| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] nélkül 23 nélküle 1 nélkülözésért 1 nem 535 némán 5 nemcsak 3 némely 1 | Frequency [« »] 839 az 613 s 595 hogy 535 nem 515 is 512 és 369 volt | Verne Gyula Város a levegoben IntraText - Concordances nem |
Fejezet
1 I | kérdezte Max Huber - arról még nem is beszéltünk!...~- Nincs 2 I | kedves Max, hogy Amerika nem sokat törõdik sem az európaiakkal, 3 I | Cort, az amerikai. - Hát nem elég, hogy több száz mérföldnyi 4 I | kevés önnek?~- Kevés is, nem is - felelte Max Huber, 5 I | valami egészen különös, nem mindennapi kalandunk is 6 I | John.~- Olyas valami, a mi nem volt elõre látható?~- Nem 7 I | nem volt elõre látható?~- Nem ez a helyes szó; mert olyat, 8 I | helyes szó; mert olyat, a mi nem volt elõre látható, eleget 9 I | csöppet sem érdekes?~- Azt nem mondom, hanem...~- Hanem 10 I | pecsenye-nyársán végeznõk be?~- Nem, John, nem: ennyire már 11 I | végeznõk be?~- Nem, John, nem: ennyire már magam sem hajhászom 12 I | járt utazók már szintén nem láttak és nem födöztek föl?...~- 13 I | már szintén nem láttak és nem födöztek föl?...~- Valóban 14 I | födöztek föl?...~- Valóban nem, Max.~- Na lássa! Én pedig 15 I | szerencsésebb leszek.~- A mi késik, nem múlik, Max! S lehet, hogy 16 I | sem árúkkal, sem eleséggel nem terhelték meg. Amolyan bútorszállító-kocsi-féle 17 I | gyermeke van.~A portugál Urdax nem kereskedni, csereberélni 18 I | világos volt, a haja szõke és nem gyapjas fekete, az orra 19 I | gyapjas fekete, az orra nem tompa, hanem hajlott sasorr, 20 I | hajlott sasorr, az ajka nem duzzadt, hanem vékony és 21 I | megfogadták, hogy soha többé meg nem válnak tõle.~Mihelyt a kocsi 22 I | kérdezte John Cort.~- Nem!... Nem!... Jók a lábak... 23 I | kérdezte John Cort.~- Nem!... Nem!... Jók a lábak... Llanga 24 I | néger, élete delén volt: még nem múlt harminczöt éves és 25 I | kell tartanunk.~- Ha másért nem, már csak azért is, - helyeselte 26 I | hogy sikerült volna, arról nem tudok. Legalább sem Kamerunban, 27 I | kételkedve.~- Akár túloz, akár nem: ne törõdjünk ezzel a rengeteggel! - 28 I | Urdaxnak ez eszébe sem jut...~- Nem ám! - szólt közbe a portugál - 29 I | lenne, de megeshetnék, hogy nem tudnánk többé kijönni.~- 30 I | menjünk aludni, s álmában, nem bánom, kutassa át azt a 31 I | Elaludtak az õrök is, a mi nem volt csoda a fárasztó, tikkasztó 32 I | lélek sem volt ébren... Nem volt tehát senki, a ki megláthatta 33 II | szerecsenek gyújthatták. S félelme nem is volt indokolatlan, mert 34 II | szerecsen-bandák.~Llanga nem akarta felkelteni Max Hubert 35 II | bizonyos, hogy ezek a lángok nem maguktól gyúltak ki - jegyezte 36 II | kérdezte Max Huber. - Én nem látok senkit és semmit; 37 II | hordozzák.~- Csak azért nem látjuk, - felelte Khamis - 38 II | a védelemre.~- De miért nem ütöttek rajtunk eddig, és 39 II | fáklyákkal?~- A feketék nem úgy gondolkoznak, mint a 40 II | elárulták ittlétüket, éppen nem csökkentik a veszedelmet, 41 II | Ubangi-melléki vad törzsek nem kérnek, de nem is adnak 42 II | vad törzsek nem kérnek, de nem is adnak kegyelmet. Kegyetlenségük 43 II | aztán mindenüket elrabolják. Nem félnek a puskától, mert 44 II | látszott, hogy a támadók nem mozdulnak az erdõbõl, bár 45 II | felelte Max Huber - csak azt nem értem, hogy miért járnak-kelnek 46 II | járnak-kelnek ott a vadak, s miért nem támadnak már?~Ez valóban 47 II | kémlelte a vidéket, még pedig nem csupán a bolygó tüzek irányában, 48 II | gondolkozva hallgatott.~- A terv nem rossz, - felelte - de fölötte 49 II | ajánlkozott John Cort.~- Nem, barátom, - mondta Max Huber - 50 II | vadmacskaszemû» Llanga nem látták a rejtélyes alakokat, 51 II | volt Khamisnak, hogy azért nem látni õket, mert a fák sûrû 52 II | Khamis - s mivel akkor már nem égtek a mi tábortüzeink, 53 II | észrevesznek...~- Hacsak kereket nem oldunk addig - mondta Max 54 II | elsõ fáktól. De még mindig nem láttak semmi gyanúsat: sehol 55 II | most már én is hiszem, hogy nem vették észre karavánunkat, 56 II | ha Khamis hirtelen meg nem állítja õket.~- Egy lépést 57 II | támadásra készültek?...~Ezt nem lehetett tudni, de annyi 58 II | fejét rázta. Ez a vidék nem volt mocsaras, s a lidércztûz 59 II | áruló fáklyákat is és miért nem oltották el inkább?~Erre 60 II | Fölösleges - felelte Khamis. - Nem hiszem, hogy ma éjszaka 61 II | ördöngös tüzek ezek itt...~- Nem, Max úr: ne legyünk túlságosan 62 II | ütött itt tanyát... Csak azt nem tudjuk, miért gyújtották 63 II | vakmerõ francziát, a kit nem bírt visszatartani. Érezte, 64 II | visszatartani. Érezte, hogy nem hagyhatja cserben, s ezért 65 II | háttal az erdõnek... Most már nem a fáklyákkal törõdtek, a 66 II | hullámzanak végig a síkon?...~Nem!... Ez a zúgó, morajló harsogás 67 II | a zúgó, morajló harsogás nem a mennydörgés visszhangja 68 III | miután eloltották fáklyáikat, nem üldözik-e õket. Az erdõ 69 III | kérdezte a portugál.~- Nem láthattuk õket! - felelte 70 III | lenniök?~- Mindenesetre, mert nem láttuk õket elmenni.~Körülbelül 71 III | veszedelmes vadászni, ha nem csordákban járnak. Ha sikerül 72 III | füle közt találja el, akkor nem igen érheti veszedelem, 73 III | valamely karavánra, épp úgy nem lehet õket megállítani, 74 III | egyet sem lehet találni. Nem lenne-e czélszerûbb megszelídíteni 75 III | szeretnek tanyázni... De vajjon nem a megtorló végzet hozta-e 76 III | elveszti egész vagyonát: s ha nem menekül, lehet, hogy elveszti 77 III | a domb mögé... ott talán nem éri baj.~- Már késõ! - felelte 78 III | az ötödik, a kis Llanga, nem ment még emberszámba.~- 79 III | nyilvánvaló volt, hogy már nem juthatnak el az erdõig, 80 III | kiáltotta Khamis.~Valóban nem volt más útja a menekvésnek: 81 III | ha az elefántok rohama ki nem dönti a tamarindokat, akkor 82 III | ki ne törhessék, - ámbár nem lehetett tudni, hogy ekkora 83 III | tudni, hogy ekkora csordának nem sikerülhet-e csupán rohanása 84 III | Ez még mindig csak elõre nem látható, de semmi esetre 85 III | menekülhetnénk meg ez elõre nem látható kalandból.~A mit 86 III | azt kérdezte:~- Hát te, nem félsz?~- Nem, Max úr... 87 III | Hát te, nem félsz?~- Nem, Max úr... hisz önökkel 88 III | az, a mi alattuk történt, nem hogy egy gyermek, hanem 89 III | még az elefántnak is sok: nem érhette el.~Fölülrõl négy 90 III | tamarind sötét lombsátora alól nem lehetett jól czélozni.~Erre 91 III | volt!~Az elefántok most már nem kapaszkodtak az ágak után, 92 III | franczia és az amerikai már nem is lõttek.~- Minek? - kérdezte 93 III | volt, hogy ha a gyökerei nem szakadnak is föl, a törzse 94 III | állatok ránehezedõ súlyától.~Nem maradhattak tovább azon 95 III | azon a fán, ha csak azt nem akarták, hogy vele együtt 96 III | fát a dühödt állatok még nem bántották.~- Hát Urdax? - 97 III | kiáltotta John Cort.~- Nem akart velem jönni, - felelte 98 III | boldogtalan le fog esni!...~- Nem hagyhatjuk ott! - mondta 99 III | portugálból, a fán ülõk nem láthatták, csak rémes sikoltását 100 III | erdõt?... S ha az elefántok nem üldöznék õket, nem kerülnének-e 101 III | elefántok nem üldöznék õket, nem kerülnének-e az erdõben 102 III | szökésre, érezték, hogy nem szabadna elmulasztaniok: 103 III | dühöngõ állatok eleinte nem vették észre a menekülõket. 104 III | oda érünk!...~Talán!... de nem biztosan!... Hisz ezt az 105 III | Hisz ezt az õrült vágtatást nem bírhatják soká!... És Llanga 106 III | kilométert, s az elefántok még nem sokkal voltak hozzájuk közelebb, 107 III | vagy ha igen, bizonyára nem igen bírnak majd mozogni 108 III | Adja ide Llangát, Max úr!~- Nem, Khamis... még bírom magam 109 III | inogtak.~A menekülõknek nem volt már mit félniök az 110 IV | szorongás közepette! Mert, ha nem kellett is félniök az elefántoktól, 111 IV | elefántoktól, még mindig nem voltak biztonságban a vadaktól, 112 IV | biztonságban a vadaktól, a kikrõl nem tudhatták, hogy itt vannak-e 113 IV | ugyanis, hogy itt voltak, nem kételkedhettek: hisz mindnyájan 114 IV | percz múlva visszajött. Nem látott, nem hallott semmiféle 115 IV | visszajött. Nem látott, nem hallott semmiféle gyanúsat, 116 IV | vadak megijedtek, ámbár nem értem, hogy miért: hisz 117 IV | miért: hisz itt az erdõben nem kellett félniök az elefántoktól!~- 118 IV | Max Huber - de az éjszaka nem alkalmas a magyarázatokra. 119 IV | Várjuk meg a reggelt... ámbár nem tudom, kibírom-e a virrasztást... 120 IV | leragadnak...~- Pedig most nem tanácsos aludni, kedves 121 IV | Cort.~- Akár tanácsos, akár nem, - felelte a franczia - 122 IV | volt az amerikainak, de nem volt meg benne John Cort 123 IV | ha józanabb társa vissza nem tartja.~Libreville, a honnan 124 IV | becsületes kereskedõt, a ki éppen nem hasonlított azokhoz a kegyetlen 125 IV | roppant terület, azt még nem tudjuk pontosan, csak hozzávetõleg 126 IV | vágni az õserdõn; de meg nem is tehette volna, mert kocsival 127 IV | felelte Khamis - ámbár nem lehetetlen, hogy még visszajönnek.~- 128 IV | Kár, hogy az elefántok is nem követték a vadak példáját - 129 IV | elefántok a síkon kóborolnak, nem is szabad erre gondolnunk - 130 IV | hogy az elefántok éppen nem hajlandók a síkról távozni, 131 IV | Igaz, hogy a menekülteknek nem sok töltésük volt. Kitûnõ 132 IV | bízunk mi is és hisszük, hogy nem csalatkozunk...~- John úr, 133 IV | a hogy Urdax akarta?~- Nem, John úr, - felelte a foreloper 134 IV | találkozhatunk, de bennszülöttekkel nem. Sem a pahuinok, sem a dinkák, 135 IV | átvergõdhetünk az erdõn, nem úgy, mint a karavánok. Ismétlem, 136 IV | terület, a hol semmi bajtól nem kellett félniök.~Khamis 137 IV | utakról, ösvényekrõl persze nem álmodozhattak, bár lehetséges, 138 IV | cserjét, bozótot irtani ugyan nem volt fejszéjük, de a foreloper 139 IV | mellékfolyója lesz...~- Ha más nem, - kiáltott közbe Max Huber - 140 IV | hogy Afrika legtöbb folyója nem hajózható...~- Ön csak a 141 IV | Zambézit, a Kongót és Nigert nem lehet Európa, Ázsia, vagy 142 IV | Közép-Afrika belsejét oly sokáig nem bírták kikutatni.~John Cort 143 IV | igyekszünk legyõzni õket... ha nem sikerül, ismét gyalogszerrel 144 IV | tanácskozásnak vége volt, csakugyan nem tehettek mást, minthogy 145 V | fák sûrûjében, de mikor nem látta barátait, mindjárt 146 V | árnyékos volt, s az utasok nem szenvedtek a tûrhetetlen, 147 V | látnának, aludjanak. Mivel nem volt hideg, sõt a levegõ 148 V | és kellemes volt, éjjelre nem szándékoztak tüzet gyújtani, 149 V | mert akkor a tûzgyújtás nem jár veszedelemmel.~Félni 150 V | átázik az erdõ talaja, s nem lesz hová feküdniök. De 151 V | volt; s mivel a hold is nem régen újult meg, remélhették, 152 V | Huber - hogy az elefántok nem törhettek be idáig! Milyen 153 V | õserdõkbe tévedt. John Cort nem gyõzte csodálni a szebbnél-szebb, 154 V | acajou, a vasfa, a soha nem rothadó campéche, a sugár 155 V | lábnyira a föld színétõl. És nem volt egyetlen egy törzs 156 V | károgott odafönt, s az amerikai nem tudta, mit bámuljon inkább: 157 V | békésen viselték magukat, s nem támadták meg Khamist és 158 V | rengetegben. Talán ezért is nem bántották õket; még nem 159 V | nem bántották õket; még nem ismerték eléggé az embert, 160 V | két szeme közé lõni, de nem nagyon alacsonyan; ez a 161 V | darabot az antilop húsából. Nem volt ugyan sem sójuk, sem 162 V | kérdezte a forelopertõl:~- Ha nem csalódom, ma egész nap délnyugati 163 V | mindennap ennyit mehetünk, nem egészen egy hónap múlva 164 V | folyóra is akadunk?~- Eddig nem sok rá a remény, édes Max...~- 165 V | édes Max...~- Mert még nem igen sokat haladtunk nyugat 166 V | Tegyünk úgy, mintha nem is számítanánk erre a folyóra - 167 V | egy hónapig tart az út, s nem lesz nehezebb és fáradságosabb, 168 V | virraszt, de a két európai nem fogadta el. Úgy osztották 169 V | teremthetne!... S az ember még nem is ismeri!... Hány élet, 170 V | s a bátor, tudós kutatók nem ezekre a vidékekre indulnak, 171 V | kunyhóikat építették... S nem ezen a vidéken laktak-e 172 V | Nincsen veszedelem?~- Nem vettem észre semmit...~- 173 V | amerikai virrasztott, de nem ábrándozott, mint Max Huber, 174 VI | meglehetõs távolban, úgy hogy nem kellett a puskához nyúlniok.~ 175 VI | esõ is keletkezett, de ez nem igen ártott meg nekik, mert 176 VI | kezdett.~- Úgy látszik, nem igen akadunk rá a folyóra - 177 VI | de hiába! a vízilovak nem mutatkoztak.~Másnap Max 178 VI | legveszedelmesebb majomfaj, épen nem voltak jó kedvûek, s fenyegetõ 179 VI | mondta Khamis - vagy, ha nem lehet, elrejtõzünk, a míg 180 VI | bármily sûrû volt is különben, nem fogja föltartóztatni az 181 VI | A foreloper körülnézett. Nem messze tõlük egy roppant 182 VI | óriás fát az orrszarvúak nem fogják kidönthetni. Csakhogy 183 VI | Arra, hogy újra töltsenek, nem is gondolhattak. Az önfenntartás 184 VI | valóban, ha a Gondviselés meg nem menti õket, akkor most végük 185 VI | feszítette meg minden erejét: nem bírta kihúzni. Összegörbedt, 186 VI | erõlködésben: de hiába! nem tudta kihúzni szarvát a 187 VI | vágtattak a magas fûben, nem is kérdezve Khamistól, hogy 188 VI | meglepetésükre a két orrszarvú nem üldözte õket, de azért csak 189 VI | szarvát a fába, s aztán nem bírta kihúzni - mondta Khamis.~- 190 VI | szarvát a fába, ha másképp ki nem húzhatja! - tette hozzá 191 VI | hozzá Max Huber.~Valóban nem is lett volna tanácsos vissza 192 VI | óhajtott folyónak még mindig nem volt semmi nyoma.~Ez az 193 VI | miért ne?~- Mert a bõregerek nem oly istencsapása, mint a 194 VI | szúnyogok: pedig ezekkel még nem volt bajunk.~- Legjobb lenne, 195 VI | egyikkel, sem a másikkal nem volna bajunk.~- Pedig a 196 VI | föl Max Huber. - De én már nem hiszem ám, hogy ráakadunk!~- 197 VI | Max úr... lehet, hogy már nem is vagyunk messze tõle...~ 198 VI | következtette, hogy a folyó nem messze lehet; délután három 199 VI | kellett, az utóbbiaktól nem volt mit félniök, mert a 200 VI | embernek, sem a vadállatoknak nem árt.~Ez az út nagyon fárasztó 201 VI | az utasokat. Csak Llanga nem érezte a fáradságot: mint 202 VI | negyven méter széles lehetett: nem közönséges patak volt tehát, 203 VI | elõtt még megvacsoráltak. De nem raktak tüzet, csak a délrõl 204 VI | krokodil meg a víziló, s nem volt tanácsos tüzet gyújtani, 205 VI | amerikai éberen virrasztott és nem látott semmit, a mi aggaszthatta 206 VII | ráakadt, mert az utasok nem áztak meg abban a finoman 207 VII | John Cort és Max Huber nem titkolták örömüket. Most 208 VII | hogy fürkészve körülnézett, nem lát-e valahol élõlényt.~ 209 VII | lát-e valahol élõlényt.~Nem volt ugyanis lehetetlen, 210 VII | hallani azt a szót.~Ezért nem is beszélt róla társainak.~- 211 VII | Fáradság nélkül?... az még nem bizonyos - felelte a foreloper. - 212 VII | beszél.~- Ej, bikficz! hát nem látod, hogy csak tréfálok?... 213 VII | mintha bizony a víziló-sonka nem lenne kitûnõ csemege!... 214 VII | Aztán meg ez az állat nem bánt senkit... igen jó természetû: 215 VII | összeróhassák a tutajt. Mivel nem volt más szerszámjuk, mint 216 VII | szekerczéje, meg az amerikai kése, nem is gondolhattak arra, hogy 217 VII | határozták, hogy ha ketten nem bírják el a törzseket, megvárják, 218 VII | de úgy látszott, hogy nem is veszély fenyegeti õket, 219 VII | szólt:~- Lehet, Khamis, hogy nem is kell veszõdnie a tutajjal...~- 220 VII | veszõdnie a tutajjal...~- Miért nem? - kérdezte a foreloper 221 VII | Huber - hogy ezt a lakatot nem a kongó-négerek felejtették 222 VII | A honnan soha többé nem tértek vissza! - tette hozzá 223 VII | John Cort, sem Max Huber nem emlékeztek, hogy a mióta 224 VII | átkutatásáról.~Ha ez az eset nem volt is rendkívüli, mindenesetre 225 VII | talpfát újjal cserél föl, nem kell másik tutajt építenie, 226 VII | kérdezte John Cort.~- Nem sok dolog lesz vele - felelte 227 VII | John Cort. - Úgy-e, Khamis, nem lesz baj, ha elmegyünk vagy 228 VII | de sehol semmi nyomára nem akadtak annak, hogy európaiak 229 VII | hogy a négykezû latrokat nem igen lepte meg az emberek 230 VII | John Cort - hogy a tutajt nem ezek ácsolták össze; s bármily 231 VII | építenek egész Afrikában...~- Nem! - kiáltott föl most Khamis. - 232 VII | tenyészõ kúszó-növények. Oldalt nem volt rajta sem ajtó, sem 233 VII | azonban a kereskedõ neve már nem volt olvasható.~Az egyik 234 VIII | maga Khamis is, csak azért nem kiáltottak föl e név hallatára, 235 VIII | hozzá John Cort.~Ez az «õ» nem Garner volt, hanem Johansen 236 VIII | hogy az állatok csak azért nem beszélnek, mert a természet 237 VIII | beszélnek, mert a természet nem adott nekik hozzá elegendõ 238 VIII | ketreczében. Tovább azonban nem bírta ki, mert a szúnyogok 239 VIII | egy követõje is, a ki, ha nem volt is oly óvatos, mint 240 VIII | egészséges agglegény volt. Nem lévén rokonai, azt tehette, 241 VIII | beköltözködik valami vadonba, de nem húsz percznyire, hanem, 242 VIII | Ezt a bogaras német nem mondta meg senkinek. Késõbb 243 VIII | Nghilába megtért szerecsenek nem tudták pontosan megjelölni 244 VIII | tapadtak a nedvesség miatt.~- Nem hiszem, hogy sokat tudhassunk 245 VIII | Miféle fajták?... Még nem határozhattam meg... Ugráltak 246 VIII | szaladoztak a földön, de nem látszottak ellenséges indulatúaknak... 247 VIII | már bizonyos volt, hogy nem álmodott, s midõn Max Huber 248 VIII | John Cort nevetve.~Khamis nem nagy érdeklõdéssel hallgatta 249 VIII | hová? Annak semmi nyoma nem volt.~Ekkor John Cort megszólalt:~- 250 VIII | tette hozzá Khamis.~- S én nem is vagyok rá kíváncsi - 251 VIII | volt harmincz töltésük - nem is gondolhattak arra, hogy 252 VIII | megvizsgálta a kunyhót, hogy nem talál-e benne valamit, a 253 VIII | csekélységen kívül semmi egyéb nem volt a kunyhóban. Pedig 254 VIII | Hová lettek ezek?... Nem gondolhattak mást, mint 255 VIII | szívességet.~Most már csakugyan nem volt egyéb hátra, mint hogy 256 VIII | mondta John Cort - hogy nem akadunk-e valahol a doktor 257 VIII | hallotta, tulajdonképpen nem is majmok, hanem bennszülöttek 258 VIII | kitatarozásához. Szerencsére nem sok javítani való volt rajta: 259 VIII | foreloper ijedten - talán csak nem akar a keresésére indulni?...~- 260 VIII | keresésére indulni?...~- Azt nem, - felelte Max Huber - de 261 VIII | Max Huber, sem John Cort nem hallottak egyetlen egy szót 262 IX | esõ ugyan elállt, de az ég nem tisztult ki, a minek különben 263 IX | és társai örültek, mert nem kellett félniök, hogy a 264 IX | összesen csak húsz volt, tehát nem sokra mehettek vele. Hála 265 IX | mégis remélhették, hogy nem fogy el a golyójuk, míg 266 IX | Ubangi-folyótól elválasztotta.~Azt még nem tudták, hogy lesznek-e a 267 IX | csalétekbe?... A fontos kérdésre nem sokáig késett a felelet: 268 IX | nagyon sötét volt, Khamis nem szándékozott tovább menni. 269 IX | fatörzsek úsztak lefelé, s nem volt tanácsos megkoczkáztatni 270 IX | ott töltötték az éjszakát. Nem is történt semmi baj, csak 271 IX | No már ezek csakugyan nem beszélnek! - kiáltott föl 272 IX | sem érte õket.~- Ha meg nem áll az esõ, - mondta John 273 IX | Csak az volt a kár, hogy nem volt hozzá sójuk, de ezen 274 IX | volt hozzá sójuk, de ezen nem segíthettek.~Félnyolcz tájban 275 IX | elhatározta, hogy déli pihenõre nem kötnek ki. Az ebédet tehát 276 IX | még elég húsuk maradt, ma nem is kellett a puskát használniok.~ 277 IX | csupán vadász-szenvedélybõl nem pazarolhatták golyóikat, 278 IX | áthidalták a folyót, s ha nem értek is egészen össze, 279 IX | folytatta Max Huber. - Hát nem Afrika kellõs közepén vagyunk?~ 280 IX | úgy látszott, hogy éppen nem tetszik nekik a folyó közepén 281 IX | hogy megtámadnak... s akkor nem tudom, hogyan menekülünk 282 IX | a tutajt: így a dobások nem voltak oly biztosak, s a 283 IX | utasokat, bár igaz, hogy nem nagyon érezték meg.~Egyszerre 284 IX | üvöltés felelt. A támadást nem hagyták abba, a banda nem 285 IX | nem hagyták abba, a banda nem futott meg. A három férfi 286 IX | összenézett: ha ezek a majmok nem félnek a lövéstõl, mi lesz 287 IX | tutajra.~Ettõl félt Khamis és nem ok nélkül, mert öt óra tájban 288 IX | kiáltott föl Max Huber - s ha nem bírjuk õket elkergetni...~- 289 IX | a majmok, akkor a sorsa nem lehetett kétséges... De 290 IX | kunyhót?...~Most azonban nem volt idõ ezeken a kérdéseken 291 IX | sziklákhoz csapja... vagy ha nem is, oly közel fogja sodorni 292 IX | az egész banda eltûnt. De nem a puskatûz kergette el õket, 293 X | körüljárt a környéken, hogy nem hall-e valami gyanúsat. 294 X | reggel, - mondta Khamis - de nem láttam egyetlen egy majmot 295 X | gúnyosan.~- A majom húsa nem is rossz - szólt most Khamis. - 296 X | ha megengedi, a majom se nem egész, se nem felebarátom...~ 297 X | a majom se nem egész, se nem felebarátom...~Mindamellett 298 X | volt elég vad az erdõben, s nem kellett félniök, hogy éhen 299 X | szélesedett, s a parti fák már nem nyújtottak árnyékot. De 300 X | a hõséget, mert így már nem kellett a majmok támadásától 301 X | víztõl, s mivel a fákról nem közelíthették meg a tutajt, 302 X | bizton lehettek.~Délben nem kötöttek ki, hogy idõt ne 303 X | folyam tükrét.~Max Huber, nem látván a két parton semmi 304 X | sodrába ne jussunk.~- Az nem forgatag - felelte a foreloper 305 X | Közép-Afrika folyóiban?~- Ez nem czethal, Max úr, - felelte 306 X | irtózat volt... Ez az állat nem ritkán kétezer kilogrammot 307 X | elbánhattak volna vele, mert nem igen gyorsan mozog apró 308 X | mozog apró lábaival... De nem koczkáztathatták meg a menekülést, 309 X | szerencséjük lesz, s a víziló nem veszi észre õket...~Pár 310 X | is lett volna, ha Llanga nem talál rá módot, hogy elûzze 311 X | kormányozta a tutajt, a hol nem igen volt majom. Így elég 312 X | parthajlásban. Az esõ már nem esett ugyan, de az ég nagyon 313 X | s mivel a nap egész nap nem sütött, az éjszaka hûvösnek, 314 X | A félhomályban Llanga nem láthatta jól, de úgy rémlett 315 X | kis fiút».~- Ej, hisz ez nem fiú! - szólt fölállva.~- 316 X | konokul.~- Én meg mondom, hogy nem az; s jobb lesz, ha itt 317 X | volt, s ha semmi akadállyal nem találkoznak, nyolcz-tíz 318 X | benne...~De Llanga egyelõre nem szólt semmit; azt vélve, 319 X | tudvalevõleg gyümölcsevõk, s nekik nem volt gyümölcsük. Antilop-húst 320 X | gyümölcsük. Antilop-húst nem mert neki adni, mert a kis 321 X | alattomosabbak.~- De ez nem, Max úr!... Hisz még oly 322 X | a neve.~Ez a név azonban nem igen tetszett Llangának. 323 X | utasok örültek, mert legalább nem szenvedtek a hõségtõl; de 324 X | sem sójuk, sem kenyerük nem volt. Alig várták már, hogy 325 X | Huber - akkor pár napig nem lesz gondunk az eleségre.~ 326 X | Max Huber letérdelt. Mivel nem lõhette szíven az állatot, 327 X | S valóban John Cortnak nem kellett rádupláznia: a bivaly 328 X | összerázódott, s bár a szeme nem nyílt ki, ismét megszólalt, 329 X | Ngora!...~Ezúttal Llanga már nem tévedhetett. Fényes nappal, 330 X | akart a szájába önteni, de nem sikerült. Megnedvesítette 331 X | határozottan így szólt:~- Az nem majom, Max úr!~- Nem majom?... - 332 X | Az nem majom, Max úr!~- Nem majom?... - ismételte John 333 X | a franczia. - Talán csak nem verted a fejedbe, hogy éppen 334 X | észrevette, hogy az állat nem négykezû, hanem kétkezû, 335 X | teremtés lábain a hüvelykujjak nem voltak szembeállíthatók 336 X | a többi ujjakkal, tehát nem is foghatott velük. Ezért 337 X | felelte Max Huber.~A kis állat nem volt magasabb hetvenöt czentiméternél, 338 X | hetvenöt czentiméternél, de nem is látszott többnek öt-hat 339 X | nincsenek czimpái. A karjai nem voltak aránytalanul hosszúak, 340 X | hosszúak, mint a majoméi, s nem volt farka sem, a mely a 341 X | izgatottan leste-várta, hogy nem szólal-e meg. Llanga még 342 X | egyetlen szót ejtette ki, nem volt-e valószínû, hogy tud 343 X | félmajmok, félemberek ki nem rabolták a doktort...~- 344 X | vízesés volt, akkor a tutajjal nem mehettek át rajta. Egyelõre 345 X | kanyarulatot, mert innen nem láthatták, mi van rajta 346 X | John Cort meg Max Huber nem akartak addig visszamenni 347 X | visszamenni a sátorba, míg meg nem tudják, mi van a parthajlás 348 X | földuzzadt víztömeg. Ha nem bírják idejében partra hajtani 349 X | hidegvérüket. De különben nem is volt veszteni való idejük.~- 350 X | feküdt a kormányrúdnak, de nem bírta elég gyorsan megfordítani 351 X | látta a veszedelmet... De nem magára gondolt, hanem kis 352 XII | rajta. A földalatti börtön nem lehetett volna sötétebb, 353 XII | lehetett volna sötétebb, falai nem lehettek volna szilárdabbak, 354 XII | visszatért?...~Fájdalom, nem mindnyájan menekültek meg! 355 XII | menekültek meg! A kis Llanga nem volt itt velük, s vele együtt 356 XII | hogyan fognak megélni?... Ha nem vadászhatnak, be kell érniök 357 XII | fanyalodniok a fagyökerekre... S nem annyi-e ez, mint a lassú 358 XII | szótlanul rázta a fejét. Sem azt nem sejtette, mennyi idõ telhetett 359 XII | minket megmentettek, õt már nem menthették meg!...~- Szegény 360 XII | érte az életét. De most nem menthették meg... hisz õk 361 XII | valami rejtélyes hatalom meg nem menti õket.~De ki, vagy 362 XII | eltûntek... Úgy látszik, nem nagyon számítottak a hálánkra!...~- 363 XII | akartak bízni bennünket?... Nem mindegy lett volna nekik, 364 XII | kérdezte John Cort.~De nem volt éjszaka. Bármily sûrû 365 XII | vagyunk tõle?~- Nagyon messze nem lehetünk - felelte Max Huber. - 366 XII | Max Huber. - A megmentõink nem vihettek bennünket nagyon 367 XII | mondta Khamis - hogy a folyó nem lehet messzire... Ezért 368 XII | már nincs fegyverünk és nem is vadászhatunk!...~- S 369 XII | bal partján vagyunk: de ha nem tudunk tájékozódni, merre 370 XII | ez a kis hús, s akkor már nem lesz mit enniök.~- Az az 371 XII | hoz-e vagy veszedelmet?...~Nem tudtak rá felelni s ezért 372 XII | felelni s ezért egyelõre nem is mertek mozdulni a helyükrõl.~ 373 XII | percz telt el.~A fáklyafény nem mozdult: mindig egy helyben 374 XII | kérdezte a franczia.~- Nem lehet, Max, - felelte az 375 XII | John Cort. - Ha a fáklya nem közeledik hozzánk, menjünk 376 XII | boldogtalan utast?... Hová?...~Nem volt idejük ezen tûnõdni. 377 XII | nõtt ág vagy növény-inda nem gátolta a járást.~De hová 378 XII | hová mennek rajta?...~Ezt nem tudták, csak követték a 379 XII | fáradtak voltak. De Khamis nem akart pihenni; azt mondta, 380 XII | meg a koromsötétben.~- Már nem mehetünk tovább, - szólt 381 XII | jel, hogy megálljunk...~- Nem annyira jel, mint inkább 382 XII | tudja, - szólt John Cort - nem azért állt-e meg vezetõnk 383 XII | ugyan hová lett?... Miért nem jött õ is velük?...~Mikor 384 XII | De mindegy! most már nem fordulhattak vissza.~- Hát 385 XIII | volt-e, vagy éjszaka?... Nem bírták eldönteni. Mivel 386 XIII | a vezetõ fáklyafény még nem lobogott, várniok kellett.~ 387 XIII | John.~Ez a felelet ugyan nem felelt meg az amerikai kérdésére, 388 XIII | kérdésére, de a franczia nem tudott okosabban felelni.~ 389 XIII | jártatta a szemét, hogy nem láthatná-e meg a fölvillanó 390 XIII | a bíztató láng: a vezetõ nem mutatkozott.~... Most mit 391 XIII | szólt John Cort - hogy nem maradhatunk itt, hacsak 392 XIII | maradhatunk itt, hacsak nem akarunk étlen-szomjan elpusztulni. 393 XIII | a napsugár egyáltalában nem érhette, arról meggyõzõdhettek, 394 XIII | fák között, egyáltalában nem lakott élõ lény?... ki tudta 395 XIII | rárohant... Oh, most már nem volt beteg!... A három vagy 396 XIII | elbocsátotta. Sem õ, sem társai nem tudták, hogy mit jelentenek 397 XIII | jelentenek ezek a szavak, de nem is értek rá az értelmükön 398 XIII | megdöbbent utas hamarjában nem tudta, hogy majmokkal, vagy 399 XIII | utánuk menjenek, de azért nem bántak velük durván.~A mint 400 XIII | lépcsõfokokat.~Max Huber ugyancsak nem panaszkodhatott: ez a kaland 401 XIII | hogy onnan, a hol voltak, nem láthatták a végét.~Az utczákon 402 XIII | négy kezükön nyargalnak, s nem két lábon szaladnak, mint 403 XIII | észrevették ezt, de arra már nem értek rá, hogy eldöntsék: 404 XIII | különös nép között, mely nem is látszott nagyon meglepettnek. 405 XIII | majmok, vagy micsodák meg nem bámultak bennünket!... Talán 406 XIII | a foglyaiknak?...~- Vagy nem inkább õk maguk szokták-e 407 XIII | elgondolkozva.~Ez a föltevés nem is volt valószínûtlen, mert 408 XIII | hogy akár emberevõk, akár nem, inkább emberek voltak, 409 XIII | franczia és az amerikai nem annyira levert, mint inkább 410 XIII | Kérdés, vajjon Llanga is nem épp oly rab-e, mint õk maguk?...~- 411 XIII | fél-majmok beszélni tudnak, még nem emberek ám!... s ha azok 412 XIII | ha azok lennének is, még nem bizonyos, hogy hálásak lesznek!... 413 XIII | hoztak?...~- Ölben... mert nem igen tudtam járni.~- És 414 XIII | Ezek a... majmok?~- Oh, nem majmok, nem!... emberek!... 415 XIII | majmok?~- Oh, nem majmok, nem!... emberek!... Nem majmok!...~ 416 XIII | majmok, nem!... emberek!... Nem majmok!...~S Llanga apróra 417 XIII | Elhozták ide a faluba, de nem zárták börtönbe: sõt ellenkezõleg, 418 XIII | kunyhóhoz... Hogy miért, azt nem tudta... De belülrõl hangokat 419 XIII | Llanga rögtön elszaladt, s nem sokára eleséggel megrakodva 420 XIII | beszélnek?~- Beszélnek... de én nem értem... Egyes szavakat 421 XIII | már talán láttad is?~- Még nem láttam, de tudom, hogy Mszelo-Tala-Tala 422 XIV | Max.~- Talán igen, talán nem.~- Azt kellene megtudnunk, - 423 XIV | jó kedve azonban ezúttal nem volt ragadós. Két társa 424 XIV | rengetegben keresse õket... sõt nem is kutatnak majd utánuk: 425 XIV | látszott, hogy a vagdik nem igen bámulják meg az idegeneket. 426 XIV | Kongó-négerek nyelvébõl. Ez nem volt nagyon meglepõ, mert 427 XIV | sétálni az idegeneket. S nem czéltalanul, össze-vissza 428 XIV | nekik.~Ezek az erdõ-lakók nem voltak meztelenek; valami 429 XIV | hoztak magukkal.~- Kár, hogy nem tudunk ezeknek a derék erdõ-lakóknak 430 XIV | irodalmukat!... Különben még nem láttam sem az Akadémiájukat, 431 XIV | Li-Mai csak bámult rá és nem felelt, mert nem is értette 432 XIV | bámult rá és nem felelt, mert nem is értette meg a foreloper 433 XIV | vissza akarta tartani.~Talán nem szabad bemenni Õ Felsége 434 XIV | kérdezte John Cort.~- Nem, nem csodálkozom - viszonzá 435 XIV | kérdezte John Cort.~- Nem, nem csodálkozom - viszonzá Max 436 XIV | viszonzá Max Huber. - De ha nem beszélhetünk személyesen 437 XIV | viselt!~Beszélgetni, persze, nem tudtak egymással, de a két 438 XIV | hogy ezek az erdõlakók nem csupán a testi szükségleteik 439 XIV | volt, mert Llanga a jót nem a szülõkkel tette, hanem 440 XIV | idegennek pedig éppenséggel nem tartoztak hálával s Llanga 441 XIV | európai összenézett.~- Ha nem sietnék úgy haza, - mondta 442 XIV | ezt a különös fajt... De nem lesz rá idõnk, mert reménylem, 443 XV | rájuk, úgy, hogy a szökésre nem is gondolhattak... De még 444 XV | föld kerekségét lakja.~Noha nem tudták, mennyi ideig lesznek 445 XV | megszabadulhatnak-e és hogyan: egyelõre nem igen panaszkodhattak. A 446 XV | panaszkodhattak. A vagdi nép nem bántotta õket, sõt határozottan 447 XV | tisztelettel bánt velök.~Ez azonban nem elégítette ki a foglyokat; 448 XV | beszélhetnének vele?... Õk nem értik a vagdik nyelvét, 449 XV | vagdik nyelvét, ezek viszont nem értik az övéket... S végül: 450 XV | értik az övéket... S végül: nem azt parancsolta-e a vagdik 451 XV | jól tudják azt, hogy a mi nem az övék, azt nem szabad 452 XV | hogy a mi nem az övék, azt nem szabad megtartaniok; ez 453 XV | kívül semmiféle más állat nem bír nevetni. A legértelmesebbek - 454 XV | csakhogy persze, a szökésre nem is gondolhattak, mert a 455 XV | természetû volt, egyáltalában nem tolakodott az idegenek nyakára 456 XV | csakhogy ezt a foglyok már nem láthatták, mivel nem volt 457 XV | már nem láthatták, mivel nem volt szabad lemenniök az 458 XV | megfigyelte, hogy a tüzet nem két fa összedörzsölésével 459 XV | Aztán ott van a család... Nem egészen olyan-e az õ családi 460 XV | egymást...~- Na, látja!... s nem vette észre azt is, hogy 461 XV | mi! - szólt a franczia.~- Nem mondhatjuk azt, kedves Max - 462 XV | törzsekben is. Ezeknél pedig nem tapasztaltam... Nincsen 463 XV | sem papjaik...~- Hacsak nem imádják Mszelo-Tala-Tala 464 XV | és kuruzslók, varázslók nem voltak is a vagditörzsben, 465 XV | volna, ha Lo-Mai a zajra oda nem siet és meg nem védelmezi.~ 466 XV | zajra oda nem siet és meg nem védelmezi.~Lo-Mai ez alkalommal 467 XV | támogatott, lebeszélte errõl.~- Nem, nem! - csillapította a 468 XV | lebeszélte errõl.~- Nem, nem! - csillapította a tüzes 469 XVI | meglátogatták õket, s bár beszélni nem igen tudtak velük, azért 470 XVI | John Cort.~- Talán csak nem a templomba igyekeznek? - 471 XVI | A foglyoknak, fájdalom! nem volt ünneplõ gúnyájuk, amit 472 XVI | nagy tolongásban és szinte nem is a maga lábán ment a királyi 473 XVI | Akkor ez tulajdonképpen nem is vallásos ünnep, - jegyezte 474 XVI | földi isten...~- Kivéve, ha nem kõbõl, vagy fából faragott 475 XVI | táncz azonban egyáltalában nem hasonlított a mi ütemes 476 XVI | a kísérõ zene úgyszólván nem szabályozója volt a táncznak, 477 XVI | bosszankodott John Cort is.~- És nem is a zenére tánczolnak...~- 478 XVI | Mszelo-Tala-Tala õ Felsége nem kegyeskedett megjelenni, 479 XVI | uralkodót!~De a palotából nem õ felsége lépett ki. Valami 480 XVI | mondta John Cort.~- Más nem is lehet ez a vízözön elõtti 481 XVI | Vadász keringõjét!~- S errõl nem is beszélt, Max?!...~- Mert 482 XVI | volt... ha csak valaki meg nem tanította ezeket a vadakat 483 XVI | a király, úgy látszott, nem sokat törõdik alattvalói 484 XVI | már bosszant!... Mi csak nem hasonlítunk ezekhez a félmajmokhoz, 485 XVI | vagyunk, azért még talán nem vesztettük el az emberi 486 XVII | doktorral Librevilleben. Nem csalódhatott tehát: a kit 487 XVII | mellett.~A vagdiak bizonyára nem bántak rosszul Johansen 488 XVII | Max Huberrel is, ha a trón nem lett volna már betöltve.~ 489 XVII | megmagyarázott, a mit a foglyok eddig nem értettek. Most már tudták, 490 XVII | Khamisnak is.~- Csak azt nem értem, hogy Johansen doktort 491 XVII | értem, hogy Johansen doktort nem nyugtalanította a mi jelenlétünk, - 492 XVII | azt sem vette észre, hogy nem hasonlítunk alattvalóihoz, 493 XVII | s magam sem értem, miért nem hivatott Mszelo-Tala-Tala 494 XVII | a palotájába...~- Talán nem is tudja, hogy alattvalói 495 XVII | az amerikai.~- Ha másként nem, erõszakkal törünk be hozzá! - 496 XVII | el a határig.~- De hátha nem engedi meg, hogy távozzunk?~- 497 XVII | fontos diplomácziai okok nem engedik...~- Nos, ha nem 498 XVII | nem engedik...~- Nos, ha nem teljesíti kérésünket, - 499 XVII | hogy a királyi palotát nem õrzik, könnyû lesz tehát 500 XVII | itt-ott volt hallható a még nem ittas mulatozók kurjongatása.~