| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] rugdalózott 1 ruhában 1 ruhájában 1 s 613 saját 1 sajátságuk 1 sajtárból 1 | Frequency [« »] ----- 3148 a 839 az 613 s 595 hogy 535 nem 515 is | Verne Gyula Város a levegoben IntraText - Concordances s |
Fejezet
1 I | milliárd hektárnyi terület!... S mialatt az angolok, németek, 2 I | Most csak márczius van, s ön már is panaszkodik?... 3 I | otthon leszünk Librevilleben, s az árnyas, hûvös faktóriában 4 I | kevés kalandot értünk, s bár az utazás maga elég 5 I | meg lybiai párduczokra, s annyi elefántot lõttünk 6 I | Úgy van, John barátom.~- S egy csöppet sem érdekes?~- 7 I | mi késik, nem múlik, Max! S lehet, hogy ez az öt-hat 8 I | nagyon rövid ideig tart, s tudták, hogy nemsokára rájuk 9 I | jól értette a mesterségét, s biztosan kalauzolta a karavánokat 10 I | Onnan keletnek tartott, s a Tsad-tóba szakadó Bahar-el-Abiad 11 I | a Kongó medenczéi közt. S az a legirtózatosabb, hogy 12 I | Sziramba-folyó partjaira, s ott keresztény hitben nevelik 13 I | fizetnek mindenféle árúért, s ezért az a leggazdagabb, 14 I | a vad kongó-négerekkel, s gyakran megesett, hogy az 15 I | Llangát - így hívták a fiút - s mindketten megfogadták, 16 I | baktatott a kocsi után, s most lerakta terhét a kis 17 I | válogatott emberek voltak, s meg sem látszott rajtuk, 18 I | kiosztotta az eleséget, s nemsokára érezni lehetett 19 I | veszedelmesebb felét már megtették, s közeledtek Libreville felé, 20 I | keresztül menjek rajta.~- S arra sem kíváncsi, hogy 21 I | amerikai - menjünk aludni, s álmában, nem bánom, kutassa 22 I | ez is volt a legokosabb; s miután Llanga kihozta a 23 I | hogy minden rendben van, s aztán õk is visszamentek 24 I | Nemsokára az egész tábor aludt, s talán az ágyúlövés sem ébresztette 25 I | fárasztó, tikkasztó nap után, s tíz óra után már egy lélek 26 II | lehetett volna megolvasni, s valószínû volt, hogy valamely 27 II | hol ott villantak föl, s körülbelül száz ölnyi területen 28 II | ölnyi területen mozogtak ide s tova.~Bizonyos azonban, 29 II | alvó karaván megtámadására, s viszont a karavánból sem 30 II | fiú megfordult fektében, s a mint félálmában a szeme 31 II | Ettõl rögtön fölébredt, s megdöbbenve dörzsölte a 32 II | szerecsenek gyújthatták. S félelme nem is volt indokolatlan, 33 II | vezetõhöz, gyöngéden fölrázta, s mikor Khamis fölült, némán 34 II | pillanatig a mozgó fényre nézett, s aztán hevesen rákiáltott 35 II | portugál nagyot horkantva, s legott talpra ugrott.~- 36 II | talpra ugrott.~- Nézzen oda!~S karját kinyújtva az erdõ 37 II | bámultak a különös tüzekre, s mindnyájan érezték, hogy 38 II | látok senkit és semmit; s ha ezek a tüzek égõ fáklyák, 39 II | hogy a vadak rajtunk ütnek, s készülõdnünk kell a védelemre.~- 40 II | fehérek, - felelte Urdax - s azzal, hogy elárulták ittlétüket, 41 II | portugálnak igaza volt, s ezt mindnyájan átlátták; 42 II | Kegyetlenségük szinte hihetetlen, s az alföld belseje felé csupa 43 II | a hol a gyöngeség bûn, s az erõ minden!~E vadak közt 44 II | levõ foglyokat fölfalják, s egyes törzsfõnökök egész 45 II | leölik az egész társaságot, s aztán mindenüket elrabolják. 46 II | számuk mindig túlnyomó, s ezer meg ezer fekete ördög 47 II | kisebb számú támadókat, s egyetlen emberét sem vesztette 48 II | hogy életüket drágán adják, s a portugál egyre parancsokat 49 II | meg Khamis voltak középen, s a fûben jobbról is, meg 50 II | járnak-kelnek ott a vadak, s miért nem támadnak már?~ 51 II | sincs bennünket megtámadni: s ebben az esetben én szívesen 52 II | vadakat - mondta Max Huber.~- S én szintén elmegyek önnel, - 53 II | megyünk nagyon messzire. S ha látjuk, hogy esetleg 54 II | vajjon tudnak-e rólunk, s észrevették-e karavánunkat?~- 55 II | ide, - felelte Khamis - s mivel akkor már nem égtek 56 II | meggondolatlanság lenne. S most már én is hiszem, hogy 57 II | vették észre karavánunkat, s ha még ma éjjel odább állunk...~- 58 II | azonban már elõbbre ment, s Khamisnak kénytelen-kelletlen 59 II | kénytelen-kelletlen követnie kellett õt... S talán mind a hárman bementek 60 II | magasságban lobogott a fákon, s hol eltûnt, hol ismét kibukkant 61 II | kibukkant a sûrû lombok közül. S a legrendkívülibb az volt, 62 II | vidék nem volt mocsaras, s a lidércztûz különben sem 63 II | menekültek a fákra fáklyáikkal: s ha menekültek, miért vitték 64 II | gyújtották e fáklyákat, s miért menekültek a fákra... 65 II | távol tartani tanyájuktól, s az is lehet, hogy ugyancsak 66 II | oroszlánok ordítanának: s mi egyéb neszt sem hallunk, 67 II | hogy nem hagyhatja cserben, s ezért nyomban utána eredt, 68 II | szélén.~Talán vihar támadt, s a távoli égzengés tompa 69 II | figyelt a távoli zajra, s most már élesebben hallotta 70 III | egyszer sem néztek vissza, s most már azzal sem törõdtek, 71 III | tetõfokra hágott a rémület: s volt is okuk az ijedtségre, 72 III | Az! - felelte Urdax - s negyed óra múlva a nyakunkon 73 III | fölemelkedik egy roppant hullám, s harsogva tör elõre a sziklák 74 III | csorda dobogó lábaitól, s a tamarindok lombjai susogva 75 III | vastagbõrû egyszerre trombitált, s ez a fülrepesztõ hangverseny 76 III | kísérteni a szerencsét, s ha a vadász a szeme és a 77 III | agyontipornak egy szempillantásban.~S ha százával rohannak rá 78 III | darabot lõnek csak Afrikában, s ha ezt így folytatják, félszázad 79 III | elbír, mint 32 ember együtt, s négyszerte oly gyorsan jár, 80 III | vidék egymást váltja föl, s ezek a vastagbõrûek különösen 81 III | elveszti egész vagyonát: s ha nem menekül, lehet, hogy 82 III | elefántcsorda egyre közeledett, s a bõgés már oly irtózatos 83 III | Mindenki Urdaxra nézett, s várta, mit határoz.~- A 84 III | ökrök eltépték pányváikat s õrjöngõ félelmükben elrohantak, 85 III | mindent, a mit elvihettek, s a minek értéke volt, el 86 III | hozzáfogott a munkához, s Max Huber meg John Cort 87 III | ez megint idõbe került, s mire elkészültek vele, nyilvánvaló 88 III | megrakodtak töltésekkel, s a foreloper még a szekerczéjét 89 III | ismét jóval közelebb értek, s a rettenetes csorda förgetegként 90 III | befogni. Erre hurkot kötött, s fölhajította az egyik fa 91 III | fölhajította az egyik fa ágára s rögtön föl is kúszott rajta; 92 III | háromszáz méternyire volt tõlük, s egy-két percz múlva a dombhoz 93 III | ökröket utolérte a csorda, s úgy letiporta, mint a hogy 94 III | ökör fordult vissza idején, s ez, szegény, talán ösztönbõl, 95 III | menekült a tamarindok alá... s nyomában csörtettek az elefántok.~ 96 III | elefántok fölrohantak a dombra, s legelõször is ízzé-porrá 97 III | taposták az utolsó ökröt, s aztán szétnéztek a karavántanyán.~ 98 III | irtózatosan elkáromkodta magát, s rálõtt a legközelebbi elefántra, 99 III | társaságot a tamarindok ágai közt s a hátulsók tombolva nyomták, 100 III | ágaskodott is a hátulsó lábain, s orrmányát fölnyújtva igyekezett 101 III | ormányukkal a fák törzsét, s egész testükkel neki dõlve 102 III | dõlve rázták, döntögették. S a vastag, mély gyökerû, 103 III | kiáltott a foreloper Urdaxnak, s igyekezett átkapaszkodni 104 III | már elvesztette a fejét, s egyre csak lövöldözött, 105 III | Jöjjön! - ismételte Khamis.~S a mint a tamarind csaknem 106 III | kiáltott föl Khamis.~S valóban már késõ is volt. 107 III | recsegve-ropogva törött ketté, s lezuhant a domb aljára.~ 108 III | az õ fájukra kerül a sor, s akkor õket is utoléri a 109 III | tamarindról elõbb, mint kidõl?... S ha sikerülne a földre jutniok, 110 III | tudnák-e érni az erdõt?... S ha az elefántok nem üldöznék 111 III | félelmetesen ingott jobbra-balra, s a rajt ülõk érezték, hogy 112 III | ormányával a legalsó ágat, s egyetlen rántással leszakította. 113 III | hajlott a másik oldalra, s ugyanekkor a gyökerei hangos 114 III | hová a kidõlt fa hajlott, s a kis társaság hirtelen 115 III | Huber ölbe kapta Llangát, s teljes erejébõl futott. 116 III | elefánt elvált a többiektõl, s a futók után eredt.~- Bátorság!... 117 III | megfutottak egy kilométert, s az elefántok még nem sokkal 118 III | pár száz lépésnyire volt, s a fák mögött valószínûleg 119 III | mögöttük. Dühösen trombitált, s a futók érezni vélték forró 120 III | állat alatt... Még egy percz s utoléri Max Hubert, a ki 121 III | puska villant, dörrent... s az állat szívén találva 122 III | dörmögte John Cort elégedetten, s vágtatott társai után.~A 123 III | most! - lihegte Khamis.~S az önfenntartás végsõ ösztönével, 124 III | szökéssel beugrott a fák közé, s vagy tizenöt lépésnyire 125 III | földre, a társai utána... s ott hevertek mindnyájan 126 IV | hagyta helyben John Cort - s ha kell, védjük magunkat 127 IV | a parázs a hamu alatt...~S valóban öt-hat lépésnyire 128 IV | Fáradtan nyúlt végig a gyöpön, s mélyen elaludt. Most már 129 IV | etnográfiai tudományokat, s különösen az emberfajok 130 IV | mellett nagyon bátor volt, s szükség esetén életét is 131 IV | éves Max Huber párisi volt, s az maradt a vadon Afrikában 132 IV | partján alapították 1849-ben, s ma már tizenöt-tizenhatszáz 133 IV | havi fáradságuk gyümölcse, s ráadásul elpusztult a karaván 134 IV | kilométernyire voltak Librevilletõl.~S most itt álltak, tanácstalanul 135 IV | megrövidítse útját két héttel, s az erdõn át egyenesen az 136 IV | haladtak a portugállal, s megkerülik-e a Nagy Õserdõt, 137 IV | Végre szürkülni kezdett, s a két jó barát is nemsokára 138 IV | nézzük meg.~Mind a hárman, s velük Llanga is, óvatosan 139 IV | szurokfenyõ-gallyak hevertek szerteszét, s valamivel odább nagy tûzrakás 140 IV | mindig ott tanyáznak a síkon.~S a négylábú szörnyetegek 141 IV | neki-nekirohant az erdõnek, s minden áron be akart törni, 142 IV | daczoltak e támadásokkal s törhetetlen bástyaként állták 143 IV | karavánhoz, - mondta Max Huber - s összeszedhetnõk, a mit e 144 IV | forelopernek igaza lehetett, s mivel úgy látszott, hogy 145 IV | Cort hamarosan fölszított; s mikor elég parazsuk volt, 146 IV | erdeiben hemzseg a vad, s az ügyes vadásznak mindig 147 IV | töltésük volt. Kitûnõ puskája s épp oly kitûnõ revolvere 148 IV | jól laktak a pecsenyébõl, s jót is ittak rá a közeli 149 IV | meghatva - bízhatnak bennem...~S erõsen megszorította a két 150 IV | könnyen találkozhatnánk velük, s ez életünkbe kerülhetne. 151 IV | vadak, bivalyok, orrszarvúak s más állatok járt csapásaira 152 IV | Meghányva-vetve ezeket, s más egyéb nehézségeket is, 153 IV | Egyenesen a rengetegnek tart, s miért ne szélesedhetnék 154 IV | meredeznek föl medrükben, s a tõlük alkotott vízesések, 155 IV | ellenvetése tehát helyes volt, s ezt Khamis sem tagadhatta. 156 IV | Max Huber türelmetlenül.~S mivel a tanácskozásnak vége 157 V | látni a nap egy-egy sugarát, s ezért nagyon nehéz volt 158 V | indusokban, az afrikai négerekben s az ázsiai hindukban is, 159 V | merre van a négy világtáj, s így soha sem tévednek el.~ 160 V | hûvös és árnyékos volt, s az utasok nem szenvedtek 161 V | gyakoriak a felhõszakadások; s ha ily zivatar éri utol 162 V | akkor átázik az erdõ talaja, s nem lesz hová feküdniök. 163 V | derült, száraz idõ volt; s mivel a hold is nem régen 164 V | húsz-harmincz méternyire is megnõtt, s tüskés törzsén, a vékony, 165 V | hüvelyk széles levelek voltak; s ezek a levelek is tájékoztathatták 166 V | mintha bemeszelték volna, s ki tudja, még hány becses 167 V | megpihennek valahol a rengetegben. S a törzsek közt, a földön, 168 V | vékonyabb-vastagabb inda, s némelyik hosszú lánczként 169 V | díszíteni vele az izmos ágakat!~S fölülrõl, a sûrû, csaknem 170 V | kaczagott és károgott odafönt, s az amerikai nem tudta, mit 171 V | békésen viselték magukat, s nem támadták meg Khamist 172 V | déltájban rövid pihenõt tartott, s aztán ismét tovább folytatta 173 V | fáradsággal juthattak elõre, s valósággal lépésrõl-lépésre 174 V | leginkább bivaly-járások, s e roppant állatok közül 175 V | gyakran a golyó sem töri meg, s jaj a vadásznak, a kit felöklelhet! 176 V | pedig puha gyapot-derékalj, s mi vagyunk e fogadó legelsõ 177 V | vendégei.~Tüzet raktak, s megint megsütöttek egy darabot 178 V | hiszem, négyet-ötöt, John úr, s ha mindennap ennyit mehetünk, 179 V | De ez a legjobb eset...~- S miért ne remélhetnõk a legjobb 180 V | egy hónapig tart az út, s nem lesz nehezebb és fáradságosabb, 181 V | óránként fölváltják egymást, s a virrasztást Max Hubernek 182 V | fantázia sem teremthetne!... S az ember még nem is ismeri!... 183 V | világnak mind az öt részében: s a bátor, tudós kutatók nem 184 V | volt, mint a majmoknak. S feljebb, éjszakon, Ituri 185 V | kunyhóikat építették... S nem ezen a vidéken laktak-e 186 V | erõteljesebb szerecsenek?... S miért ne akadhatnának õk 187 V | Így ábrándozott Max Huber, s e közben végképp megfeledkezett 188 V | kiáltotta fölrezzenve, s a puskájához kapott.~- Én 189 V | franczia elment aludni, s három óráig a prózai amerikai 190 VI | azonban jól megreggeliztek, s figyelmesen szemügyre vették 191 VI | friss nyomokra bukkantak. S késõbb láttak is egész csomó 192 VI | vadtúzokot ejtett el egy lövésre, s ennek az örömére mindjárt 193 VI | a foreloper készségesen.~S félóra múlva már szépen 194 VI | fa tövében húzódtak meg, s az õrséget ismét megosztották 195 VI | napra való eleség volt, s Khamis sietett is megnyúzni 196 VI | egyenlõképpen fölosztották, s vígan indultak útjokra.~ 197 VI | épen nem voltak jó kedvûek, s fenyegetõ morgásuk, dühös 198 VI | kisérték több kilométernyire, s a foreloper komolyan aggódott, 199 VI | megállította a kis csapatot, s lekapván puskáját a válláról, 200 VI | észre vesznek bennünket, s akkor lõnünk kell, mert 201 VI | megtöltötték puskájukat, s aztán gyorsan letértek a 202 VI | közelebbrõl hallatszott, s most már látni lehetett 203 VI | méter hosszú állatok voltak, s roppant testük apró, de 204 VI | foreloper.~Egy, még egy s aztán még egy dörrenés... 205 VI | még csak meg sem ijedtek, s most már közös erõvel rontottak 206 VI | fogják taposni a bokrokat, s rárohannak az utasokra, 207 VI | gyorsabban tudnak futni s egymás után tipornák el 208 VI | tehát meg sem kísérthették, s a foreloper nyugtalanul 209 VI | vastagbõrû iszonyú talpai alatt, s az orrszarvú otromba feje 210 VI | dühében és fájdalmában, s roppant ugrással rohant 211 VI | akkor, ha a két állat odaér, s az egyik jobbról, a másik 212 VI | csak õ segíthet rajtunk!~S valóban, ha a Gondviselés 213 VI | szarvát a fenevad a fába, s most hiába feszítette meg 214 VI | Most odaért a másik is, s meglátván tõrbe esett társát, 215 VI | Meneküljünk! - kiáltotta rögtön.~S mind a négyen lóhalálában 216 VI | belevágta szarvát a fába, s aztán nem bírta kihúzni - 217 VI | Igaz, hogy megszabadultunk, s ezen örülnünk kellene, de 218 VI | bõgése még egyre hangzott, s az utasok igyekeztek minél 219 VI | elõbbi, széles csapásra, s estére kelve egy nagy szikla 220 VI | szállongott körülöttük napkeltéig, s úgyszólván egy csöppet sem 221 VI | kerülhetjük ki, Max úr...~- S mikor falnak föl bennünket 222 VI | változást vett észre a talajon, s ebbõl következtette, hogy 223 VI | víznek közel kellett lennie. S este felé, a mint a nap 224 VI | egészen kátyús is volt, s az utasoknak vigyázniok 225 VI | szállongott a fák között, s gyönyörû szárnyaik tündérszép 226 VI | is, meg a tsetse-legyek: s ha az elõbbiek fullánkjától 227 VI | most is elõre szaladozott, s néha negyedórával is elõbbre 228 VI | gyermek egyre kiáltozott, s a három férfi megijedt, 229 VI | kiabálás iránya felé...~S kiérve egy tisztásra, ott 230 VI | kiáltott föl John Cort vígan. - S holnap már vízen utazunk...~- 231 VI | földön kellett átmenniök, s mivel ezen a vidéken napnyugta 232 VI | a krokodil meg a víziló, s nem volt tanácsos tüzet 233 VII | sem volt a nedvességnek. S a foreloper valóban szerencsés 234 VII | lefekvésük után kerekedett s éjfélig tartott.~Hajnal 235 VII | egyenes vonalban haladt, s vagy egy kilométernyire 236 VII | délkeletnek kanyarodott, s rögtön el is tûnt az erdõben, 237 VII | sok nomád törzs kóborol, s ezek legtöbbje az Ubangi 238 VII | elszunnyadtam egy pillanatra, s álmomban véltem hallani 239 VII | John, - felelt Max Huber - s szívembõl örülök, hogy én 240 VII | megtaláltuk ezt a folyót... S fogjunk hozzá mielõbb a 241 VII | hozzáfogok, - felelte Khamis - s ha ön is segíthetne, John 242 VII | Mindenesetre segítek, Khamis. S a míg mi dolgozunk, Max 243 VII | csak akadunk valami vadra; s esetleg talán halászhatunk 244 VII | lefelé a folyam mentén, s nemsokára el is tûntek a 245 VII | Huber puskájának dörrenését, s ismervén a franczia ügyességét, 246 VII | tette hozzá a foreloper.~S valóban hallani lehetett 247 VII | lélekszakadva futottak oda, s mikor társaikhoz értek, 248 VII | azért még elég jó nekünk.~S a part egyik mélyedésére 249 VII | használhatunk.~- Minden esetre...~S a foreloper már indulni 250 VII | a kulcsa már elveszett, s különben sem lehetett volna 251 VII | volt. A rozsdaette lakat s a már korhadó tutaj azt 252 VII | váratlan és különös volt, s Max Hubernek le kellett 253 VII | de ezt a lakatot!...~- S hátha a lakaton kívül még 254 VII | tanyát is ütöttek valahol... S miért ne találhatnók meg 255 VII | rajt lesz a gyáros neve... s ebbõl megtudhatjuk, miféle 256 VII | kanyarulatánál a tisztásnak vége volt s a kis csapat belépett a 257 VII | nem ezek ácsolták össze; s bármily értelmes állatok 258 VII | húzódjunk a fák mögé, s úgy közeledjünk...~- Ugyan 259 VII | hallani.~Gyorsan mentek tehát, s tíz percz múlva már ott 260 VII | óriási mimóza-fa közt állt, s a falaiból semmisem látszott, 261 VII | homlokzata rácsos vasból készült, s ennek következtében hasonlított 262 VII | vasrácsban volt egy ajtó, - s ez az ajtó ebben a pillanatban 263 VIII | tudományos kísérletre borult, s a melyben a nevetséges összevegyült 264 VIII | tanulmányozta a majmok beszédét, s elméletét, hogy ugyanis 265 VIII | nevére, a newyorki Hayser’s Weekly czímû folyóiratban 266 VIII | hírt sem hallottunk!...~- S akirõl eztán sem tudunk 267 VIII | állatkert foglyai közt, s arra a meggyõzõdésre jutott, 268 VIII | beszélnek, megértik egymást, s külön szavuk van például 269 VIII | megfigyelte, hogy a majmok - s ebben különböznek leglényegesebben 270 VIII | megfigyelni a majmokat, s ezért Közép-Afrikába utazott. 271 VIII | Elutazott tehát a Kongó-államba s 1892 október 12-dikén megérkezett 272 VIII | dikén kikötött Lambaréneben, s onnan tovább ment a Fernand-vazi 273 VIII | Fernand-Vaz-tó partjain épült, s mindenképpen segítettek 274 VIII | vasketreczet készíttetett magának, s ezt a ketreczet a rengetegben 275 VIII | ketreczét, közel a kúthoz, s ezt a helyet Gorilla-térnek 276 VIII | szétszedette hát a ketreczet, s megint behurczolkodott a 277 VIII | végre szedte a sátorfáját, s Anglián keresztül visszatért 278 VIII | keresztül visszatért Amerikába, s utazásának egyetlen emlékeként 279 VIII | azt tehette, a mit akart, s mivel elegendõ vagyona is 280 VIII | mérföldnyire a lakott vidéktõl, s ott fog lakni a majmok között.~ 281 VIII | néhány szükséges fõzõedényt, s a doktor szerzett egy verklit, 282 VIII | doktor keletnek indult, s azóta senki sem hallott 283 VIII | összeácsolta ezt a tutajt, s idáig lehajózott a folyón.~ 284 VIII | fölállította ketreczét, s aztán...~Nos, aztán?... 285 VIII | doktor meg a szolgája?... S erre a kérdésre a kis társaságnak 286 VIII | legokosabb - felelte Max Huber.~S fölnyitotta a kis könyvet, 287 VIII | mit Max Huber olvasott, s most hirtelen fölkiáltott:~- 288 VIII | volt, hogy nem álmodott, s midõn Max Huber fölkiáltott:~- 289 VIII | hallottam ezt a szót: «Ngora!»~S elmondta, hogy az éjjel, 290 VIII | lakott e kunyhóban...~- S hogy azután mi történt vele, 291 VIII | tette hozzá Khamis.~- S én nem is vagyok rá kíváncsi - 292 VIII | már õk is csatlakozhatnak, s akkor inkább remélhetik, 293 VIII | megörültek e váratlan ajándéknak, s Max Huber ujjongva kiáltott 294 VIII | Köszönjük, kedves doktor!... S bár egy napon kamatostól 295 VIII | lehet, hogy megölték... s talán temetetlenül hever 296 VIII | hanem bennszülöttek voltak, s másnap mindjárt megtámadták, 297 VIII | szorosabban összekötözték, s még valamivel napnyugta 298 VIII | Hallgasson ide, kedves John, s ön is, Khamis... Van egy 299 VIII | bele ebbe a kívánságba, s miután John Cortnak sem 300 VIII | a folyót Rio-Johansennek s azóta csakugyan ezen a néven 301 IX | partnak fordította a tutajt, s miután megkötötte, kiszállt, 302 IX | apró húsdarabkát tett rá, s ezzel a kezdetleges halászó 303 IX | vissza ne szökhessék a vízbe, s mindjárt a pénzétõl is letisztította.~ 304 IX | húslevest akartak fõzni, s a foreloper mindjárt tüzet 305 IX | húst, hadd fõjön jó puhára, s azzal megint eltaszította 306 IX | fatörzsek úsztak lefelé, s nem volt tanácsos megkoczkáztatni 307 IX | egy nagy gummi-fa alatt, s fölosztván a virrasztás 308 IX | rostokolni, mint bõrig ázni, s esetleg még meg is betegedni.~ 309 IX | sokáig tarthatott volna, s egy óra múlva csakugyan 310 IX | Félnyolcz tájban az esõ megállt, s bár az ég borús maradt, 311 IX | zavaros lett a sok esõtõl, s Max Huber meg akarván próbálni, 312 IX | a vízbe vetette horgát. S a régi közmondás ezúttal 313 IX | tutajon sütötték-fõzték meg, s mivel a tegnap lõtt antilopból 314 IX | pazarolhatták golyóikat, s úgy a franczia, mint az 315 IX | kilométernyit haladhattak, s a folyó most szeszélyes 316 IX | helyen dombosak voltak, s mind a két oldalon óriási 317 IX | átnyúltak a folyam tükre fölé, s mivel a víz mindössze csak 318 IX | teljesen áthidalták a folyót, s ha nem értek is egészen 319 IX | ide gyûltek volna össze!~S valóban, oly tömérdek majom 320 IX | egyre ingerültebbek lettek, s úgy látszott, hogy éppen 321 IX | egyre szembetûnõbb lett, s a tutaj gazdáinak gondoskodniok 322 IX | veszedelmes ellenfél volt, s ha dühe a négy ember ellen 323 IX | aligha használ a puska, s a felbõszült állatok könnyen 324 IX | izgatottan marta az ajkait, s a homlokát összeránczolva 325 IX | valószínû, hogy megtámadnak... s akkor nem tudom, hogyan 326 IX | szétriasztom az egész hadsereget.~S fölkapta puskáját.~- Ne 327 IX | faágak röpültek a tutaj felé, s a nagyobb fajta, óriás erejû 328 IX | nem voltak oly biztosak, s a távolság az erejüket is 329 IX | a töltésük hamar elfogy, s akkor menthetetlenül végük 330 IX | csak eltakarodnak a majmok, s inkább ki sem kötnek, hanem 331 IX | ágai egészen összeértek, s az ily helyeken a majmok 332 IX | ágak természetes hídjára, s ott várta a lassan lefelé 333 IX | John Cort észrevette õket, s azonnal tisztában is volt 334 IX | kiáltott föl Max Huber - s ha nem bírjuk õket elkergetni...~- 335 IX | föl az egész rengeteget, s húsz más majom rohant föl 336 IX | megrettenve futottak el, s megint a parton csoportosultak.~ 337 IX | hevesen örvénylett a víz, s félni lehetett, hogy a parti 338 IX | ellen védekezniök kellett, s mindenekelõtt el kell ûzniök 339 IX | régóta készülõben volt, s e pillanatban kitört. Vakító 340 IX | keresztül kasul az égen, s a szörnyû égzengés úgy megrázta 341 X | roppant baobab odvas üregébe, s behordták minden holmijukat 342 X | ezeket eltették délre, s mivel még a tegnapi antilop 343 X | gúnyolódott az amerikai.~- S ön, kedves John, meg bírná 344 X | volt elég vad az erdõben, s nem kellett félniök, hogy 345 X | kiért a folyam közepére, s aztán lassan úszott lefelé.~ 346 X | folyam egyre szélesedett, s a parti fák már nem nyújtottak 347 X | ugyanis irtóznak a víztõl, s mivel a fákról nem közelíthették 348 X | gyanúst, oda ment hozzá, s azt kérdezte:~- Mit néz, 349 X | Ezt ni! - felelte Khamis.~S oda mutatott vagy ötven 350 X | roppant nagy, otromba feje, s a lomha szörnyeteg ásítva 351 X | vagy valódi ellenségükre, s a szó szoros értelmében 352 X | zúzhatná a törékeny tutajt, s akkor az utasoknak végük 353 X | emberek látása fölingerli, s õ maga rohan rá a tutajra: 354 X | kétezer kilogrammot is nyom, s hatalmas fogaival ketté 355 X | Talán szerencséjük lesz, s a víziló nem veszi észre 356 X | röfögésfélét hallottak, s a tutaj hevesen ingadozott 357 X | óvatosan fölütötte a fejét, s még éppen láthatta, a mint 358 X | Mindnyájan óvatosan fölültek, s mikor a víziló pár percz 359 X | szúnyogok megint rajtunk ütnek, s reggelre csupa daganat lesz 360 X | az arczunk és a kezünk.~S alighanem úgy is lett volna, 361 X | foreloper utána szaladt, s látta, hogy a fiú nagy rakás 362 X | Egész éjjel égett a tûz, s a virrasztók egy perczre 363 X | borult nap következett, s az esõ lába szinte lógott 364 X | lassan szitálni kezdett, s félõ volt, hogy így tart 365 X | össze a folyó jobb partján, s úgy látszott, hajlandó a 366 X | semmi kedvük sem volt erre s Khamis a bal part közelébe 367 X | voltak a jobb partiaktól, s még a feléjük hajigált kövektõl, 368 X | az ég nagyon felhõs volt, s mivel a nap egész nap nem 369 X | éles sikoltás hangzott, s ugyanekkor a rejtélyes alak 370 X | végképen a víz alá merült, s lihegve úszott vele a part 371 X | oda szaladtak a partra, s a franczia beleugrott a 372 X | Max Huber is oda térdelt, s jobban megnézte a «kis fiút».~- 373 X | rajtunk ütött... Ej, Llanga: s azért koczkáztattad a magad 374 X | meg mondom, hogy nem az; s jobb lesz, ha itt hagyod 375 X | parton... Majd föléled, s aztán hadd menjen vissza 376 X | élesztgette, melengette a tûznél, s mikor látta, hogy már lélegzik, 377 X | még mindig virrasztott, s várta, hogy a vízbõl kimentett 378 X | hátralevõ út rövidebb volt, s ha semmi akadállyal nem 379 X | kis teremtés majom-kölyök, s ezért még arra sem tartották 380 X | tudvalevõleg gyümölcsevõk, s nekik nem volt gyümölcsük. 381 X | Hisz még oly fiatal!... S az arcza is oly szelíd...~- 382 X | is, hogy megered az esõ, s akkor bõrig áznak a folyam 383 X | franczia talpra ugorva.~S valóban John Cortnak nem 384 X | egyet fordult maga körül, s aztán fél testével belefordult 385 X | idegesen összerázódott, s bár a szeme nem nyílt ki, 386 X | nyílt ki, ismét megszólalt, s ugyanazt a szót mondta halkan, 387 X | Megnedvesítette hát kezét, s azzal hûsítette a kis beteg 388 X | hûsítette a homlokát... S mikor megtalálta, gyöngéden 389 X | szeretettel ápolta hát s megnedvesítvén zsebkendõjét, 390 X | megvárta, míg ismét elaludt, s akkor nesztelenül kiment 391 X | az éjjel...~- Beszélt?~- S éppen most is beszélt...~- 392 X | éppen most is beszélt...~- S ugyan mit mondott ez a négylábú 393 X | majmok mind négykezûek, s a lábaik is kapaszkodásra, 394 X | hosszúak, mint a majoméi, s nem volt farka sem, a mely 395 X | homloka kevéssé domború volt, s a haja, ha ugyan annak lehetett 396 X | inkább hasonlított külsõleg, s valószínûleg belsõleg is, 397 X | természetbúvár sem tudott, s a mely valószínûleg összekötõ 398 X | ember és az állat között! S ráadásul Llanga még azt 399 X | hûsítgette az ajkát, homlokát, s úgy látszott, hogy a betegnek 400 X | az ajkai mozogni kezdtek, s ez a suttogó hang lebbent 401 X | kiáltott föl Max Huber.~S valóban hihetetlen is volt, 402 X | John Cort lehajolt hozzá, s fölemelte a fejét, hogy 403 X | pillantott meg a nyakán, s a mint megfogta, hogy kioldozza, 404 X | nikkel-érem, mint az egykoronás, s az egyik felén egy arczkép, 405 X | hirtelen jobbra kanyarodott, s eltûnt a sûrû fák között. 406 X | foreloper. - A szél onnan fúj, s a levegõ tele van párával.~ 407 X | Khamis.~Este félhét lehetett, s ebben a ködös, sötétedõ 408 X | kihozta, az ölébe fektette, s letérdelt vele a tutaj hátulján...~ 409 X | kidobta rá a töltéses ládikót s a fegyvereket... Aztán ki 410 X | hirtelen egyet fordult, s valamennyiüket lerántotta 411 XII | a legsûrûbb rengetegben, s közelükben hamvadó tûzrakás 412 XII | A kúszó növények indái s a töretlen bokrok úgy eltömték, 413 XII | Llanga nem volt itt velük, s vele együtt elveszett az 414 XII | hordott. Puskáik, töltéseik s minden egyéb holmijuk oda 415 XII | tudhatták, merre van a folyó!~S mibõl, hogyan fognak megélni?... 416 XII | fanyalodniok a fagyökerekre... S nem annyi-e ez, mint a lassú 417 XII | vetett a pislogó parázsra, s a tûz nemsokára vígan lobogott.~- 418 XII | egyszerre ébredtek föl, s mihelyt kidörzsölték szemükbõl 419 XII | tuczatot - mondta Max Huber. - S alighanem õk húztak ki bennünket 420 XII | eleségünket is ide tették!...~S valóban, a tûz mellett ott 421 XII | bivalyból még megmaradt.~- S mikor mindezt megcselekedték, - 422 XII | megingott - talán a széltõl, - s ilyenkor egy-egy pillanatra 423 XII | beszélgetett, Khamis fölkelt, s bár oda figyelt, szemügyre 424 XII | tutajt ácsoljunk össze, s tovább folytassuk utunkat 425 XII | hogyan élünk meg addig?... S hogyan élünk meg aztán is, 426 XII | nem is vadászhatunk!...~- S hol, merre keressük a Johansen-folyót? - 427 XII | meg a helyes irányt?...~- S még ha tudnánk is, merre: 428 XII | ni! - szólt a foreloper.~S oda mutatott a sûrû bokrok 429 XII | indái szét voltak tépve, s mögöttük keskeny csapás 430 XII | alatt elfogy ez a kis hús, s akkor már nem lesz mit enniök.~- 431 XII | osztottak el három felé, s be kellett érniök ezzel 432 XII | is nehéz, fullasztó volt, s a hely borzalmasságát még 433 XII | néha mozdult meg a haraszt s a halk sziszegés jelezte, 434 XII | sürgette Khamis a társait.~S õ maga elõre sietett.~De 435 XII | Nem tudtak rá felelni s ezért egyelõre nem is mertek 436 XII | fáklyavivõ tehát meglátta õket s talán csak arra várt, hogy 437 XII | fáklyafény gyorsan ment elõttük s nekik sietniök kellett, 438 XII | csak követték a fáklyát s körülbelül három óra hosszáig 439 XII | esti hat óra lehetett már s mindnyájan nagyon fáradtak 440 XII | mértföldnyi utat tettek meg s valószínûleg nemsokára kiérnek 441 XII | fáklyafény hirtelen kialudt s a három utas megdöbbenve 442 XII | parancsnak, - mondta Max Huber - s töltsük itt az éjszakát.~- 443 XII | tette, - felelte Max Huber s egy száraz banán-levéllel 444 XII | csakhamar elnyomta õket s mind a hárman mélyen elaludtak.~ 445 XII | vagy õ is megmenekült?... S ha megmenekült, ugyan hová 446 XII | vagy madarat sem láttak s ez nagyon aggasztotta õket. 447 XII | mennyi még egyszerre elég: s akkor mit fognak csinálni?... 448 XII | a fáklya ismét kialudt s a három utas megint a sötétben 449 XII | félig hamvadó tûz égett s valamivel odább, egy kis 450 XII | õket rendeltetésük helyére s addig, a míg odaérnek, gondoskodik 451 XII | pillanatban a fáklya ismét kigyúlt s jelt adott az indulásra.~ 452 XII | lombsátor itt-ott meggyérült s a verõfény jobban átszûrõdhetett 453 XII | antilop-pecsenyét, nagyot ittak rá s aztán mélyen elaludtak. 454 XIII | Az eleségük elfogyott s õk máris éhesek voltak...~- 455 XIII | étlen-szomjan elpusztulni. S ha már menni kell, induljunk 456 XIII | türelmetlenül. - A fák itt ritkábbak s az erdõ mindenfelé járható... 457 XIII | majom! - mondta Max Huber.~S mozdulatlanul, némán maradtak 458 XIII | ember: a hátulsó lábain s alig pár lépésnyire állt 459 XIII | beteg nyakáról oldott le s a szalagjánál fogva ide-oda 460 XIII | ügyessége is megjött...~S már-már elkapta John Cort 461 XIII | azonban eltátotta a száját s mindnyájuk álmélkodására 462 XIII | Max Hubert és John Cortot, s elõre lökdösték.~Így mentek 463 XIII | itt-ott áttörtek a napsugarak, s megvilágították a lépcsõfokokat.~ 464 XIII | négy kezükön nyargalnak, s nem két lábon szaladnak, 465 XIII | valami érthetetlen nyelven, s e közben folyton vitte õket 466 XIII | ebbe be kellett menniök, s a mint bent voltak, rájuk 467 XIII | beszélni, egyenesen járni, s valószínûleg meg szokták 468 XIII | ajándékba adott nyers húst.~S ekkor eszükbe jutott, hogy 469 XIII | vagyok, mint a farkas!»~- S mi haszna lenne, ha tudná 470 XIII | kiabálnám, míg meghallanák, s adnának valamit enni.~A 471 XIII | afrikai bennszülötteké: s ráadásul még beszéltek is, 472 XIII | csakugyan megmenekült-e... S ha megmenekült is, ki tudja, 473 XIII | még nem emberek ám!... s ha azok lennének is, még 474 XIII | rendszerint hálátlanok... s a világnak ez a hibája már 475 XIII | kinyitotta a kunyhó ajtaját s a küszöbön megjelent... 476 XIII | Khamis!... - felelte a fiú, s össze-vissza ölelte, csókolta 477 XIII | emberek!... Nem majmok!...~S Llanga apróra elbeszélte, 478 XIII | utasokat. Õ, Llanga elájult, s mikor eszméletre tért, egy 479 XIII | meg õt a vízbefúlástól, s a hálás szülõk ezért úgy 480 XIII | mi majd meghalunk éhen... s ha talán módodban lenne, 481 XIII | Llanga rögtön elszaladt, s nem sokára eleséggel megrakodva 482 XIII | antilopczombot hozott, sülve, s a pecsenye meg is volt sózva, 483 XIII | meg jó csomó érett banánt, s egy csuporban kitûnõ friss 484 XIII | hogy hívják?~- Ngala.~- S van valami vezérük?... fõnökük?...~- 485 XIII | felelte a foreloper.~S valóban, a Kongó-melléki 486 XIV | maradjon pár esztendeig, s ha alaposan tanulmányozta 487 XIV | Francziaország meg Amerika nevében, s ezért bizonyára kitüntet 488 XIV | hallgatta az incselkedõ tréfát, s azon tûnõdött, hogy mi lesz 489 XIV | hinni, hogy mind elvesztek; s mivel ez mindennapi eset 490 XIV | fogolynak, hogy menjenek utána, s kivezette õket a nyitott 491 XIV | Szabadok voltak tehát! s kedvükre vizsgálhatták a 492 XIV | sürgött-forgott az utczákon, s végezte «napi teendõit.»~ 493 XIV | keresztezésének a központjában épült, s köröskörül árnyas fák szegték 494 XIV | volt gerendázva, deszkázva, s ez az alsó építmény a fák 495 XIV | német szót vélt hallani, s köztük a «Vater» szót is, 496 XIV | figyelmeztette õt erre: - s én már azon sem csodálkoznám, 497 XIV | barátságosan a vállamra verne, s francziául szólítana meg: - « 498 XIV | eleresztette Llanga kezét, s hol egyik, hol másik pajtásához 499 XIV | pár szót váltott velük, s aztán ismét visszatért vendégeihez. 500 XIV | vezetheti sétálni az idegeneket. S nem czéltalanul, össze-vissza