Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Az úszó város

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
megro-otven | ove-sujto | sulyo-terem | terhe-vezet | vi-zuhog

     Fejezet
3517 III | mennének. A franciák bizonyára megrohanták volna a hajót és úgy viselkedtek 3518 XXIX | kijavítsák a Great-Eastern megrongált részeit. És, ha nem akartak 3519 XXIII | skót vitorla-mester örökre megsántult, mert eltörte a lábát. Az 3520 XV | gályarabságban ül, mert halálosan megsebesítette ellenfelét.~A Great-Eastern 3521 XXVI | Kétségtelen, hogy Harry Drake megsértette, mert Fabian éppen e pillanatban 3522 XXXIII | Valamennyien leroskadtunk s majd megsüketültünk a rögtön következő szörnyű 3523 XXXVIII| körülöttünk. Megvakulva, megsüketülve, bőrig ázva sem nem láthattuk, 3524 XXVII | Vajjon titkos ösztöne megsúgta-e neki, hogy Harry Drake nem 3525 XXX | előbb igyekezett Fabiantól megszabadulni, mint amerikai talajra érünk?~- 3526 III | mint az ostromló zuávok a megszállott város falai alatt.~Mihelyt 3527 XIX | mintha a dobbanásait akarná megszámlálni... Aztán hirtelen megriadva 3528 VI | ketten nőtlenek vagyunk, megszántuk azokat a szegény fenevadakat; 3529 XII | misszel, Hodges kisasszonnyal. Megszerette s a leány is viszontszerette 3530 XII | azt, amit munkával kellene megszereznie.~- Szegény Ellen! - sóhajtott 3531 XXIV | fordítunk a viharnak és megszökünk előle. De Anderson kapitány 3532 XXII | hallgatózott. Mit akart tenni? Megszólítja-e, hívja-e a boldogtalan őrültet? 3533 XIX | még egyszer hangosabban megszólította. Erre Fabian összerezzent, 3534 II | csapokat és tengelyeket, vagy megszorították, olajozták a bámulatos tökéletességű 3535 V | ha a kis gőzkerék netalán megtagadná a szolgálatot.~A Great-Eastern, 3536 XXII | mögötti hídra, ahol csakhamar megtaláltam a levezető lépcsőt. Ezen 3537 IX | még a Great-Eastern-t is megtáncoltatta? S mikor történhetett a 3538 XXXIII | egyiket Corsican kapitány megtartotta, a másikat pedig átnyujtotta 3539 XVI | kérdése az egész.~Este aztán megtartották a hangversenyt. A nagy szalon 3540 VII | módon, hogy ha az egyik megtelik is vízzel, a többi tizenkettő 3541 XXXIII | mulva az ebédlők zsúfolásig megteltek, mert senki sem akart hiányozni 3542 XIV | úgy, mint az Úr Amerika megteremtése után. A zongorák némán hallgattak, 3543 XXXVIII| Aztán meg Ellennek nagyon megtetszett ez a vidék s azért maradunk 3544 XXXV | meg, ahol Ellennek a vidék megtetszik; de igérte, hogy írni fog, 3545 II | Great-Eastern vagy hússzor megtette az utat Amerika és Anglia 3546 XXXIV | megvizsgálták a halottat és megtették jelentésüket; az igazságszolgáltatás 3547 II | beverték az utolsó szögeket, megtöltötték a víztartókat és eltisztogatták 3548 XI | levegőben s alápermetezvén, megtörték a nap sugarait, melyek a 3549 XXXV | legképtelenebb dolgok is megtörténnek!~Két órakor pontban már 3550 XIII | elővette a zsebkendőjét, megtörülte vele az ajkait, körültekintett 3551 XX | csak négy nap mulva lesz megtudható. A fogadás neve: «a révkalauz 3552 XVII | nagy ködben nem lehetett megtudni.~Tizenegy óra felé a szél 3553 XXV | ahol az egyik kormányostól megtudtuk, hogy a kormánykerék lánca 3554 X | kelhettek egybe s hogy már is megunták egymást.~- Ezek peruiak, - 3555 XXXV | Egyesült-Államokban. Vannak megvadult turisták, akik «express» 3556 XXXVIII| süvöltözött körülöttünk. Megvakulva, megsüketülve, bőrig ázva 3557 XXXIII | hogy Harry Drake nagyon jól megválasztotta a párbaj helyét és idejét: 3558 VI | Great-Eastern födélzetére. Megvallom, hogy ha nekem is részem 3559 XXVII | a házasság előtt mindent megvallott Drake-nek. Mikor mindent 3560 XXXVIII| arcáról, láttuk, hogy egészen megváltozott. Szemeiben az értelem fénye 3561 VIII | Pitferge. - Ennek a hajónak is megvan a maga «csillaga», amint 3562 XXI | barátaira van szüksége, hogy megvédelmezzék?~Fabian elsápadt és rögtön 3563 XXXVII | tányérja csak felében volt megvilágítva. A torony messzire előre 3564 XII | pillanatra az én fejemben is megvillant ez a gondolat, de aztán 3565 XXXIV | szerencsétlenséget. Az orvosok megvizsgálták a halottat és megtették 3566 XXII | folyosókat is; minden kabinnak megvolt a lakója, de Harry Drake 3567 XXXVII | vízfüggöny mögött van, de nem mehettünk oda, mert egy idő óta veszedelmes 3568 VI | hátulsó szalonban levő orgona mélabús búgása, melybe a Pleyel-zongorák 3569 III | érezhető volt a kazánok melege. Néhány hajós törülgette 3570 XXII | melynek sötétebb színű és melegebb vize valósággal kiemelkedett 3571 XIX | tengerből s gondosan megmérte a melegségi fokát s ha csak egy fokkal 3572 I | Észak-Amerikát is, de csak mellékesen. Első volt a Great-Eastern 3573 XXXIII | ekkor ledobta a kabátját, a mellényét, kigombolta az ingét, fölgyűrte 3574 XXI | meg gyönyörűen domborodó mellkasát: fogadjon ; majd meglátja, 3575 XXI | és hatalmasan kifejlődött mellkassal. A másik OKelly nevű ír, 3576 XXIV | pillanatra magam is értettem és méltányoltam a parancsnok konokságát, 3577 XVIII | számára, amit az északi méltatlankodva utasított vissza. Szerencsére 3578 IX | is sértés. Néhány, hozzá méltó cimborája kacagott éretlen 3579 X | Nézze csak villogó szemét, méltósággal teli arcát, előkelő tartását, 3580 XXXIV | Cokburn köszöntés nélkül, méltóságteljesen távozott.~Pár pillanat mulva 3581 VI | levő orgona mélabús búgása, melybe a Pleyel-zongorák víg akkordjai 3582 XXXVIII| fölé, mely kétszáz lábnyi mélyben tajtékzik alatta. Valamikor 3583 XXXVII | tetejét is benedvesíti s a mélyből fölszálló vízpárák gyönyörű 3584 III | fel a födélzetre a hajó mélyéből. Ami természetes is, mert 3585 II | nagy tartókat építettek, melyekbe úgy rakták bele a kábelt, 3586 III | hányva; kocsi nagyságú ládák, melyekben egész bútorok elfértek, 3587 XXIV | hatalmas öntöttvastőkét, melyhez a vasmacska láncát szokták 3588 XV | lenéztünk a hatvan lábnyi mélységbe, ahol a tengelyek szédítő 3589 XXXVII | az örvény fölött. Lent a mélységben, melyet a homály végtelennek, 3590 II | tengelyeit beleakaszthassák. A mélységből pokoli kopácsolás, zörgés, 3591 I | valóságos tölcsér, mely a mélységénél fogva a legnagyobb hajókat 3592 XX | jegyesét és kész a katasztrófa, melytől rettegtünk. Mindamellett 3593 XV | alatt a biztosító csapon át menekült.~- Már szökik a gőz! Már 3594 IX | szerencsétlenek a hajó belsejébe menekültek! Amint a messzelátóval vizsgáltam 3595 XIII | megpihent.~Ezt hallva szótlanul menekültem.~ ~ 3596 XV | ifjúság! - sóhajtott a doktor menet közben.~- Az ám, kivált 3597 XXVI | káromkodásokban jelezte a játék menetét. Egyszerre csak mély csönd 3598 III | és rendben, mintha haza mennének. A franciák bizonyára megrohanták 3599 XXXVII | halljuk, mert a víznek szörnyű mennydörgése minden más hangot túlharsog. 3600 XXXIII | a vasmacskákat; a láncok mennydörgéshez hasonló robajjal siklottak 3601 XXXI | volna, hallhatta volna a mennydörgést februárban; sőt, ha csak 3602 II | ablak világított meg; a mennyezete hófehér volt, gazdag aranyozással, 3603 X | pillanatban meg tudja mondani, mennyije van. Nagyon gazdag. New-Yorknak 3604 II | lépkedtem a hajópárkány mentében, mely hátul magas dobogóvá 3605 XXX | szolgálatban, mind a hajóhídra mentek.~Két órakor indult ki a 3606 V | Egyszer azt hittem, hogy menthetetlenül nekimegyünk egy háromárbocosnak, 3607 II | lett volna a Great-Eastern mentőcsónakja; először a gépezetét húzták 3608 XXX | hídon, a födélzeten sőt a mentőcsónakokon is. A tisztek, hajóslegények, 3609 IX | egyharmadrésze törvény szerint a mentőhajót illeti meg. De a Great-Eastern, 3610 XXVII | nem más, mint az ő volt menyasszonya?~Corsican maga sem tudott 3611 V | folyó két partján égnek meredező kéményerdőt, mely a jobb 3612 XIX | közönyös, semmivel nem törődő merengésébe. Én pedig elszorult szívvel, 3613 XVI | hogy kiragadjam bánatos merengéseiből.~A hajó előfelén találtam 3614 XXV | helyzetét és a csillagászati mérés a következő eredményt adta:~ 3615 XII | hogy föltevéseink nagyon merészek voltak és messze benyúltak 3616 XXI | kiáltott föl Drake, - azt merészelné föltenni...~De nem fejezhette 3617 XXXVIII| ellenállhatatlan. De ha Blondin merészsége is megdöbbent: mit szóljunk 3618 XXIII | oceán tükörét; a Bika reám meresztette égő csillag-szemét, fölöttem 3619 XXII | rohantam oda hozzá.~Fabian mereven bámult rám, de aztán megismert. 3620 XXXVII | át a Niagara-hídon, két mérfölddel följebb. Egész éjfélig maradtunk 3621 XXXVII | mellett volt, tehát két mérföldnyivel előbbre, mint most. M. Bakewell 3622 XXV | gőzszivattyúk ugyan már merik ki a betódult vizet, hanem 3623 XXIV | páncélos hajót a víz alá merítse.~- Helyes! - kiáltott föl 3624 XIX | kapitány félóránként vizet meríttetett a tengerből s gondosan megmérte 3625 XXI | akik égtek a vágytól, hogy mérkőzhessenek a Great-Eastern nagy díjáért.~ 3626 VIII | legtöbb tengerjáróval nem mérkőzhetik.~- De ebből még nem következik...~- 3627 XXXVIII| visszariad attól, hogy leírja a mérnöki tudomány e remek, de vakmerő 3628 II | Anglia és Amerika között, a mérnökök a Great-Eastern-re gondoltak. 3629 XXXIX | volt olyan szörnyű kedvem mérnököt vízbe hajítani, mint akkor.~ 3630 XXI | gyűlöletes pillantással mérte végig egymást.~Corsican 3631 XXVI | Ezalatt a gőzszivattyúk egyre merték ki a vizet, mely a Great-Eastern 3632 II | kerekek nem merültek kellő mértékben a víz alá, a lapátok hajtóereje 3633 XX | negyedórára, a fogadók számához mérten. Minden résztvevő egy dollárt 3634 XXVIII | Great-Eastern tehát már csak 348 mértföldnyire volt a Sandy-Hook foktól, 3635 XXVII | megfordult és másfelé ment. Nem mertük követni, csak szemmel tartottuk. 3636 XXXVIII| Corsican kapitány meg én nem mertünk egy lépést sem tenni, noha 3637 VII | vízmentes; a hajó tehát nem merülhet el. Fölépítéséhez tízezer 3638 VIII | hitetlenségemmel, - különös dolgokat mesélnek erről a hajóról. Azt mondják, 3639 XXXI | megpróbáltatást. Minden messzelátót a partra irányoztak, mely 3640 IX | belsejébe menekültek! Amint a messzelátóval vizsgáltam észrevettem, 3641 XXXVII | volt megvilágítva. A torony messzire előre vetette sötét árnyékát 3642 XXVI | eszébe. Ujjongva fogadták a «mesterdalnokok» fölléptét, akik ezúttal 3643 II | amelyben egész sereg munkás és mesterember dolgozott. Alig hihettem, 3644 I | zsúfolva volt munkásokkal és mesteremberekkel, akik mind az úszó városra 3645 XIV | vagyok, nem folytatom a mesterségemet.~- Az már más! - szólt a 3646 III | tengerész, aki büszke volt a mesterségére, mindig kifogástalanul öltözködött 3647 X | olyan, mint egy tagbaszakadt mészáros, igen tekintélyes személyiség: 3648 VII | Great-Eastern hosszabb kétszáz méternél: s valóban, a vízszintjén 3649 XXXVIII| éreztük, hogy a híd egy méternyivel lejjebb süllyedt a lábaink 3650 XXXVII | Bakewell szerint évenként egy méterrel, sir Charles Lyell szerint 3651 XXXV | sakktábla. Utcái derékszögben metszik egymást s a hosszában futók 3652 XXXIV | viszont: a kaliforniaiak, a mexikóiak, az Északiak, a Déliek, 3653 X | egy éves házasok, akik mézesheteiket a világot összebarangolva 3654 XXIX | sértéssel illette...~Ez a mézesmázos, körmönfont beszéd bosszantotta 3655 XXI | egyenletes léptekkel szaladt. Mezitláb futottak sarkuk nem is érte 3656 XV | volt. Úgy zöldült, mint a mezőség a nap első sugarai alatt. 3657 X | szerencsét próbálni az amerikai mezőségekre. Az a másik föltalálta a 3658 XII | Fabiant. Mivel nyugtalankodtam miatta, többször odalopóztam kabinja 3659 XXIX | remény.~- Mondja el legalább, miből keletkezett ez a civódás?~- 3660 XXXVII | csatorna, mely a Felső-tó, a Michigan, a Huron és az Erie tavak 3661 X | hozott össze a födélzeten.~- Miféle eredeti emberek? - kérdeztem 3662 XXI | kapitánnyal civódást kezdeni, mert mihelyst Corsican kapitány elhallgatott, 3663 VIII | méter és hétszáznegyvennégy milliméter. Az a hajó, amely csak félig 3664 XXXI | A barométer hirtelen 721 milliméterre süllyedt, a délnyugati szél 3665 X | doktor, - mivel a vagyonát milliókban számítja.~- Hát az a magas 3666 XXV | frankba kerülne. Így csak milliomosok utaznának rajta, akiknek 3667 VIII | szóltam hozzá, - nem tudom, milyen tényekre alapítja ijesztő 3668 XXIV | úgy értem oda, mint ő a minap hozzám: a lábai elé gurultam.~- 3669 V | lelkesedés, zaj és kiabálás mindaddig tartott, míg csak a folyam 3670 XXVI | meggyőződés kerültette velem mindazokat, akik rendes játékosok voltak. 3671 X | yankeet és fél óra mulva mindegyik nyer a másiktól tíz dollárt.~- 3672 VII | szakaszra osztották s ezek mindegyike magában is külön, elszigetelve 3673 VI | ebédlőkbe tódultak. Az ebédlők mindegyikében négy sor asztal volt, melyek 3674 III | természetes is, mert a tíz kazán mindegyikének tíz kemencéje volt; száz 3675 XII | megmérjék a nap magasságát. Mindegyiknél volt egy szeksztáns, amellyel 3676 XIX | éjszakában. Lassankint azonban mindegyre jobban kivehettük: közeledett 3677 XIV | beszélgettünk s a doktor mindenáron be akarta bizonyítani a 3678 IV | készen volt az indulásra.~Mindenekelőtt a vasmacskát kellett fölhúzni. 3679 X | bizonyára tele lesz a szalon.~- Mindenestre, - felelte a doktor: - hacsak 3680 XXXVIII| Istenem! Én Istenem! Mindenható Isten! Hol vagyok? Hol vagyok 3681 XVI | pincérektől. Bent a teremben mindenkinek jutott ülőhely; vagy a körülfutó 3682 III | kifogástalanul öltözködött és mindenkivel kifogástalanul udvarias 3683 XII | volt. Lehetséges-e, hogy e mindennapi közelségben Fabian észre 3684 XXV | vizet, hanem azért még nincs mindennek vége.~- Hát az a szerencsétlen 3685 IX | legszenvedélyesebb fogadói és mindenre készek fogadni. E játékosok 3686 XXIX | Oh, a doktorok! Azok mindenről jót állanak! Ez már a negyedik 3687 II | élelmiszereket és ivóvizet is. Mindez azonban kevés volt arra, 3688 XIX | legénységet sem lehetett látni: de mindezért bőven kárpótolt bennünket 3689 XXXIX | azt hittem volna, hogy mindezt csak álmodtam!~Ah, mégis 3690 XIX | Ugyanaz a gondolat villant át mindkettőnk agyán. Ez az árnyék volt 3691 VIII | gőzöst; következésképpen mindnyájunkat; önt is, engem is szóval 3692 XXXIX | Ki felel én értem, önért, mindnyájunkért, akik a Great-Eastern-nel 3693 XXIX | természet nagy, örök törvénye. Mindnyájunknak meg kell halnunk! Helyet 3694 XXXVII | Goat-Island, nem nagy; területe mindössze hetven acre s olyan, mint 3695 XX | süllyedt a fagypont fölött, minek következtében a hajó orrát 3696 XIX | libegett a föld fölött, mintsem járt. Kísértet! Hazajáró 3697 XXXVIII| bízik s az bizonyos, hogy mióta e nyugodt, gondos környezetben 3698 XII | egy gyönyörű szép angol misszel, Hodges kisasszonnyal. Megszerette 3699 XIII | foroghassanak.~Mikor a dolog mivoltáról kérdést intéztem egy szívvel-lélekkel 3700 XXXVI | ellenben alacsony, lapos, mocsaras volt; itt-ott homokzátonyok, 3701 X | amott azokat a fesztelen modorú férfiakat, akik végigfekszenek 3702 XXVII | minden reményemet.~- Tud módot, hogy megakadályozza ezt 3703 XXXV | Great-Eastern fölött, hogy amerikai módra épült, tehát a kazánja könnyen 3704 XXXVIII| vízpárában mentünk a nagy vízesés mögé. A zuhatag ott zuhant le 3705 VI | gömbölyű ablak világította meg; mögötte még egy sor kabin feküdt 3706 XXII | Ekkor fölmentem a kerekek mögötti hídra, ahol csakhamar megtaláltam 3707 XXXVI | gyönyörű szép vidéket, a Mohawk regényes völgyét, amelynek 3708 XXXIV | nevezetességeit, a Hudsont, a Mohawk-völgyet, az Erie-tót, a Niagarát 3709 III | révkalauzt; ez francia volt a Moléne-szigetről és velünk jött Liverpoolból 3710 XII | utazásra.~- Bárcsak igazat mondana uram, - szólt Corsican kapitány; 3711 XXXIV | Anderson kapitánynak el kellett mondanom a párbaj részleteit s az 3712 XXXII | Wilson nevében, aki már nem mondhat köszönetet az ön jóságáért.~ 3713 II | óra alatt elvégezzék. Nem mondhatná meg egészen biztosan, hogy 3714 XXXI | bajnak és veszedelemnek?~- Mondjak-e valami furcsa újságot? - 3715 XXXI | barátom nekem; sőt többet mondok, orvosom is.~- Az orvosa?~- 3716 XXXIV | visszaadja az eszét!~S ezt mondva, már előre örült a jövőnek. 3717 XIV | bámulatosan prédikált. A monitorok, a páncélos csatahajók, 3718 XXXI | igazi homokzátony, mely a Montauk-foktól egész Brooklynig, New-York 3719 XXXV | Strandhoz, vagy a párizsi Montmartre-boulevardhoz hasonlíthatunk; alsó felében 3720 XXXIII | távol a szemhatáron halk morajlás rázta meg a levegőt, melyet 3721 II | hosszú tengelyek zizegő morgását, a központkívüli kerekek 3722 XXXII | hurrah-kiáltásokkal, a vesztesek bosszús morgással fogadták. A fogadás következőképp 3723 XX | férjeiknek, hogy elmenjenek a mormonizmusnak szentelt fölolvasásra!~ ~ 3724 XX | fölolvasást hirdetett - a mormonizmusról. alkalom, hogy megismerhessük 3725 X | többnejűség még az amerikai mormonokra sem kötelező. Brigham Youngnak, 3726 XXI | Fabianhoz fordulva gúnyos mosollyal szólt:~- Hát önnek, uram, 3727 II | oly tisztára söpörték és mosták, mintha sohasem lett volna 3728 X | föltalálta a hordozható motort: az egy lóerejű gépet óratokban 3729 XVII | hullámzott, a hajón minden mozdítható tárgynak lába kelt. Mikor 3730 XXIII | mely parancsnokának minden mozdulatát majomhűséggel utánozta.~ 3731 XIX | aludni menjünk, midőn egy mozdulatlan alakot vettünk észre, amint 3732 VI | ebédlő oly szilárdnak és mozdulatlannak tetszett, mintha a szárazföldön 3733 XXIV | lehetett, s minden, ami mozdulni tudott a hajóban, ismét 3734 I | dagályának és apályának mozgásait követi. Itt köt ki az a 3735 IV | a Great-Eastern könnyen mozoghatott, mivel nem kellett a folyam 3736 II | olyan volt, mint egy roppant műhely, amelyben egész sereg munkás 3737 XVI | ért annyit, mint a legtöbb műkedvelő hangverseny: vagyis sok 3738 III | kormánykerékbe is, melynek működését szintén kipróbálták.~Az 3739 VII | legkisebb zsebórák pontosságával működnek. A kerekeket hajtó gépnek 3740 XIV | Corsican kapitány nagyon jól mulatott az eredeti doktor szellemes 3741 X | akiket a véletlen az én mulattatásomra hozott össze a födélzeten.~- 3742 IV | tapasztaltam, igen kellemes, mulattató útitárs volt.~- Uram, - 3743 X | beszélgetésbe. A feleletei nagyon mulattattak. Most a szalon túlsó végében 3744 XXXI | tetemes károkat okozott; a mult évben pedig, vagyis 1866 3745 XXII | keltette volna föl benne a múlt emlékeit. Pedig, mit se 3746 VI | élet. Jól esik feledni a multat és megölni a jelent az egymásra 3747 XXVII | Ismerte Fabiant, tudta a múltat, tudott szerelméről. Talán 3748 III | köszönhető. Igaz ugyan, hogy az ő munkája könnyebb volt, mint kudarcot 3749 II | nem tehettek, mint hogy a munkálatokat siettették.~Végre március 3750 I | amely már zsúfolva volt munkásokkal és mesteremberekkel, akik 3751 XII | akarja kicsikarni azt, amit munkával kellene megszereznie.~- 3752 XXXV | érdekes és izgató dráma volt a műsoron; ez volt a címe: New-York’ 3753 XII | szólt a parancsnok, mikor műszerén át látta, hogy a nap már 3754 VI | Archibald Corsican, - így mutatta be őt Fabian, - velem együtt 3755 XI | itt, - szólt a szívére mutatva; - itt van az a baj, amely 3756 VIII | aki építette, azokba a «műtétekbe» halt bele, amelyek a vízre 3757 XXIX | Drake barátom, kinek műveltségét és társadalmi rangját az 3758 XXXVI | amerikai regényíró remek művének legszebb részei lefolynak. 3759 XVI | már említett dalcsarnoki művész tréfás dalai követtek, fejezte 3760 XII | egyik dalszínház kedvelt művésze a zongorához ült és csattanós 3761 X | kabátban és fölötte rövid nadrágban. Ki ez az úr?~- Protestáns 3762 XXXVIII| bennünket, ahol vízmentes nadrágot, köpönyeget és kalapot kaptunk. 3763 XXXVI | felelni, ha én meg viszont nem Nagy-Kígyónak szólítottam őt.~Este tizenegy 3764 XXIII | Göncöl-szekere, a Fias-tyúk, a Nagy-medve és a többi csillagok is 3765 X | híve követi ám a példáját a Nagy-Sóstó partjain.~- Igazán? Hát 3766 IX | talpraállítani az utasoknak azt a nagyobbik felét, mely a tengeri betegségben 3767 VI | idegesen beszélt s közben nagyokat sóhajtott. Nyilvánvalóan 3768 XIV | megdicsőült Amerika hatalmának és nagyságának ragyogásában.~Vállat vonva 3769 XXII | vízpartok közt folyik s nagyságra a legnagyobb a földön, mert 3770 XII | joggal hihette, hogy nincs nála boldogabb ember a földön! 3771 XXXV | Corsican kapitány ott volt nálam a hotelben és pár szóval 3772 XV | sugarai alatt. Ez az áprilisi napfölkelte az Atlanti-oceánon valóban 3773 VIII | legiszonyúbb kétségbeesés napja volt; még mindig lent hányódtunk-vetődtünk 3774 VI | villásreggeli készen van. Napjában négyszer jelezték így az 3775 XXXIX | nem lett volna kezemben a naplóm, amelybe gondosan följegyeztem 3776 XXIX | már nem is nézték meg a napmagasságot. Tudták, hol vagyunk, hisz 3777 XXXI | kapunk, égiháborút, még napnyugta előtt.~- Vihart, az meglehet: 3778 XXXVIII| Louis Napóleon (1846), Napoleon herceg és hercegné, Barnum ( 3779 XXXVIII| Joinville herceg, Louis Napóleon (1846), Napoleon herceg 3780 XX | számítják, következésképp vannak nappali és éjjeli negyedórák; ezek 3781 XXXII | reményről lemondtak s a nappaliak közül is csak azok értek 3782 XXXVII | a habok úgy csillognak a napsugárban, mint az olvasztott arany, 3783 II | vagyok. Több ezer ember - napszámosok, hajóslegények, gépészek, 3784 XVI | nyitott ablakon át belestek a naptól égett arcú marcona hajóslegények, 3785 VIII | födélzeten, amely a sós páráktól nedves és sikamlós lett s mikor 3786 XX | jelentette, hogy egy nagy négyárbocos gőzös közeledik. Ez a hajó 3787 XX | pedig az nyeri meg, akinek a negyedórájában a révkalauz a hajóra lép. 3788 XX | bevárják a reggelt. Az én negyedórám pedig éjszakára esett.~Visszamenve 3789 XX | félórára, vagy kilencvenhat negyedórára, a fogadók számához mérten. 3790 XXXVI | elbeszélte, hogy a hajón négyezer és néhányszáz utas van, 3791 II | hosszú drótot, melynek súlya négyezerötszáz tonna volt. Csakis ez a 3792 VI | félegykor villásreggelire, négyórakor ebédre és félnyolckor teára.~ 3793 X | a várost, amelynek most négyszázezer lakosa van, természetesen 3794 VI | villásreggeli készen van. Napjában négyszer jelezték így az evés idejét: 3795 VII | gőzhengerek nyomása minden négyszögcentiméterre egy és háromnegyed kilogramm. 3796 VII | négy utolsóra pedig csak négyszögletes vitorlákat húztak föl. A 3797 XXXVIII| hogy ma már alig néhány négyszögméter a területe.~Ellent, úgy 3798 XXII | jutottam le abba a homályos, négyszögű terembe, amelyből, mint 3799 XXXVII | voltunk a toronyban.~Ez a negyvenöt láb magas, gömbölyű torony 3800 X | hajtogatni őket mivel több négyzetmétert be lehetne velük takarni.~ 3801 XIX | melyet a szél okozott. Néha-néha fölharsant az őrálló matróz 3802 XXXVI | hogy a hajón négyezer és néhányszáz utas van, köztük ezerötszáz 3803 IV | vasmacska fölhúzása igen nagy nehézségekkel járt. A tengerdagály szinte 3804 XX | gőzös állandóan kürtölt, nehogy összeütközzék valami szembe 3805 XVI | olvasott, később azonban nekibátorodott - s a közönség viharos tapsokkal 3806 XXIX | neki.~- Uraim, - folytatta nekibátorodva, - kétségtelen, hogy Mac 3807 XXXI | felelte Dean Pitferge nekihevülve, - hogy pár óra mulva kitör 3808 V | hittem, hogy menthetetlenül nekimegyünk egy háromárbocosnak, mely 3809 XXVI | kockán s ennek a sorsa tette némává a játékosokat. Hirtelen 3810 II | ismét mások a gépházban, némelyek az árbocokon sürögtek-forogtak, 3811 XXXII | Mindnyájan köszönjük a nemes ajándékot a szegény Wilson 3812 X | bizonyára csődbe került német zsidó, noha azt mondja, 3813 III | amerikaiak, franciák és németek, oroszok és spanyolok tolongtak 3814 X | yankee közül. Mr. Hatch Németországból és Angliából jön, ahol a 3815 XXVI | nyerni amit vesztettek.~Én nemigen szoktam benézni ebbe a szalonba, 3816 III | A világ minden vidéke és nemzetisége képviselve volt ott: angolok 3817 XVII | mely a széllel futott, de a nemzetiséget a nagy ködben nem lehetett 3818 X | magyarázta - a «Far-West» népe. A legnagyobbik köztük, 3819 III | tizenháromszáz.~Akárcsak egy népes falu!~Féltizenkettőkor megjött 3820 XVI | együtt énekelte az angol néphimnuszt: «Tartsd meg, Isten, a királynét.»~ 3821 XIX | ahol sétálgattunk, egészen néptelennek látszott. Már éppen meg 3822 V | kormányozhassanak, ha a kis gőzkerék netalán megtagadná a szolgálatot.~ 3823 XXXII | ajándékot a szegény Wilson nevében, aki már nem mondhat köszönetet 3824 XXXV | pedig «streets»; az utcák neveit pedig a számok pótolják, 3825 XXIII | Az ív csakhamar megtelt nevekkel és az adományok bőven gyűltek, 3826 XXIX | Én hiszem, hogy mint nevelésű, előkelő körökben forgó 3827 X | feleségéhez utazik, aki nevelőnő volt s nagyon előnyösen 3828 VI | bibelődtek, a dajkák és nevelőnők a gyermekekre vigyáztak, 3829 XVIII | amelyet az angolok «blinck» néven ismernek. Fehéres, szemvakító 3830 XII | legcsekélyebb véletlen, csak puszta nevének említése is végzetes bonyodalmat 3831 XXXI | szóltam tréfásan.~- Csak nevessen! - viszonzá a doktor és 3832 XVI | bosszankodott s éppen nem nevetett volna rajta. Agyafurt szójátékok, 3833 XXIV | bábut.~Pedig éppen nem volt nevetni való idő, mert a tenger 3834 XXIV | hogy az embernek szinte nevető kedve támadt, ha meglátta 3835 XXVI | sorából teltek ki. Bizarr, nevetséges gúnyába öltözve, parókákkal, 3836 X | is kérdezem, - feleltem nevetve, - hanem azt mondja meg, 3837 XXXIV | megnézzem New-Yorkban a város nevezetességeit, a Hudsont, a Mohawk-völgyet, 3838 XXXVI | itt épültek a történelmi nevezetességű városok: Róma, Syracusa, 3839 XXXVI | Róma, Syracusa, Palmyra; de nevezetességüket nem az Egyesült-Államok, 3840 XXXVIII| Table-Rocknak», szikla-asztalnak nevezik, mert egészen kiugrik a 3841 VI | zöldek, «smaragdszigetnek» nevezték el az egész országot. Csak 3842 XXVI | viszonzá Drake; - és itt a névjegyem.~A ki nem kerülhető végzet 3843 XXVI | olvastam ki.~Fabian fölvette a névjegyet, melyet Harry Drake megvetően 3844 III | kiválasztott helyre odatette a névjegyét vagy egy darab papirost, 3845 XXVI | Végre Fabian rápillantott a névjegyre és elolvasta; aztán, szinte 3846 XXXIV | Sandy-Hook alkot, megpillantottuk New-Jersey zöldellő dombsorát, az öböl 3847 XXXV | Brooklynnal másfelől, a bal parton New-Jerseyvel. A newyorki utcák egyhangú 3848 X | mennyije van. Nagyon gazdag. New-Yorknak egy egész városrésze az 3849 XXXI | vitorlázott; ez a vidék a newyorkiak kedvenc nyaralóhelye s a 3850 XXIX | az örömtől; most már nem nézegettek le türelmetlenül a gépházba: 3851 XVI | beszélt, fönnhangon mondta el nézeteit, melyeket heves taglejtésekkel 3852 XXXVIII| parton, hogy más oldalról nézhessük meg a zuhatagot. Fél óra 3853 XXXIX | mérnök is nagyon érdeklődve nézi a vízesést.~- Gyönyörű szép, 3854 XI | kétszeresen szenvedett.~Szótlanul néztük hát a hullámzó tengert, 3855 XV | föl a miss örvendezve.~- Nézzük, hány forgást tesz percenkint! - 3856 XXXVII | kora reggel lent jártunk Niagara-Falls tágas utcáin. Ezt a kis 3857 XXXIX | mely éppen akkor érkezett Niagara-Fallsból. Corsican kapitány sürgönyzött, 3858 XXXVII | éppen akkor röpült át a Niagara-hídon, két mérfölddel följebb. 3859 XXXVII | sziklatetőre s előttünk állt a Niagara-zuhatag, hatalma megdöbbentő teljességében. 3860 XXXVI | mérföldnyire megkerültük a Niagara-zuhatagot, amelyet azonban még nem 3861 XXXVIII| ment át a híres Blondin a Niagarán, egy szál kifeszített kötélen. 3862 XVII | harangszóval jelezte, hogy nincs-e hajó a gőzös útjának irányában. 3863 VIII | hogy óriás, de az ereje nincsen arányban a tömegével. A 3864 XXXI | januárjában, Drammen mellett, Norvégiában, le is csapott a villám 3865 VI | ámbár még mind a ketten nőtlenek vagyunk, megszántuk azokat 3866 VII | magasabb, mint a párizsi Notre-Dame templom tornyai.~A gőzös 3867 V | szinte pokoli hangversennyé nőtte ki magát. A lobogókat egyre 3868 VI | magukért, amennyiben derekasan nyakalták a pezsgőt.~A villásreggeli 3869 I | legalsó fokán, hátraszegtem a nyakamat és visszahajlítva a derekamat, 3870 XVIII | hídján szétvetett lábakkal, a nyakát behúzva, állt a kapitány, 3871 XV | gyönyörű volt. A habok lágyan nyaldosták az úszó várost s a fürge 3872 XXXI | egymást éri a sok villa és nyaraló.~Eközben az ég egyre jobban 3873 XXXI | vidék a newyorkiak kedvenc nyaralóhelye s a parton egymást éri a 3874 XXXVIII| az angolok és amerikaiak nyári találkozó helye. Aztán meg 3875 XXXVII | vízesés mellé építették s nyáron át kedvenc üdülőhelye az 3876 XXXV | s minden tevékenysége e nyelv déli végpontján kezdődik. 3877 XIII | az istentisztelet. Angol nyelven fölolvasta az Ó-Testamentom 3878 X | fél óra mulva mindegyik nyer a másiktól tíz dollárt.~- 3879 XXXII | gondolt erre a váratlan nyereségre. Mikor megtudta, hogy ő 3880 XXVI | makacssággal védelmezték eddigi nyereségüket, a vesztők pedig kétszeres 3881 XX | összes betéteket pedig az nyeri meg, akinek a negyedórájában 3882 XXVI | nagy pénzben kártyáztak. A nyerők ravasz makacssággal védelmezték 3883 XXXII | huszonharmadik negyedóra tulajdonosa nyerte meg a kilencvenhat dollárt. 3884 XXXII | fölkúszott a födélzetre.~A nyertesek hurrah-kiáltásokkal, a vesztesek 3885 XIII | tartott.~Az áhitatnak ez a nyilatkozása valóban megható volt: Anderson 3886 XXII | előszobából, két hosszú sorban nyiltak a hajószobák. Harry Drake, 3887 VI | közben nagyokat sóhajtott. Nyilvánvalóan valami szerencsétlenség 3888 XXXVII | a szemeit és csak akkor nyissa föl, ha én mondom.~Természetes, 3889 XXIX | A tárgyalást doktor T... nyitotta meg, akinek gőgös köszöntését 3890 XXXV | intézmény: éjjel-nappal nyitva van, mindenki bemehet és 3891 IX | mely a tengeri betegségben nyögött.~Anderson kapitány dél felé 3892 XXXII | hat óra közé estek. Az a nyolc-tíz úr tehát, akiknek ezek a 3893 XXXVIII| órakor indultuk el s fél nyolckor már ott voltunk a Suspension-Bridge 3894 XXIX | vagy végre egy milliárd nyolcszázkilencvenkét millió százhatvanezer másodpercet 3895 II | egyet ötszázharminckétezer nyolcszázötven frankban, az új kazánok 3896 XI | dühösen paskolta a levegőt. Nyomában, ameddig a szem látott, 3897 XV | kevés gőz, mely a nagyobb nyomás alatt a biztosító csapon 3898 VII | fordul meg; a gőzhengerek nyomása minden négyszögcentiméterre 3899 XVIII | gőzt, amely nem tudott elég nyomást kifejteni.~Három óra felé 3900 X | rosszak. Nincs elég magas nyomásuk.~- Ön hát nagyon siet New-Yorkba?~- 3901 XXXI | volna s a tenger fölött az a nyomasztó, félős csend uralkodott, 3902 XX | szerelme kínja, a szégyen és a nyomor törte meg lelkét. Erről 3903 XXVII | kellett volna arcul ütnöm a nyomorultat, még mielőtt Fabian kezet 3904 XXXIII | nyugalma, hidegvére sokat nyomott a latban, különösen Harry 3905 XXII | emelet minden szobáját. Ez a nyomozás könnyű volt, mert minden 3906 IV | a Great-Eastern-t, mely nyomról-nyomra közeledett a horgony felé.~ 3907 IV | fölhúzni. A tenger árja fölfelé nyomult a Mersey tölcsérében és 3908 XXXIII | Mindamellett Fabian előnyben volt; nyugalma, hidegvére sokat nyomott 3909 XXXV | akinek csak a legteljesebb nyugalom és az üde, egészséges levegő 3910 XVIII | jéghegy.~A szél hevesen fújt nyugat felől. A nehéz, viharral 3911 XVII | növekedett. De ennek oka az erős nyugati szél lehetett, mely szemközt 3912 XXV | van, - felelte a doktor; - nyugatnak fordultunk a szél és tenger 3913 XXXVI | ínyemre, de bele kellett nyugodnom, mert úgysem változtathattam 3914 XXI | mint a szárazföld. Ez a nyugodtság arra bírta az utasokat, 3915 III | azonnal hozzám lépett s felém nyujtotta a kezét, melyet melegen 3916 VII | Födélzetéről hat árboc és öt kémény nyúlik az ég felé. Az első három 3917 XXX | folytatásaként a tenger fölé nyúlt ki.~Anderson és a főbb hajóstisztek 3918 XXXVI | homokzátonyok, mély földnyelvek nyúltak be a folyam vizébe, melyet 3919 XIII | Angol nyelven fölolvasta az Ó-Testamentom egyik fejezetét: a tizediket 3920 XV | Másnap, április elsején, az oceánnak igazi tavaszi képe volt. 3921 III | tulajdonosa.~A helyi hajó odaállt a gőzös följárója mellé 3922 VIII | már célhoz értem, valaki odabukott a lábaim elé.~Ez a valaki 3923 XX | helyéhez közel van, kevéssel odaérkezése előtt a révkalauz feljön 3924 II | vagy sétatereket.~Végre odaértem a hajó farára, ahol külön 3925 XXVII | Amerikában mehet végbe: s míg odaérünk, ugyanaz a véletlen, mely 3926 I | alatti oldalára kerülve, odafarolt a magas lépcsőhöz, mely 3927 III | falatozott az asztaloknál.~Én odafönt maradtam a hídon, hogy végignézzem 3928 XXXIX | Great-Eastern-nek; tizenegy órakor tehát odahajtattam a harminchetedik «hajó-kiállóhoz», 3929 IV | lehetett őket helyettesíteni.~Odaintették hát a már távozóban levő 3930 XXXIV | egyetlenegyszer sem szólított meg, odajött hozzám és azt kérdezte:~- 3931 XXII | mögött.~- S hogyan lehet odajutni? - kérdeztem.~- Külön lépcsőn, 3932 XII | nyugtalankodtam miatta, többször odalopóztam kabinja ajtajához; hallottam, 3933 XXXVIII| a Niagara felé mutatott.~Odanéztem s megláttam Fabiant, aki 3934 XXXVIII| Ellen hirtelen fölugrott, odasietett az örvény széléhez, karjait 3935 XXXVII | maradtunk ott a torony erkélyén, odaszögezve a varázsos bűbájtól, mely 3936 III | ha a kiválasztott helyre odatette a névjegyét vagy egy darab 3937 XXXIV | Great-Eastern megkerülte azt a belső öblöt, melyet a Sandy-Hook alkot, 3938 XXXIV | New-Jersey zöldellő dombsorát, az öböl roppant erődítéseit, majd 3939 VI | az idősebb testvér a kis öccsét.~E pillanatban a beszélgetésünk 3940 XXII | fölegyenesedett, fölemelte ökleit, mintha be akarná törni 3941 XV | véget; de szerencsére az ily ökölcsapások sohasem vezetnek párbajra. 3942 XV | fogások. Persze, egyik-másik ökölcsapásokkal ért véget; de szerencsére 3943 X | hogyan lehet egy egész ökör tápláló elemeit akkora pogácsába 3944 VIII | szemhatáron körös-körül az ég ölelkezett a földdel. A tenger hosszú 3945 XIII | paszomántos egyenruhájukat öltötték föl, lakk-cipőket húztak 3946 III | mesterségére, mindig kifogástalanul öltözködött és mindenkivel kifogástalanul 3947 VIII | fedélzetre. De előbb föl kellett öltöznöm s ez nem volt könnyű, mert 3948 XXXVIII| megreggeliztünk.~Egy néger inas az öltözőbe vezetett bennünket, ahol 3949 XXVI | Bizarr, nevetséges gúnyába öltözve, parókákkal, förtelmes kalapokkal, 3950 XXXIX | ér az? Ki felel én értem, önért, mindnyájunkért, akik a 3951 III | köztük egy francia, egy önkéntes, aki szintén francia volt.~ 3952 XXXVII | Azt hiszi? - kérdeztem önkénytelenül is megrázkódva.~- Mindenesetre. 3953 XII | csakugyan nem lehet bírája önmagának. Igaz, hogy föltevéseink 3954 XXIX | elintézésére Mac Elvin kapitány önöket jelölte meg, mint megbizottait. 3955 XXIX | Hát legyen a hajón, ha önöknek úgy tetszik. És mikor? Holnap?~- 3956 XXIX | a segédjei. Számíthat-e önre?~- Mindenesetre, kapitány. 3957 VI | lesz. De beszéljünk kissé önről. Legutolsó levelén, - pedig 3958 I | Fölfelé indultam tehát az öntöttvas lépcsőkön s pár pillanat 3959 XXIV | fölkapta azt a hatalmas öntöttvastőkét, melyhez a vasmacska láncát 3960 XII | azonban nagy szívességet kérek öntől. Mivel ön is éppoly barátja 3961 XXVII | értelme elhomályosodott, öntudatlanul árult el mindent. Vagy az 3962 XXXIII | úgy látszott, egyszerre öntudatra ébredt. Megfogta a kardot 3963 XXVII | melegen megszorítva az önzetlen barát kezét, - még nem jöttek 3964 XXIX | ismerte: s mivel Fabian neve örökös lelkifurdalás nézve, 3965 XXIII | sőt a skót vitorla-mester örökre megsántult, mert eltörte 3966 X | becsületes teremtések! Öröm rájuk nézni! Sokszor megfigyeltem 3967 XXXVI | A doktor magánkívül volt örömében; engem állandóan Sólyomszemnek 3968 XVIII | kevésigényű angolok nagy örömére. Ezen a napon heves politikai 3969 XXXVIII| Mikor fölmentünk a partra, örömteljes meglepetéssel kiáltottam 3970 XXXVIII| szólt Fabianhoz; - sőt örüljön, mert ez a válság megmentette 3971 VIII | hogyan sülyed el, mert igazan örülnék, ha hajótörést szenvednénk!~- 3972 XXXVIII| kiáltott föl; - mennyire örülök, hogy láthatom!~- Hát Fabian? 3973 XXXIV | S ezt mondva, már előre örült a jövőnek. Corsican kapitány 3974 XXXVIII| köszönetével. Mi pedig vele együtt örültünk és reméltünk, mert most 3975 XV | kissé meggyorsult. Ezt az örvendetes változást az amerikai jegyespár 3976 XXX | eltűnt a körüle bugyborékoló örvényben.~E pillanatban az őrt álló 3977 XXXVIII| remegtünk, hogy ily közel az örvényhez valami baleset érheti őket. 3978 III | nagyságú podgyász hevert ott, össze-vissza hányva; kocsi nagyságú ládák, 3979 X | mézesheteiket a világot összebarangolva töltötték el. Esküvőjük 3980 XXXIII | ide és ölni akar.~Az első összecsapás néhány percig tartott s 3981 XXXIII | viadalra s a két ellenfél újra összecsapott. Harry Drake dühösen, vakmerően 3982 XXI | terjedt. A sportsmanek rögtön összecsődültek, a tömeg azonnal föltódult 3983 IX | át, a szemöldökei egészen összeértek szúrós szeme kihívóan s 3984 XVIII | mentem, ahol a szűk csúcsban összefutó falak valóságos kis házikót 3985 XXV | hogy a kormánykerék lánca összegabalyodott az alatt az idő alatt, mely 3986 XXXII | sietett, hogy fogadja el az összeget a szerencsétlenül járt matróz 3987 XX | vállalta magára. Könnyen összehozott kilencvenhat résztvevőt, 3988 XXXIII | hörgött Drake dühösen, s összehúzva magát, mint a tigris, ugrásra 3989 XIX | félig térdre roskadt és összekulcsolta a kezeit.~- Ő az! - suttogta 3990 XXXIII | kosara egészen védte a kezet. Összemérték, kipróbálták a kardokat 3991 XIX | megszólította. Erre Fabian összerezzent, arra fordította a fejét, 3992 XIX | A fekete hölgy!~Magam is összerezzentem. Corsican kapitány karon 3993 XXXIII | sértő zizzenésére mindnyájan összerezzentünk. Az első fogások és cselvágások 3994 XXXIII | Dean Pitferge doktorért. Az összeszólalkozás óta nem láttam Fabiant; 3995 XXVII | nem akadályoztam ezt az összetűzést.~- Kapitány, - szóltam, 3996 XVII | fordítja a Great-Eastern-t, az összeütközés kikerülhetetlen lett volna.~ 3997 XVII | láthatván egymást, könnyen összeütköznek.~A tisztek és a legénység 3998 XX | állandóan kürtölt, nehogy összeütközzék valami szembe jövő hajóval.~ 3999 X | mindent megmért, kiszámított, összevetett. Kérdezze ki ezt a csöndes 4000 X | szörnyű kényelmetlen így összevissza hajtogatni őket mivel több 4001 XXII | ismertem a közeledőben.~Micsoda ösztön vonzotta, hajtotta ide szerencsétlen 4002 XXVII | okozott neki.~- Vajjon titkos ösztöne megsúgta-e neki, hogy Harry 4003 XXVII | útjába hozta Fabiant, gonosz ösztönei vezették, hogy civódást 4004 XXII | Ellen talán valami delejes ösztönnél fogva megérezte, hogy közelében 4005 I | csakhamar fölfedezte az emberi ösztönöket szenvedélyeket és félszegségeket 4006 XX | Fabian nem ismert , noha ösztönszerűen mondta, hogy - «ő az!»~De 4007 IX | pedig oldalt döntötték; öt-hatszáz tonnás lehetett.~Vajjon 4008 X | pogácsába sűríteni, mint az ötfrankos tallér; ezzel ment szerencsét 4009 VII | Találkoztunk egy hat árbocos és ötkéményes gőzössel. Valószínűleg a 4010 XXXIII | hosszú nap!~Háromnegyed ötkor, a révkalauz parancsára, 4011 XIV | eredeti doktor szellemes ötletein s különösen tetszett neki 4012 II | másikat hatszázhatvankétezer ötszáz frankban az általános átalakításokra 4013 XXIX | vagyis harmincegy millió ötszázharminchatezer, vagy végre egy milliárd 4014 II | Forrester & Comp. céggel: egyet ötszázharminckétezer nyolcszázötven frankban, 4015 XXIX | kilencszáz napot, vagyis ötszázhuszonötezerhatszáz órát, vagyis harmincegy 4016 XXV | Az egyik utas, aki már ötvenedszer tette meg ezt az utat az 4017 X | Megmondja önnek, hogy egy ötvenéves férfiú mennyi kenyeret evett 4018 XXIII | kezében maga állt a vagy ötvenfőnyi csapat élére, mely parancsnokának 4019 I | segítségével, melyeknek átmérője ötvenhárom láb, a kerületük százhatvanhat


megro-otven | ove-sujto | sulyo-terem | terhe-vezet | vi-zuhog

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License