcsőzetesen esik alá s éppen ez adja 3195 X | amerikai újságok, valóságos lepedők, amelyekre arról lehet ráismerni, 3196 XXII | rögtön hallottam a közelgő lépéseket is. Kidugtam fejemet a lépcsők 3197 XXI | földet, úgy hogy minden lépésük ugrás, ruganyos lódulás 3198 II | utcájában van. Óvatosan lépkedtem a hajópárkány mentében, 3199 XXXIII | Corsican éppen közéjük akart lépni, mikor egyszerre csak Harry 3200 XX | fújdogált és finom jégdarab lepte el a hajó födélzetét; majd 3201 XXII | volna tudni, hogy kinek a lépteit hallottam.~Meghúzódtam tehát 3202 XXI | csipőihez szorítva, egyenletes léptekkel szaladt. Mezitláb futottak 3203 II | kábelt sehogy sem tudták lerakni Anglia és Amerika között, 3204 XXXVIII| gigászi munkát végzett, mikor lerakta ezt a «függő hidat», melyen 3205 XVII | segítségével a tenger alatti drótot lerakták, részletesen elmondta a 3206 IX | tisztán leolvastam a nevét: «Lérida»; - de a kikötőnek, ahonnan 3207 VI | nézett s egész alakjáról lerítt az erő, a higgadt bátorság.~- 3208 XXXIII | egész hajót. Valamennyien leroskadtunk s majd megsüketültünk a 3209 XXXVIII| napról-napra őrködni fogok és lesem értelmének újjáébredését. 3210 XXVI | csakugyan kitört?~Gyorsan lesiettem és benyitottam a szalonba. 3211 VIII | szörnyűbb lett: a Great-Eastern lesiklott a hullámvölgybe és nem tudott 3212 XXIV | pedig a második árboc mögül lestük őket. Egyszerre csak a második 3213 XIII | Angolos vagy amerikai vasárnap lesz-e, mikor minden korcsma és 3214 II | állványokat lehordták, a darukat leszerelték, beverték az utolsó szögeket, 3215 X | s tudják, hogy egymáséi lesznek. Igazán derék, becsületes 3216 IV | hajót s a négy, pokrócokkal letakart hullát lebocsátották a födélzetére. 3217 XXXV | mihelyt valahol állandóan letelepednek.~- Találkozunk-e valaha 3218 XXXII | hagyott a hídon. Kényelmesen letelepedtem a hintaszékbe és néztem, 3219 X | huszonötéves korában már kivénült a létért való küzdelemből.~A sok 3220 XIII | hosszú, fekete kabátját, letette selymesszőrű kalapját az 3221 VIII | ingadozni kezdett. Az utasok letisztultak a fedélzetről. Négy óra 3222 IX | amelynek árbocait a hullámok letörték, a hajót magát pedig oldalt 3223 XXXI | rekkenő volt, mintha júliusban lettünk volna s a tenger fölött 3224 XXXIX | hajótörést.~Mikor Párizsba érve leültem az asztalomhoz, ha nem lett 3225 VIII | fölkelt s mind a ketten leültünk a padra. Én szerencsét kívántam 3226 XXXIII | hirtelen visszalépett, gyorsan leütötte Drake kardját, miközben 3227 IV | s a henger visszaugrott, leütve a hajóslegényeket, akik 3228 VIII | háromezer kilogramm volt, levált a helyéről és ide s tova 3229 VI | asztalhoz s hála a sós tengeri levegőnek, hatalmas étvággyal fogtak 3230 VI | amiről nem tudtam, mert levelei sem engedték sejtetni. Úgy 3231 XXXV | Először a postára mentem a leveleimért, aztán meglátogattam a francia 3232 VI | beszéljünk kissé önről. Legutolsó levelén, - pedig nincs hat hete, 3233 XXXIX | bélyegekkel teleragasztott levelet kaptam, mely így kezdődött:~« 3234 X | hány mérföldet tesz meg a levélhordó minden nap, csupán csak 3235 XXVII | kapitány különben is nagyon levert és kétségbeesett volt.~- 3236 XXXVIII| voltunk a kis fogadóban és levetettük a kölcsönzött ruhákat. Mikor 3237 XXX | kinyitotta imádságos könyvét, levette sipkáját és a mély csendben 3238 XXXVIII| kaptunk. Aztán a vezetőnk levezetett bennünket a hegyes, meredek 3239 XXXVII | Erie tavak fölösleges vizét levezeti az Ontario-tóba. A szintvonal 3240 XXII | csakhamar megtaláltam a levezető lépcsőt. Ezen jutottam le 3241 I | tömeget, amint a hullámokon libeg, amint kacagja az ellene 3242 XIX | amint felénk jött, inkább libegett a föld fölött, mintsem járt. 3243 XI | Avagy valami halottat látott libegni a tarajos hullámokon? Most 3244 XXIV | meglátta a hullámok taraján libegő ezer meg ezer bábut.~Pedig 3245 XXIV | A hullámok tetején ott libegtek a hajó karfájának letépett 3246 IX | foszlánya, melyet a szél libegtetett.~Mikor fél mérföldnyire 3247 X | egy tudós vegyész, a híres Liebig vetélytársa, aki föltalálta, 3248 XXXIV | Nemsokára megkerültük a light-boat-ot, vagyis azt a vízen úszó 3249 XXI | is fúj: a társa pedig már liheg.~Valóban, Wilmore sápadt 3250 XXI | már maguk mögött hagyták lihegő, kimerült versenytársaikat; 3251 XXXVII | lenézni a feneketlen örvénybe.~Lihegve, bőrig ázva és elképedve 3252 XII | éjszaka volt, amelybe szinte likat fúrtak a fényesen kivilágított 3253 XXXV | ünnepélyesen szolgálták föl a liliputi húsadagokat, babáknak való 3254 XXIV | tisztítani a sok töredéktől és lim-lomtól, melyet a hullámok szerteszórtak 3255 X | Esküvőjük estéjén elutaztak Limából; Japánban imádták egymást, 3256 XX | amely szerint a City of Limerick volt, ezerötszáz tonnás 3257 X | részegek voltak, mint ők. Maga Liszt sem tudott volna rajtuk 3258 I | város csak kiegészítő része Liverpoolnak és a Mersey folyó bal partján 3259 III | az indulás pillanatában Liverpooltól búcsút vesznek; mások az 3260 III | parancsnoknak: alacsony, de izmos, lobbanékony természetű férfiú, akinek 3261 VI | Három különböző zászló lobog a fejünk fölött, annak jeléül, 3262 V | és az árbocokra fölhúzott lobogók szinte megfeszültek, mintha 3263 V | hangversennyé nőtte ki magát. A lobogókat egyre fölhúzták és leeresztették 3264 XXXIII | hátulsó árbocon már fönt lobogott az angol zászló, míg a révkalauz, 3265 XVIII | nyugtalan habokat, melyek tompa loccsanással verődtek a Great-Eastern 3266 XXI | lépésük ugrás, ruganyos lódulás volt.~A második fordulónál 3267 VIII | Csudálatos bakugrásokkal és lódulásokkal közeledtem a szél alatt 3268 X | aszerint, amint a hajó ingása lökdöste őket. Ha nem voltak a födélzeten, 3269 XXXVI | Tizenegy óra tájban hirtelen lökés ébresztett föl. A Saint-John 3270 XXXIII | visszafelé úszott s aztán gyönge lökéssel megállt; ettől fogva sziklaszilárd 3271 XXIV | nyolc óra tájban, heves lökést éreztünk: hihetetlen tömegű 3272 IV | pótolni a gőzgép fogyatékos lóerejét.~Anderson parancsnok fölszereltette 3273 IV | átadta a hatóságnak, rögtön lóhalálában siessen vissza. A helyi 3274 XIX | fölséges levegő, aminőt a londoniak meg a párizsiak csak hírből 3275 XXXI | part nem lehet más, mint Long-Island, a hosszú sziget, igazi 3276 XXXVII | a «horseshoe-fall», a lópatkó-zuhatag, melynek vize két mérföldnyi 3277 XXVIII | Szokatlanul sokat ivott s időnkint lopva reám tekintgetett; talán 3278 XXXVIII| herceg, Joinville herceg, Louis Napóleon (1846), Napoleon 3279 XX | fogadás nagyon egyszerű: nem a lovak, hanem a negyedórák futásáról 3280 XXI | korbácsot kapott», ahogy a lóversenytéren szokták mondani. De azért 3281 XVI | be; két csinos, dallamtól lüktető keringőt játszott el, a 3282 XVIII | forogtak, a csavart, amely lustán végezte dolgát, s a gőzt, 3283 XXV | az enyém volna? Nem? Nos, luxushajóvá alakítanám át, úgyhogy minden 3284 XXXVII | egy méterrel, sir Charles Lyell szerint csak egy lábbal 3285 XXXIV | közt terülnek el, mint a Lyon a Rhône és Saône folyók 3286 XVI | magánjelenetet, mely a «Lyoni hölgy» paródiája volt; ezt 3287 XXXVII | mérföldnyivel előbbre, mint most. M. Bakewell szerint évenként 3288 XXXII | révkalauz ügyesen, mint a macska, fölkúszott a födélzetre.~ 3289 XXXIV | a Great-Eastern fölhúzta macskáit s készülődött, hogy fölmenjen 3290 XXXIII | fekete volt.~A szerencsétlen magához húzta a villámcsapást magasra 3291 XXIX | én is helyet csinálok a magaménak, ha már majd nagyon szüksége 3292 XXXIII | levegőt. Pár pillanat mulva magamhoz tértem; Fabian fél térdre 3293 XXII | Gyöngéden megfogtam a karját és magammal húztam. Nem ellenkezett, 3294 XXVI | halvány volt. Utat törtem magamnak a tömegen át, míg hozzájuk 3295 III | ebédlőbe, hogy ki-ki lefoglalja magának a neki tetsző helyet. Elég 3296 XVI | hajóorvos szavalt el egy magánjelenetet, mely a «Lyoni hölgy» paródiája 3297 XXXVI | történetének köszönhetik.~A doktor magánkívül volt örömében; engem állandóan 3298 XXIX | újságot hoz; félrevonultunk magányosabb helyre.~- Drake segédjei 3299 VI | világítótornyának tüze. Ez a sziget magányosan álló nagy sziklatömeg s 3300 XII | födélzeten hemzsegett és a magányt kereste. De találkoztam 3301 XXXVII | csak száz láb, de a víz magasabbról százhatvannégy lábról esik 3302 XXIV | felé, mert a víz három láb magasan volt az első teknőben.~A 3303 XXXIX | alatt fölvitt bennünket a magaslatra. Fél kettőkor fölültünk 3304 XXXIII | magához húzta a villámcsapást magasra tartott kardjával.~Ellen 3305 XV | Dean Pitferge elmesélte egy magasrangú katonatiszt esetét, aki 3306 XXXVII | szélességben és százötvennyolc láb magasról zuhant alá.~A természet, 3307 VII | árboc, a főárboc, amelynek magassága kétszázhét láb, magasabb, 3308 XII | födélzetre, hogy megmérjék a nap magasságát. Mindegyiknél volt egy szeksztáns, 3309 XXXVIII| melyen át kétszázötven lábnyi magasságban vasutak száguldanak át a 3310 XXVIII | helyén. Vakmerő, arcátlan magatartása mellett is észrevettem, 3311 X | mormon erkölcstant tőle magától, mert fölolvasást fog tartani 3312 XXII | van, akit szeret? Fabian magaviselete megdöbbentő volt. Hirtelen 3313 XXXIII | fordulva. - Ön itt van!~Magosra emelt kardja úgy ragyogott 3314 VI | kaliforniaiak tettek ki magukért, amennyiben derekasan nyakalták 3315 II | Ezt pár szóval meg kell magyaráznunk.~Miután a Great-Eastern 3316 X | föl a figyelmét.~- Azok, - magyarázta - a «Far-West» népe. A legnagyobbik 3317 XVIII | el. Harry Drake egész a mai napig nem került érintkezésbe 3318 X | yankeek, telivér yankeek, Maine, Vermont vagy Connecticut 3319 XXIII | parancsnokának minden mozdulatát majomhűséggel utánozta.~Estére megint 3320 XXIV | Megdöbbentett a kapitány makacssága, mellyel szembe szállt, 3321 XXVI | kártyáztak. A nyerők ravasz makacssággal védelmezték eddigi nyereségüket, 3322 XXXIX | vész itt kárba! Mily óriási malmot lehetne hajtani ezzel az 3323 XXI | egyre az ír győzelmére s én már-már el is fogadtam ezt az ajánlatot, 3324 IV | néhányan élettelenül fekve maradtak. A csigának egyik foga kitört 3325 XXXVII | mérfölddel följebb. Egész éjfélig maradtunk ott a torony erkélyén, odaszögezve 3326 XX | indult el New Yorkból, tehát máris sokat késett.~Villásreggeli 3327 XXXVI | kormányosház, ahol vén, markos hajóslegény kapaszkodott 3328 XVI | északiak hevesen követelték a Marseillaise-t. Az engedelmes francia pedig, 3329 VII | óriása, amelynek nem volt mása s amelyre az első szempillantásban 3330 XXII | fájdalmas hang nem lehetett másé, mint a szegény őrült asszonyé. 3331 XXV | kikötőben állt volna.~De másfél óra mulva ismét megkezdődött 3332 XXVII | bennünket, azonnal megfordult és másfelé ment. Nem mertük követni, 3333 XXXV | a jobbparton Brooklynnal másfelől, a bal parton New-Jerseyvel. 3334 XXXIII | aggasztotta. A gondolatai máshol jártak s mint mindig, úgy 3335 XVIII | kezükkel tartották magukat, a másikkal meg gyorsan és ügyesen kötözték 3336 X | óra mulva mindegyik nyer a másiktól tíz dollárt.~- Hogy hogyan, 3337 XXIX | jogtalanul elfoglalta valaki másnak a helyét. S tudja-e, hány 3338 XII | cselekedet. A férj az esküvő másnapján elvitte a feleségét s azóta 3339 XXIX | nyolcszázkilencvenkét millió százhatvanezer másodpercet éltem. Ez kerek számban 3340 X | igen jelentékeny férfiú Massachusetts államban. A feleségéhez 3341 XXXVI | mint valami özönvízelőtti masztodon, hogy az összeütközést kikerülje.~ 3342 XII | Draket is, akit egyébiránt mától fogva Corsican kapitány 3343 XVII | már a hajó elején dolgozó matrózokat sem látta. Az ilyen köd 3344 XXX | hogy most temetik el azt a matrózt, aki az éjjel meghalt.~A 3345 XXXVIII| természetesen a lakása és címe is), Maurice Sand (1865), Agassis, Almonte, 3346 III | tengerész, igazi tengeri medve, aki röviden, hangosan parancsolt 3347 XXIV | Anderson kapitány is és megadta magát sorsának. Sőt ő maga 3348 XXI | állt, készen a startra.~Megadták a jelet: a startot hatalmas 3349 XXVII | reményemet.~- Tud rá módot, hogy megakadályozza ezt a párbajt?~- Még eddig 3350 X | már húsz esztendős korában megalapította a jövőjét s huszonötéves 3351 XV | verekedniök. A gyilkost megalázó büntetésre ítélik és emlékszem, 3352 VIII | Nem is panaszkodom. Csak megállapítom a tényeket és türelmesen 3353 XXIX | hamar megértjük egymást és megállapodásra juthatunk.~Egyikőnk sem 3354 VI | Great-Eastern szilárdan megállja helyét majd az oceánon is.~ 3355 XIV | sincs, - felelte Pitferge megátalkodottan.~- Ugyan, doktor, - szóltam; - 3356 XVIII | fiatal jegyespár bizonyára megátkozta a kerekeket, melyek nem 3357 XXIX | önöket jelölte meg, mint megbizottait. Én hiszem, hogy mint jó 3358 XXX | Lassan haladtak, követve a megboldogult társaitól s azon a kis erkélyen 3359 XXXIII | hajolt, mialatt mi többiek megborzadva döbbentünk vissza. A nyomorult 3360 XIII | végtelen oceánon. Tíz órakor megcsendült a födélzet harangja: s a 3361 XIV | sikerében. Ő maga szinte megdicsőült Amerika hatalmának és nagyságának 3362 XXXVIII| ha Blondin merészsége is megdöbbent: mit szóljunk annak a fickónak 3363 XIV | hátralépett, mintha ez a szó megdöbbentette volna.~- Legyen nyugodt, 3364 XII | szólt Corsican kapitány megdöbbenve s megragadta a kezemet, 3365 XXXIII | érintés elég volt rá, hogy megdöntse az egyensúlyt: Harry Drake 3366 XXVI | eső elállt, a szél kissé megélénkült s estére már gyönyörű tiszta 3367 XXXI | szörnyű viharokat szokta megelőzni. Hát még mindig nem volt 3368 XIII | yankee volt, akiről már megemlékeztem: egyike azoknak a cselszövő, 3369 XII | ismeri Harry Drake-et. De ha megemlítenék előtte ezt a nevet, bizonyára 3370 XIII | kerekeknek meg a csavarnak megengedték, hogy foroghassanak.~Mikor 3371 VIII | feleltem; - oly szilárdan megépítették, hogy sziklaként dacolhat 3372 XVII | mellyel a munka járt: szóval megérdemelte a viharos tapsot és éljenzést, 3373 XXIX | viszonzá Dean Pitferge. - Ha megérem a hatvanadik esztendőmet 3374 XXII | delejes ösztönnél fogva megérezte, hogy közelében van, akit 3375 XXXIV | fölfelé; féltizenkettő tájban megérkezett a révhivatal gőzöse, mely 3376 XXXVI | láttunk; aztán nemsokára megérkeztünk Niagara-Fallsba, ahol kiszálltunk 3377 VI | változatosságával. Pár nap mulva megérkezünk New-Yorkba, ahol viszontlátom 3378 I | tapasztaltam az utazás alatt, hanem megértem sok olyan dolgot is, amihez 3379 XXIX | forgó gentlemanek, hamar megértjük egymást és megállapodásra 3380 X | hogy New-Yorkba érjen és megesküdhessék. Beutazták Európát - természetesen 3381 XIV | tűnik el ismét? Nem tudják megfejteni.~- Szent Dunstanra! - kiáltott 3382 XII | kapitány. ~Ellen! Ez hát megfejtette az L és E betűket, melyeket 3383 XXIV | ebben az egy pillanatban megfeledkeztem arról, hogy a tenger hatalma 3384 XXXI | viszonzá a doktor és megfenyegetett; - előbb-utóbb önt is utoléri 3385 IV | tengerdagály szinte a megpattanásig megfeszítette a vasmacska láncait s ezenfölül 3386 V | fölhúzott lobogók szinte megfeszültek, mintha szilárd anyagból 3387 XXXI | égiháborút hoz.~- Az ön megfigyelései helyesek lehetnek, doktor, - 3388 XVII | fátyolát, lehetővé tette a déli megfigyelést, amelynek ez lett az eredménye:~ 3389 XII | fogva Corsican kapitány is megfigyelt. Aztán kezet ráztunk és 3390 X | nagy szalonban töltöttem, megfigyelve a társaságot és beszélgetve. 3391 XXII | aztán megismert. Gyöngéden megfogtam a karját és magammal húztam. 3392 XI | önnek, Fabian? - kérdeztem, megfogva mind a két kezét; - mi baja 3393 XXIV | kis gőzkerékhez, hirtelen megfordította a kolosszális hajót, mely 3394 XXV | történik, mikor a hajót megfordították, - mondta Dean Pitferge, - 3395 XIV | különösen tetszett neki a «megfőzött mérnök» esete.~- Látom, - 3396 VIII | katlanban és ott elevenen megfőzték.~- Brávó! - kiáltottam föl; - 3397 XIX | tüdővel szívtunk be.~- Majd megfultam a szalonban, - szólt Corsican 3398 XXXIX | mosolyogva az eredeti ember; - meggondoltam a dolgot és visszautazom. 3399 XXIV | csikorgatva kiáltott föl:~- Meggyaláztam a hajómat!~ ~ 3400 XXII | ápolás, az igazi szeretet meggyógyíthatná ezt az asszonyt.~- Jöjjön, 3401 XXXI | villám végigsimogatott és meggyógyított; adatok vannak rá, hogy 3402 XXXI | London mellett s ez a villám meggyógyította a jobb karom bénaságát, 3403 XXXVIII| szeretettel ápolja Ellent.~- Meggyógyul-e hát Ellen? Megismerte már 3404 XXXVIII| okunk a reményre: Ellen meggyógyulása csak idő kérdése volt...~ 3405 XXIII | mennyire szerettük volna meggyorsítani a Great-Eastern futását, 3406 XV | azonban a gőzös futása kissé meggyorsult. Ezt az örvendetes változást 3407 XXVI | ritkán marad becsületes; ez a meggyőződés kerültette velem mindazokat, 3408 XXXIII | fogások és cselvágások rögtön meggyőztek arról, hogy Harry Drake 3409 II | hogy a gőzdaruk karjai meghajlottak a roppant teher alatt. Le 3410 X | nagyon elég. Egyébként majd meghalljuk az egész mormon erkölcstant 3411 XXXVIII| Corsican kapitány!~A kapitány meghallotta hangomat s azonnal hozzám 3412 XVIII | Itt-ott, ahol a felhők keble meghasadt, látni lehetett a kék eget. 3413 XIII | ez a nyilatkozása valóban megható volt: Anderson kapitány, 3414 XXIV | konokságát, aki nem akart meghátrálni: de ebben az egy pillanatban 3415 III | felelte Mac Elvin kapitány és meghatva szorította meg a kezemet.~ ~ 3416 XXII | neve ezek közt sem volt. Meghökkenve álltam meg, mert azt hittem, 3417 XXX | gyászmenet a betegszobából; a megholtat durva vitorlavászonba varrták, 3418 XXII | kinek a lépteit hallottam.~Meghúzódtam tehát a homályos lépcső 3419 XXXVIII| Corsican kapitány pedig megigérte, hogy távirattal tudósít 3420 XII | Mielőtt elváltunk, komolyan megígértem Corsican kapitánynak, hogy 3421 XXVII | kitűnő vívó és nem szokott megijedni a veszedelemtől. Hanem a 3422 V | figyelmeztessék a gépészeket a gép megindítására; kettőjük közt állt a kormányos, 3423 VIII | orkánná fajult. A bútorok megindultak és táncolni kezdtek; a nagy 3424 XII | spekulációk következtében erősen megingott s legnagyobb hitelezője 3425 XXXV | a hotelben és pár szóval megírta a dolgot. Hogy hova mennek, 3426 XX | mormonizmusról. Jó alkalom, hogy megismerhessük a Szent-Város rejtelmeit; 3427 XX | többé Ellennel, mert akkor megismerheti a jegyesét és kész a katasztrófa, 3428 XII | elbeszélte, hogy Fabian Bombayban megismerkedett egy gyönyörű szép angol 3429 XXII | mereven bámult rám, de aztán megismert. Gyöngéden megfogtam a karját 3430 XXXIX | Mindjárt bemutatta magát, megjegyezvén, hogy mérnök és Kentuckyben 3431 X | kaján fickó.~A doktor néhány megjegyzéséből rögtön ráismertem arra a 3432 XV | érdemesnek ezen az éjszakán, hogy megjelenjen. Valószínű, hogy az éj nem 3433 XXXV | a színpad lángba borul, megjelennek az igazi tűzoltók és gőzfecskendővel 3434 XI | eszközévé szegődik? Vajjon megjelent-e szemei előtt valaki, aki 3435 XXIII | nyugtalanul hullámzott és előre megjelentette a vihart, noha az ég most 3436 XXV | nem érzi? - tette hozzá s megkapaszkodott a korlátban, hogy el ne 3437 XXXVII | mely mindig más és más megkapó szépségét tárta föl nekünk. 3438 VI | pedig nincs hat hete, hogy megkaptam, - még a bombayi postabélyeg 3439 XVI | szintén észrevette ezt, mert megkérdezett:~- Kicsoda ez az ember?~- 3440 XXX | egyik kormányos, akitől megkérdeztem, hogy miért harangoznak, 3441 XI | nem volt bátorságom, hogy megkérdezzem a szomorúság okát.~A hosszú 3442 XXX | legyen meg minél előbb.~- Megkérjem Dean Pitferge doktort, hogy 3443 I | utolsó előkészületeket, megkértem Anderson kapitányt, a gőzös 3444 VI | ugyanezen az éjszakán kellett megkerülnünk.~ ~ 3445 XVII | tisztek és a legénység tehát megkettőztetett éberséggel őrködtek. A hajó 3446 II | gondosan kijavították. Ezután megkezdték a gőzös jókarba helyezését 3447 XXVI | Most már késő lett volna megkísérteni, hogy szétválasszuk őket. 3448 XXIV | vasmacska láncát szokták megkötni, átrohant a födélzeten és 3449 XXXIII | a karjait kitárva szinte megkövülten állt ott.~- Ön! Ön! - kiáltott 3450 XX | tért az útiránytól, hogy megközelíthesse a Great-Eastern-t s a mi 3451 XXXVII | toll, sem ecset, amely csak megközelítőleg is vázolhatná a kép borzalmas 3452 XXXIX | Megnéztük ezt a fiatal várost, megkóstoltuk az Erie-tó világhírű vizét 3453 XV | melyeknek átmérőjét könnyelműen megkurtították.~Délután két óra felé azonban 3454 XXXIII | A Great-Eastern ezalatt meglassította futását s a kerekei alig 3455 XXI | mellkasát: fogadjon rá; majd meglátja, hogy nem bánja meg.~Követtem 3456 II | füstben csak nehezen tudtam meglátni a Great-Eastern hátulsó 3457 VI | év óta nem láttam. Aztán meglátogatjuk az öt nagy tavat. Lemegyünk 3458 XXXV | mentem a leveleimért, aztán meglátogattam a francia konzult, aki igen 3459 XXVII | kifejezése megdöbbentett. Mihelyt meglátott bennünket, azonnal megfordult 3460 X | amikor csak utazik, mindig meglátszik, hogy nincs otthon.~Ha az 3461 XXIV | nevető kedve támadt, ha meglátta a hullámok taraján libegő 3462 XXXVIII| felé mutatott.~Odanéztem s megláttam Fabiant, aki még nem vett 3463 VI | vasút megy arra.~Nemsokára megláttuk Queens-Town városkát, amelynek 3464 XXXI | napnyugta előtt.~- Vihart, az meglehet: de égiháborút, április 3465 VI | az evéshez. A legtöbbjük meglehetősen szomjas is volt: különösen 3466 XXXVIII| fölmentünk a partra, örömteljes meglepetéssel kiáltottam föl:~- Corsican 3467 XXVI | nagy szalon ajtajához érve, meglepetten láttam, hogy zsúfolva van 3468 X | Pitferge doktor oly váratlan és meglepő feleleteket adott, hogy 3469 XIV | viszonozta a doktor; - s ez annál meglepőbb, mert orvos vagyok.~- Orvos! - 3470 XIV | kapitány. - Együtt fogjuk meglesni!~- Ma éjjel? - kérdezte 3471 X | Dean Pitferge gyöngéden meglökte a könyökömet. Az ajtóra 3472 XXII | hajót, mikor az egyik inas megmagyarázta, hogy igen is, van még vagy 3473 XXXVIII| örüljön, mert ez a válság megmentette őt.~Ellent rögtön hazavittük 3474 XII | fölmentek a födélzetre, hogy megmérjék a nap magasságát. Mindegyiknél 3475 X | statisztikus, aki mindent megmért, kiszámított, összevetett. 3476 XIX | meríttetett a tengerből s gondosan megmérte a melegségi fokát s ha csak 3477 XXII | Köszönöm, barátom. Nem tudná megmondani, hogy a Harry Drake úr szobája 3478 XXXII | a társaim küldtek, hogy megmondjam önnek, hogy derék ember. 3479 IV | fölhúzását, de még csak megmozdítani sem bírta; erre aztán maga 3480 XVII | amelyet maga vezetett. Megmutatta a különböző gépek fotográfiáit, 3481 XXII | gondolatom támadt, hogy megnézem a hajónak azt a részét, 3482 XXXV | hogy New-Yorkot tüzetesen megnézhetem s aztán könyvet írok az 3483 XXXVI | vonatot s ezalatt kényelmesen megnézhettük a várost. De nem volt rajta 3484 XXXV | városnak csak kis részét is megnézte, ismeri egész New-Yorkot, 3485 XXXVIII| megreggeliztünk. Közben megnéztem az idegenek albumát, melyben 3486 XXXIX | háromkor Buffalóba ért. Megnéztük ezt a fiatal várost, megkóstoltuk 3487 XXX | Corsican aztán elment, hogy megnézze Fabiant. Nemsokára szomorúan 3488 XXXV | is, hogy egész Amerikát megnézzék. Nekem ez eszembe sem jutott, 3489 XXXIV | talán elég lesz arra, hogy megnézzem New-Yorkban a város nevezetességeit, 3490 XX | amerikaiak tetszését különösen megnyerte. Ennek a fogadásnak az eredménye 3491 II | helyettesítette. A kis kerék megnyitotta a külön e célra fűtött gőzgép 3492 II | elég volt, hogy egy ujjával megnyomja annak az alig egy lábnyi 3493 IX | elbeszélése éppen nem volt megnyugtató. Az utasok bizonyára borzadozva 3494 XXVII | sértés lett volna, - feleltem megnyugtatóan. - Harry Drake bizonyára 3495 XXXVIII| doktor visszatartott és megnyugtatott bennünket:~- Csak hagyják 3496 XXXVIII| meghalt. De a doktor rögtön megnyugtatta:~- Ne aggódjék, - szólt 3497 XXXVIII| Ellen még aludt. Fabian megölelt bennünket, Corsican kapitány 3498 XXXVIII| Corsican kapitány gyöngéden megölelte barátját. Fabian aztán hozzánk 3499 XXVII | rettegek. Mert ha Fabian megöli ezt a gazfickót, ez áthághatatlan 3500 XII | végzete bizonyára összetört. Megölné ezt a Drake-et, mint a gazdátlan 3501 VI | esik feledni a multat és megölni a jelent az egymásra következő 3502 XX | fájdalom, a kétségbeesés, megölt szerelme kínja, a szégyen 3503 XII | s azóta Fabian, aki majd megőrült fájdalmában, egyszer sem 3504 XIII | hat nap alatt, a hetediken megpihent.~Ezt hallva szótlanul menekültem.~ ~ 3505 III | New-Prince rakodóparton. Mikor megpillantott, azonnal hozzám lépett s 3506 XXVI | tetőpontra ért. A játékosok közt megpillantottam Fabiant; sápadtan állt ott 3507 XXXI | utazásban átélt sok keserű megpróbáltatást. Minden messzelátót a partra 3508 XXXIII | kiáltott föl a doktor, megragadva a karomat. - Lesujtotta 3509 VI | álltak a pohárszékek, jól megrakva mindenféle itallal, amit 3510 XIX | fogott s éreztem, hogy ő is megrázkódott. Ugyanaz a gondolat villant 3511 XXXVII | kérdeztem önkénytelenül is megrázkódva.~- Mindenesetre. A kanadai 3512 XXXVIII| örvény közé lépett. Ellen megrázta szőke fejét, s egész teste 3513 XXXVIII| szőke fejét, s egész teste megremegett.~Látta-e Fabiant?~Nem. Olyan 3514 XXXI | Ezt az égiháborút is megrendelte. Nézze csak azokat a szürkén 3515 XIX | megszámlálni... Aztán hirtelen megriadva fölkerekedett és eltűnt 3516 V | mérve. A partokon lassankint megritkultak a házak és a füstfelhő sem