Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
lihegve 3
lim-lom 1
livingstone 1
llanga 103
llangáé 1
llangáét 1
llangához 2
Frequency    [«  »]
105 foreloper
104 azt
104 õket
103 llanga
100 föl
99 kis
96 mi
Verne Gyula
Város a levegoben

IntraText - Concordances

llanga

    Fejezet
1 I | legott leheveredtek a fûbe. Llanga pedig, a ki darabon gyalog 2 I | kocsiról.~- Elfáradtál-e, Llanga? - kérdezte John Cort.~- 3 I | Nem!... Jók a lábak... Llanga szeret szaladgálni - felelte 4 I | volt a legokosabb; s miután Llanga kihozta a kocsiból a takarókat, 5 I | alá és jól beburkolózott, Llanga pedig, mint a hûséges eb, 6 II | õket senki. Szerencsére Llanga úgy féltizenegy tájban fölébredt. 7 II | fosztogató szerecsen-bandák.~Llanga nem akarta felkelteni Max 8 II | mindnyájan érezték, hogy Llanga nélkül talán roppant veszedelem 9 II | Khamis bosszúsan.~- Úgy van, Llanga: miért jöttél utánunk? - 10 II | Oh, Max úr! - ismételte Llanga könyörögve.~- Hát hadd maradjon 11 II | sem a «vadmacskaszemû» Llanga nem látták a rejtélyes alakokat, 12 II | Huber, sem a foreloper, sem Llanga most sem látták a titokzatos, 13 II | mi ez...~És elõre ment, Llanga meg utána...~A foreloper 14 II | a melyben Max Huber és Llanga is megálltak, még pedig 15 III | Max Huber, a foreloper és Llanga megfutották a másfél kilométert 16 III | Khamis; az ötödik, a kis Llanga, nem ment még emberszámba.~- 17 III | Max Huber, John Cort és Llanga ültek. Ezt a fát a dühödt 18 III | nem bírhatják soká!... És Llanga már is érezte, hogy Max 19 III | a földre ! - könyörgött Llanga. - Én is tudok gyorsan futni.~ 20 IV | aludt.~- Feküdj le te is, Llanga - mondta John Cort. - Majd 21 IV | perczre sem fog elszunnyadni.~Llanga lefeküdt Max Huber mellé, 22 IV | Mind a hárman, s velük Llanga is, óvatosan közeledtek 23 IV | kétszázötven-háromszáz fontot nyomhatott. Llanga tapsolva ugrálta körül a 24 V | Cort, Max Huber, Khamis és Llanga elindultak délnyugati irányban.~ 25 V | rosszabb, John!... Most pedig, Llanga, menjünk aludni...~- Menjünk, 26 V | Menjünk, Max úr!... - felelte Llanga, a kinek majd leragadtak 27 VI | elcsigázta az utasokat. Csak Llanga nem érezte a fáradságot: 28 VI | messzirõl meghallották Llanga hangos kiabálását. A gyermek 29 VII | valónk sincs. Ez a nagybélû Llanga mindent fölfalt tegnap este...~- 30 VII | Max úr!... - szégyenkezett Llanga, mert azt hitte, hogy a 31 VII | legyen óvatos. Te meg, Llanga, vigyázz Max barátunkra: 32 VII | nevettek; aztán Max Huber meg Llanga elindultak lefelé a folyam 33 VII | megvizsgálja a tutajt, mikor Llanga hirtelen fölkiáltott.~A 34 VII | indulunk.~A három férfi és Llanga kissé szétszórtan elindult 35 VIII | nyelvén annyi, mint: anya...~Llanga figyelmesen hallgatta, a 36 IX | megreggeliztek, még pedig igen jól: - Llanga egész kalap friss túzok-tojást 37 X | reggeli pecsenyét sütötte meg, Llanga pedig tojásokat keresgélt 38 X | Khamis hívó szavára elõkerült Llanga is, jól megrakodva friss 39 X | ugorjunk mindjárt a vízbe.~- Llanga, jer ide! - szólt Max Huber. - 40 X | alighanem úgy is lett volna, ha Llanga nem talál módot, hogy 41 X | alkalmatlan vendégeket.~Llanga ugyanis tojásokat ment keresni, 42 X | a vacsorát elkészítette, Llanga pedig a tutajon sürgött-forgott.~ 43 X | találkoztak ily úszó fatörzsekkel, Llanga ügyet sem vetett volna , 44 X | lehetett ott?... A félhomályban Llanga nem láthatta jól, de úgy 45 X | szándékkal, hogy a partra ússzék.~Llanga világosan látni vélte, hogy 46 X | és ismét fölbukik.~Ekkor Llanga, mivel sem törõdve, hirtelen 47 X | már fogytán volt.~- Nos, Llanga, - kérdezte, a mint kimásztak 48 X | John úr... itt van, ni.~És Llanga letérdelt a földre, hogy 49 X | tegnap rajtunk ütött... Ej, Llanga: s azért koczkáztattad a 50 X | hogy gyermek! - ismételte Llanga konokul.~- Én meg mondom, 51 X | vissza a családjához.~De Llanga hallani sem akart errõl. 52 X | már régen aludtak, mikor Llanga még mindig virrasztott, 53 X | megszaporodva a kis utassal, a kitõl Llanga semmi áron sem akart megválni.~ 54 X | vagy pávián?~Persze, ha Llanga megmondta volna nekik, hogy 55 X | födözték volna föl benne...~De Llanga egyelõre nem szólt semmit; 56 X | érzett.~- Hogy van a majmod, Llanga? - kérdezte Max Huber vagy 57 X | sátorban különös dolog történt. Llanga még mindig ott ápolta a 58 X | halkan, panaszosan, a melyet Llanga már hallott:~- Ngora!... 59 X | Ngora!... Ngora!...~Ezúttal Llanga már nem tévedhetett. Fényes 60 X | mosolyogva - hogy van a majmod?~Llanga habozva nézett , majd 61 X | szintén ott volt.~- Ugyan Llanga, ne légy hát ily makacs! - 62 X | azért fiú...~- Mondd csak, Llanga - szólt most az amerikai 63 X | Ngora!»... bólintott Llanga komolyan.~Itt csak két föltevés 64 X | lehetséges: vagy csalódott Llanga is, mint John Cort, vagy 65 X | állat között! S ráadásul Llanga még azt állítja, hogy beszél 66 X | hogy nem szólal-e meg. Llanga még egyre hûsítgette az 67 X | Cort.~E pillanatban jött ki Llanga a sátorból... A mint a vízre 68 XII | mindnyájan menekültek meg! A kis Llanga nem volt itt velük, s vele 69 XII | mentette meg õket.~- Hát Llanga? - kérdezte John Cort. - 70 XII | szakadtából fölkiáltott:~- Llanga!... Llanga!... Llanga!...~ 71 XII | fölkiáltott:~- Llanga!... Llanga!... Llanga!...~De hiába!... 72 XII | Llanga!... Llanga!... Llanga!...~De hiába!... Senki sem 73 XIII | beteg teremtésre, a melyet Llanga mentett meg a vízbefúlástól.~- 74 XIII | ha õ megmenekült, akkor Llanga sem fúlhatott a vízbe: hisz 75 XIII | az a kis erdõlakó, a kit Llanga az élete koczkáztatásával 76 XIII | menekülnie Llangának is... És ha Llanga megtudja, hogy három idegen 77 XIII | Elõször az sem bizonyos, hogy Llanga csakugyan megmenekült-e... 78 XIII | rajtuk?... Kérdés, vajjon Llanga is nem épp oly rab-e, mint 79 XIII | erdõlakók hálásak lesznek Llanga iránt, hogy egyiküket megmentette.~- 80 XIII | még az sem bizonyos, hogy Llanga megmenekült, - tette hozzá 81 XIII | a küszöbön megjelent... Llanga.~- Llanga!... Llanga!... - 82 XIII | küszöbön megjelent... Llanga.~- Llanga!... Llanga!... - kiáltott 83 XIII | Llanga.~- Llanga!... Llanga!... - kiáltott föl a három 84 XIII | emberek!... Nem majmok!...~S Llanga apróra elbeszélte, hogyan 85 XIII | barátomnak a neve, - felelte Llanga. - Ha magára mutat, mindig 86 XIII | valamennyi törzsét.~Tehát, a mint Llanga tüzetesen elbeszélte, ez 87 XIII | a fuldokló utasokat. Õ, Llanga elájult, s mikor eszméletre 88 XIII | ápolta.~Li-Mai elmondta, hogy Llanga mentette meg õt a vízbefúlástól, 89 XIII | egymástól.~- Derék fiú vagy, Llanga! - szólt most Max Huber. - 90 XIII | módodban lenne, hogy...~Llanga rögtön elszaladt, s nem 91 XIII | nagyon sokan! - felelte Llanga. - Az utczák, házak mind 92 XIV | Li-Mai idõnkint eleresztette Llanga kezét, s hol egyik, hol 93 XIV | aligha, John úr, - felelte Llanga. - Hanem majd odavezet bennünket 94 XIV | nyitott ajtóra mutatott, mire Llanga odafordult társaihoz:~- 95 XIV | majomembernek az ajkaira?~Llanga mindjárt oda szaladt a vagdi-anyához, 96 XIV | azért is különös volt, mert Llanga a jót nem a szülõkkel tette, 97 XIV | nem tartoztak hálával s Llanga kedvéért mégis a legszívesebben 98 XVI | Max Huber, John Cort és Llanga oly helyet kaptak, hogy 99 XVIII| a szó emberi értelmében.~Llanga viszont igazi testvérként 100 XVIII| mutatott.~Ekkor odajött Llanga is: megölelte kis pajtását 101 XVIII| ember nevét...~A szegény Llanga ezalatt sírva fakadt és 102 XVIII| Cort, Max Huber, Khamis és Llanga május 20-án érkeztek meg 103 XVIII| távollét után.~Sem Khamis, sem Llanga soha többé nem váltak meg


IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL