Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
9 4
90 1
a 3148
abba 1
abbahagyta 1
abban 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3148 a
839 az
613 s
595 hogy
Verne Gyula
Város a levegoben

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3148

     Fejezet
3001 XVII | aztán lassankint utolérte a csöndes butaság, a mely 3002 XVII | utolérte a csöndes butaság, a mely végre valóságos hülyeséggé 3003 XVII | fajult. Ezért nem törõdött a városba érkezett négy idegennel: 3004 XVII | idegennel: ezért nem ismerte meg a két fehéret az esti ünnepélyen.~- 3005 XVII | Arra nem számíthatunk, hogy a király megsegít bennünket...~- 3006 XVII | kifelé indulva. - Iparkodjunk a lépcsõn leszökni, s aztán 3007 XVII | Huber habozva: - de hát a doktor?...~- A doktor?... - 3008 XVII | de hát a doktor?...~- A doktor?... - kiáltott föl 3009 XVII | meghökkenve. - Mi közünk a doktorhoz?...~- Nem hagyhatjuk 3010 XVII | John Cort. - Csakhogy ez a szerencsétlen már õrült. 3011 XVII | Max Huber, s közeledett a doktorhoz.~Képzelhetõ, hogy 3012 XVII | doktorhoz.~Képzelhetõ, hogy ezt a lomha, elhízott embert nem 3013 XVII | elhízott embert nem czipelhetik a hátukon; s ha neki magának 3014 XVII | akkor hogyan vigyék ki a házból?...~Khamis és John 3015 XVII | léptek hozzá és megragadták a karjait.~A doktor azonban 3016 XVII | és megragadták a karjait.~A doktor azonban még erõteljes 3017 XVII | kirántotta karjait; végig feküdt a dívánon és kézzel-lábbal 3018 XVII | rugdalózott, kapálózott, mint a hátára fektetett teknõs-béka.~- 3019 XVII | fektetett teknõs-béka.~- A manóba! - mondta Max Huber; - 3020 XVII | hadd uralkodjék tovább is a - felebarátjain!~Nem volt 3021 XVII | más hátra, mint távozni a királyi palotából. Szerencsétlenségre 3022 XVII | palotából. Szerencsétlenségre a méltóságában megsértett 3023 XVII | pedig oly hangosan, hogy a városban is könnyen meghallhatták...~ 3024 XVII | könnyen meghallhatták...~A foglyoknak tehát sietniök 3025 XVII | pillanatban ide jöhettek a zajra, s akkor vége a kedvezõ 3026 XVII | jöhettek a zajra, s akkor vége a kedvezõ alkalomnak!... Sõt 3027 XVII | Sõt ha itt találják õket a királyi palotában, akkor 3028 XVII | forog!...~Ott hagyták tehát a hülye németet, hadd ordítozzon 3029 XVII | kinyitva az ajtót, kirohantak a sötét éjszakába.~ ~ 3030 XVIII| FEJEZET.~Erõszakos megoldás.~A szerencse kedvezni látszott 3031 XVIII| szerencse kedvezni látszott a szökevényeknek. A zajt nem 3032 XVIII| látszott a szökevényeknek. A zajt nem hallották meg a 3033 XVIII| A zajt nem hallották meg a városban, s a nagy tér a 3034 XVIII| hallották meg a városban, s a nagy tér a királyi palota 3035 XVIII| a városban, s a nagy tér a királyi palota elõtt teljesen 3036 XVIII| teljesen néptelen volt. Sõt, a mint sietve befordultak 3037 XVIII| tájékozódni... Hogyan találják meg a lépcsõt ebben a fekete éjszakában?...~ 3038 XVIII| találják meg a lépcsõt ebben a fekete éjszakában?...~Hirtelen 3039 XVIII| fa árnyékából, s elállta a meghökkent foglyok útját...~ 3040 XVIII| foglyok útját...~Lo-Mai volt, a kis fiával. A gyerek látta 3041 XVIII| Lo-Mai volt, a kis fiával. A gyerek látta õket, a mint 3042 XVIII| fiával. A gyerek látta õket, a mint este elindultak kunyhójukból, 3043 XVIII| kunyhójukból, s utánuk ment egészen a királyi palotáig. Mikor 3044 XVIII| szaladt haza az apjáért. A derék Lo-Mai pedig, félve, 3045 XVIII| társait valami baj éri, a segítségükre akart sietni...~ 3046 XVIII| S így toppant elébük a sötétben, de a meghökkent 3047 XVIII| toppant elébük a sötétben, de a meghökkent szökevények mihelyt 3048 XVIII| megkönnyebbültek... Sõt örültek is a váratlan találkozásnak.~ 3049 XVIII| akarnak, de nem találják meg a lépcsõt. A hálás Lo-Mai 3050 XVIII| találják meg a lépcsõt. A hálás Lo-Mai ekkor rögtön 3051 XVIII| szerencse volt, mert nélküle a foglyok egyike sem bírta 3052 XVIII| oda vivõ utat.~De mikor a lépcsõhöz értek, keserû 3053 XVIII| tuczat katonával, õrizte a lejárást.~... Mit tegyenek?... 3054 XVIII| Õk csak négyen voltak, a katonák tizenketten, s mind 3055 XVIII| erõsebbek, mint õk... Aztán meg a dulakodás zajára oda csõdül 3056 XVIII| dulakodás zajára oda csõdül a még nem ittas nép és legyûri 3057 XVIII| ideje, hogy hasznát vegyék a puskájuknak...~Raggi, két 3058 XVIII| feléje és akart rohanni...~A franczia visszaugrott pár 3059 XVIII| lépésnyire, lekapta válláról a puskáját... czélzott és 3060 XVIII| össze.~Kétségtelen, hogy a vagdiak nem ismerték a puskát 3061 XVIII| hogy a vagdiak nem ismerték a puskát s annál kevésbé ismerték 3062 XVIII| ismerték gyilkos hatását. A dörrenés, meg Raggi rögtöni 3063 XVIII| félelembe ejtette õket. Ha a villám fényes nappal az 3064 XVIII| volna meg úgy, mint most. A tizenkét harczos egy szempillantásban 3065 XVIII| szempillantásban eltûnt: ki a házakba rohant, ki meg õrülten 3066 XVIII| ki meg õrülten szaladt le a lépcsõkön.~Az út tehát szabad 3067 XVIII| fiát kellett követniök, a kik elõttük siettek le a 3068 XVIII| a kik elõttük siettek le a lépcsõkön.~A szökevények 3069 XVIII| siettek le a lépcsõkön.~A szökevények veszedelmes 3070 XVIII| gyorsasággal siklottak le a lápcsõkön s aztán futva 3071 XVIII| s aztán futva igyekeztek a város alatt a folyó felé. 3072 XVIII| igyekeztek a város alatt a folyó felé. Pár percz múlva 3073 XVIII| Lo-Mait és kis fiát is, a kik önként mentek velök.~ 3074 XVIII| tömegesen özönlöttek feléjök a vagdiak, a kik üldözõbe 3075 XVIII| özönlöttek feléjök a vagdiak, a kik üldözõbe vették a menekülõket. 3076 XVIII| vagdiak, a kik üldözõbe vették a menekülõket. Dühös ordítások, 3077 XVIII| s egész nyílzápor röpült a csónak felé.~- Rajta! - 3078 XVIII| Cort - feleljünk nekik!~A franczia és az amerikai 3079 XVIII| franczia és az amerikai a puskájukhoz kaptak, mialatt 3080 XVIII| mialatt Khamis készen tartotta a töltéseket, hogy szükség 3081 XVIII| menekült.~E pillanatban a csónak kiért a kis folyó 3082 XVIII| pillanatban a csónak kiért a kis folyó közepére s gyorsan 3083 XVIII| s gyorsan siklott lefelé a sûrû fák között...~*~Fölösleges 3084 XVIII| volna részletesen megírni a menekülõk útját az Ubangi-rengetegen 3085 XVIII| Mivel töltésük bõven volt, a vad pedig nem hiányzott 3086 XVIII| vad pedig nem hiányzott a folyó partjain, nem kellett 3087 XVIII| Max Huber az egész úton a legnagyobb hálával és figyelemmel 3088 XVIII| megbarátkoztak velük, még pedig a szó emberi értelmében.~Llanga 3089 XVIII| igazi testvérként szerette a kis Li-Mait. Gyermeki lelke 3090 XVIII| semmi különbséget önmaga és a kis erdõlakó közt; úgy bánt 3091 XVIII| közt; úgy bánt vele, mint a kis öccsével és Li-Mai tiszta 3092 XVIII| szívébõl viszonozta ezt a szeretetet.~A két európai 3093 XVIII| viszonozta ezt a szeretetet.~A két európai szerette volna 3094 XVIII| könnyû és biztos volt: ez a folyó bizonyosan az Ubangi 3095 XVIII| kilométernyire lehettek a levegõben épült várostól.~ 3096 XVIII| aztán Lo-Mai magára vállalta a virrasztást, többiek pedig 3097 XVIII| csak be kellett szállniok a csónakba.~De Lo-Mai fölállt, 3098 XVIII| hiába könyörögtek neki: a derék vagdi szomorúan rázta 3099 XVIII| derék vagdi szomorúan rázta a fejét és a sûrû rengetegre 3100 XVIII| szomorúan rázta a fejét és a sûrû rengetegre mutatott.~ 3101 XVIII| szeretettel akarta bevinni a csónakba...~De a kis Li-Mai 3102 XVIII| bevinni a csónakba...~De a kis Li-Mai is a fejét rázta 3103 XVIII| csónakba...~De a kis Li-Mai is a fejét rázta és csak egy 3104 XVIII| is haza vágytak hozzá... A családi köteléket és szeretetet 3105 XVIII| semmisíthette meg!~Ekkor a két barát bõven ellátta 3106 XVIII| fogják viszontlátni ezt a két derék, egyszerû teremtést, 3107 XVIII| derék, egyszerû teremtést, a ki, bár nem volt egészen 3108 XVIII| olyan teremtése az Istennek, a ki csak bitorolja az ember 3109 XVIII| bitorolja az ember nevét...~A szegény Llanga ezalatt sírva 3110 XVIII| görcsösen zokogott. Vele sírt a kis Li-Mai is és könnyeikbe 3111 XVIII| hiszi-e már, hogy ezek a szegény teremtések is emberek?...~- 3112 XVIII| Hiszem, John - felelte a franczia meghatva - mivel 3113 XVIII| emberek, hanem sírni is...~A csónak lassan siklott lefelé 3114 XVIII| csónak lassan siklott lefelé a víz tükrén, mialatt Lo-Mai 3115 XVIII| mialatt Lo-Mai és kis fia a partról integettek távozó 3116 XVIII| integettek távozó barátaiknak...~A menekülõk négy nap alatt 3117 XVIII| Ubangi-folyóhoz s mivel a víz sodra sebes volt, úgy 3118 XVIII| kilométernyire lehetnek Ngalától.~A folyó, a melyen jöttek, 3119 XVIII| lehetnek Ngalától.~A folyó, a melyen jöttek, kevéssel 3120 XVIII| melyen jöttek, kevéssel a Zongo-vízesések fölött szakadt 3121 XVIII| szakadt az Ubangiba.~Ezeken a vízeséseken nem mehettek 3122 XVIII| lefelé, ki kellett húzniok a csónakot a vízbõl s a hátukon 3123 XVIII| kellett húzniok a csónakot a vízbõl s a hátukon vinniök 3124 XVIII| húzniok a csónakot a vízbõl s a hátukon vinniök több kilométernyire 3125 XVIII| vinniök több kilométernyire a vízesésen alul.~Szerencsére 3126 XVIII| vízesésen alul.~Szerencsére a véletlen megkímélte õket 3127 XVIII| véletlen megkímélte õket ettõl a fáradtságtól.~A Zongo-vízeséseken 3128 XVIII| õket ettõl a fáradtságtól.~A Zongo-vízeséseken alul ugyanis 3129 XVIII| hajózható egészen addig, a hol a Kongó-folyamba torkollik. 3130 XVIII| hajózható egészen addig, a hol a Kongó-folyamba torkollik. 3131 XVIII| torkollik. Az Ubanginak ezen a szakaszán nem ritkák a nagyobb 3132 XVIII| ezen a szakaszán nem ritkák a nagyobb bárkák és hajók, 3133 XVIII| bárkák és hajók, melyek a kereskedelmet és forgalmat 3134 XVIII| és forgalmat közvetítik a parti misszionárius-telepek 3135 XVIII| kilométernyi utat, mely a Kongó-folyamtól elválasztotta 3136 XVIII| Április 26-dikán értek oda, a hol az Ubangi a Kongóba 3137 XVIII| értek oda, a hol az Ubangi a Kongóba torkollik. Itt rögtön 3138 XVIII| rögtön karavánt szerveztek s a foreloper vezetése mellett 3139 XVIII| vezetése mellett indultak el a nagy kongói síkságon nyugat 3140 XVIII| május 20-án érkeztek meg a glassi faktóriába, a hol 3141 XVIII| meg a glassi faktóriába, a hol barátaik már nyugtalanul 3142 XVIII| tárt karokkal fogadták õket a nagyon is hosszú távollét 3143 XVIII| európai barátjaiktól. Az elsõt a faktória fogadta örökös 3144 XVIII| szolgálatába, Llangát pedig a két barát fogadta örökbe...~... 3145 XVIII| Johansen doktor?... És Ngala, a levegõben épült város?...~ 3146 XVIII| tudományos expedíczió indul útnak a csodás rengeteg kikutatására 3147 XVIII| Mszelo-Tala-Tala õ felségét is, a ki bizonyára ráveszi alattvalóit, 3148 XVIII| elébe vág s elkaparítja a konczot Németország orra


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3148

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL