| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Város a levegoben IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
1 III | szerint évente mintegy 40,000 darabot lõnek csak Afrikában, 2 VII | föltevést koczkáztatta meg:~1. Európai utazók, vagy kutatók 3 VIII | nagyon megfelelõ.~Augusztus 10. - Partra szállítjuk a holmit... 4 VI | délnyugatnak!~Másnap, márczius 11-dikén, miután jól kiheverték 5 VIII | Kongó-államba s 1892 október 12-dikén megérkezett Librevillebe, 6 V | akkák és bazunguk, ezek a 90-130 czentiméter magas szerecsenek, 7 VIII | vendégül, egészen június 18-ikáig. Ekkor végre szedte 8 IV | bal partján alapították 1849-ben, s ma már tizenöt-tizenhatszáz 9 VIII | tehát a Kongó-államba s 1892 október 12-dikén megérkezett 10 VIII | faktóriájában lakott egészen 1894. február haváig.~Csak e 11 X | XI. FEJEZET.~Márczius 19-dike.~E napig körülbelül 12 VII | vízen egész a tisztásig.~2. Aztán partra szálltak, 13 VIII | az Ogué-folyón, április 22-dikén kikötött Lambaréneben, 14 XVIII| elválasztotta õket.~Április 26-dikán értek oda, a hol az 15 VIII | írott sorokat:~1896. július 29. - Megérkezem a csapattal 16 VIII | Összerójuk a tutajt.~Augusztus 3. - A tutaj kész... A csapatot 17 III | velük; de mit tehettek 200-300, sõt ezer ily szörnyeteg 18 III | több terhet elbír, mint 32 ember együtt, s négyszerte 19 III | becslése szerint évente mintegy 40,000 darabot lõnek csak Afrikában, 20 III | kerülete a tövüknél átlag 6-8 láb lehetett, tehát elegendõ 21 V | akkák és bazunguk, ezek a 90-130 czentiméter magas szerecsenek, 22 IX | A támadást nem hagyták abba, a banda nem futott meg. 23 XV | mikor a gazdái beléptek, abbahagyta a munkát. Húsz éves, ügyes, 24 VII | volt rajta sem ajtó, sem ablak, de elölrõl egészen nyitott 25 XVII | csönd... Csak a palota egyik ablakából látszott világosság...~- 26 I | volt, oldalt pedig apró ablakokat vágtak rajta. A két részre 27 XVI | vesztettük el az emberi ábrázatunkat!...~És már rá akart rivallni 28 V | minduntalan: a teck, az acajou, a vasfa, a soha nem rothadó 29 XII | visszamenjünk a folyóhoz, új tutajt ácsoljunk össze, s tovább folytassuk 30 VII | hogy a tutajt nem ezek ácsolták össze; s bármily értelmes 31 X | oly maró és sûrû füstöt ád, hogy a szúnyogok rémülten 32 XIII | volt sózva, aztán féltuczat adansonia-gyümölcsöt, a minek majom-kenyér a 33 VIII | jegyzet van, egy pár száraz adat, a melybõl a doktor késõbb 34 XVII | kunyhóban maradt jegyzõkönyv adatai szerint Johansen doktor 35 XIV | most a foreloper, - hogy ki adhatná vissza a szabadságunkat?~- 36 X | meg is keresztelheted... Adj neki nevet.~- Nevet?... 37 III | gyorsan! - zihált Khamis. - Adja ide Llangát, Max úr!~- Nem, 38 II | volt, hogy életüket drágán adják, s a portugál egyre parancsokat 39 XIV | Atya õ felségével, írásban adjuk be neki a kérésünket...~- 40 II | törzsek nem kérnek, de nem is adnak kegyelmet. Kegyetlenségük 41 XIII | kiabálnám, míg meghallanák, s adnának valamit enni.~A három fogoly 42 V | népek különös természeti adománya. Meg van ez az amerikai 43 XIV | de a franczia sem maradt adós a felelettel:~- Úgy van, 44 XVI | taglejtésekkel értésére adta, hogy szeretne bemenni õ 45 XVII | még délután szabadságot adtak, szintén a néppel együtt 46 XIV | másodszor?...~- Hogy alkalom adtán megszökhessünk és tanulmányaink 47 I | félbeszakította a híres Afrika-utazók lajstromát, mely csak úgy 48 I | jönnénk mi, amerikaiak, Afrikába gyarmatosítani, mikor elég 49 I | gyarmatokkal.~- Pedig kár. Mert Afrikának ebben a részében, a hol 50 I | egészen magának foglalja el Afrikát, a mi körülbelül három milliárd 51 XIV | építmény a fák keresztbe fonódó ágain nyugodott, de egyúttal erõsen 52 XIII | föléjük, mit a faóriások ágainak sûrû egybefonódása és a 53 VI | égbe: ha sikerül annak az ágaira fölkapaszkodniok, akkor 54 XIII | mely fölülrõl jött, a fák ágairól.~Khamis, Max Huber és John 55 VII | érniök azokkal a letört ágakkal, melyek bõven hevertek a 56 III | fölhajította az egyik fa ágára s rögtön föl is kúszott 57 X | lépésnyire a tutajtól egy ágas-bogas fatörzs úszott lefelé a 58 III | állókat a fák alá. Néhány már ágaskodott is a hátulsó lábain, s orrmányát 59 III | megkapta annak a fának szélsõ ágát, a melyen Max Huber, John 60 V | indában is, melyek kötelekként ágaztak egyik fától a másikig.~- 61 VI | nem látott semmit, a mi aggaszthatta volna... csak több ízben 62 VIII | de erõteljes, egészséges agglegény volt. Nem lévén rokonai, 63 X | meg is értük volna!~Ez az aggodalom kissé túlzottnak látszott; 64 VI | után, midõn Max Huber már aggódni is kezdett miatta, jó messzirõl 65 X | is õket hívta, még pedig aggódó, szorongó hangon:~- Max 66 X | szenvedtek a hõségtõl; de viszont aggódtak is, hogy megered az esõ, 67 V | növények valamelyike: minden ágon ott kígyózott a vékonyabb-vastagabb 68 XV | legmagasabb fákra, ugráltak ágról-ágra s e mellett bámulatos biztosan 69 XVII | használatát, az égetett agyagedények eredetét és - a kintornát 70 III | vadásszák, mivel egy-egy elefánt agyara átlag száz frankot ér. De 71 I | Urdax barátunknak, hogy agyaraikból az egész világ zongoráit 72 III | megölik, csak száz frankot érõ agyarát használhatják.~Urdax, mint 73 III | az emberek kikerüljék az agyongázoltatást: csak az a kérdés, van-e 74 III | töltésük, ha minden golyójukkal agyonlõnek egyet!~- A dolog bonyolódik - 75 XIII | midõn az elefántok majdnem agyontaposták õket?...~- A legkülönösebb 76 III | annyi embert is legázolnak, agyontipornak egy szempillantásban.~S 77 VI | kákára is bukkantak, sõt agyonvertek egy pár gaugát is, valami 78 III | szokta megelõzni.~- Még ágyúkkal sem lehetne elsöpörni! - 79 I | tábor aludt, s talán az ágyúlövés sem ébresztette volna föl 80 XVI | mint: apa) mindig szent áhítattal mutogatott arra. S ha ilyenkor 81 XIII | legyen hol megsütniök az ajándékba adott nyers húst.~S ekkor 82 VIII | nagyon megörültek e váratlan ajándéknak, s Max Huber ujjongva kiáltott 83 VIII | ön is, Khamis... Van egy ajánlatom...~- Halljuk, Max!...~- 84 II | óvatosaknak kell lennünk...~- Én ajánlkozom, hogy kikémlelem a vadakat - 85 I | hanem hajlott sasorr, az ajka nem duzzadt, hanem vékony 86 X | csökkent.~Egyszerre csak az ajkai mozogni kezdtek, s ez a 87 X | oda tartotta a kis beteg ajkaihoz, melyek a belsõ forróságtól 88 XIV | ennek a majomembernek az ajkaira?~Llanga mindjárt oda szaladt 89 I | csak úgy ömlött Max Huber ajkairól. John Cort fölhasználta 90 IX | foreloper izgatottan marta az ajkait, s a homlokát összeránczolva 91 X | még egyre hûsítgette az ajkát, homlokát, s úgy látszott, 92 XV | látszanak a szemükkel, sõt az ajkuk szögletei is ránczba húzódnak: 93 I | keréken és hat ökör húzta; az ajtaja elül volt, oldalt pedig 94 XIII | kívülrõl kinyitotta a kunyhó ajtaját s a küszöbön megjelent... 95 XVII | szobából, a repedéseken s az ajtó-nyíláson át, némi világosság szûrõdött 96 XIV | palota felé sietett... de az ajtóban két fegyveres vagdi fenyegetõen 97 XVII | nesztelenül kúszott az ajtóig és pár perczig hallgatózott... 98 XIV | kivezette õket a nyitott ajtón át az utczára.~Szabadok 99 XIV | készült. A fiúcska a nyitott ajtóra mutatott, mire Llanga odafordult 100 X | hogy eszméletre térítse az ájult teremtést.~Max Huber is 101 IX | zsákmányt. Max Huber ezalatt az akáczfa tüskéibõl horgot csinált, 102 X | rövidebb volt, s ha semmi akadállyal nem találkoznak, nyolcz-tíz 103 X | nyoma sem volt az efféle akadálynak.~A reggeli elkészült és 104 IV | meddig csak lehet... Ha akadályokra bukkanunk, igyekszünk legyõzni 105 IX | kanyarulatánál váratlan akadályra ne bukkanjanak.~A déli pihenõig 106 XIV | Különben még nem láttam sem az Akadémiájukat, sem a Nemzeti Múzeumot... 107 V | szerecsenek?... S miért ne akadhatnának õk is eddig ismeretlen törzsekre, 108 IV | nyugat felé tartunk, rá kell akadnunk erre a folyóra, a mely bizonyára 109 VIII | mondta John Cort - hogy nem akadunk-e valahol a doktor nyomára... 110 III | ott! - mondta Max Huber.~- Akarata ellenére is át kell hoznunk 111 XVIII| szívben és lélekben, mint akárhány olyan teremtése az Istennek, 112 XV | pirongatják, szégyenében akárhányszor elpirul... Már pedig pirulni 113 II | élénkebben világítottak, de akárhogy nézték is, sem a foreloper, 114 XII | vezet...~- Bánom is én, akárhová! - felelte John Cort. - 115 VII | foreloper. - Ámbár ha át akarjuk kutatni a két partot, sokkal 116 XIII | bökkenõ: merre?...~- Mindegy, akármerre! - kiáltott föl John Cort 117 XII | mondta Max Huber.~- Mindegy, akármi, - felelte John Cort - a 118 IV | mi elõre is elfogadjuk, akármit tanácsol.~- Mindenesetre - 119 XIV | valami nevezetes dolgot akarna mutatni nekik.~Ezek az erdõ-lakók 120 VI | orrszarvú, mintha csak vámot akarnának szedni az átmenõ utasoktól. 121 II | az egész erdõt... Tudni akarom, mi ez...~És elõre ment, 122 II | észrevétlenül utánuk szökött.~- Mit akarsz itt? - rivallt rá Khamis 123 XIII | maradhatunk itt, hacsak nem akarunk étlen-szomjan elpusztulni. 124 VIII | hírt sem hallottunk!...~- S akirõl eztán sem tudunk meg semmit, 125 V | laktak-e a vambuttik, batinák, akkák és bazunguk, ezek a 90-130 126 I | mint az eleven parázs?...~- Akkorra már otthon leszünk Librevilleben, 127 XIV | fából készült, vashegyû alabárdját.~- Lám, lám! - kiáltott 128 X | mint a szörnyeteg ismét alábukott a vízben.~Meg voltak mentve!... 129 XIII | felelte Khamis - mert alacsony termetû...~- Bizonyosan 130 V | közé lõni, de nem nagyon alacsonyan; ez a lövés föltétlenül 131 VI | este felé, a mint a nap aláhanyatlott, távolról békabrekegést 132 XIII | a fák koronájáról...~Hát alant, a fák között, egyáltalában 133 VIII | rengetegeiben szándékozott alapítani.~Végre 1896 február 13-dikán 134 I | Egyesült-Államok gyönyörû gyarmatot alapíthatnának ezen a vidéken. A föld termékeny, 135 IV | Gabon deltájának bal partján alapították 1849-ben, s ma már tizenöt-tizenhatszáz 136 V | társaság elbújhatott volna alatta, vagy kunyhót építhetett 137 X | állatok még a macskánál is alattomosabbak.~- De ez nem, Max úr!... 138 XVII | észre, hogy nem hasonlítunk alattvalóihoz, pedig egész közel mellettünk 139 XVIII| a ki bizonyára ráveszi alattvalóit, hogy ismerjék el Németország 140 XVII | és hitványabb legutolsó alattvalójánál is!~Max Huber terve különben 141 XVI | nyomhatta a dívánt hordozó alattvalók vállait; a haja és szakálla 142 XVI | körüljárja a teret.~A tömeg alázattal egész a porig hajlott, mintha 143 V | emberekre, a kikbõl Lhyd Albert misszionárius is vagy tízezerre 144 II | utolsó felében fognak-e áldozatul esni a fosztogató bandáknak?... 145 I | csereberélni ment az Ubangi alföldjére: õ csak elefántokra vadászott, 146 I | fölött szelte át Ubangi alföldjét. Nevét ez a terület az Ubangi 147 VII | hogy a körül fekvõ rengeteg alföldön, a honnan ez a folyó is 148 I | a kocsi megállt egy domb alján, a hol éjszakára akartak 149 III | ketté, s lezuhant a domb aljára.~Hogy mi lett a portugálból, 150 IV | Huber - de az éjszaka nem alkalmas a magyarázatokra. Várjuk 151 X | rá módot, hogy elûzze az alkalmatlan vendégeket.~Llanga ugyanis 152 IX | ide-oda igazgathassa az alkalmatosságot a vízen.~A körülbelül ötven 153 VII | fa-csapokkal összekötözik, elég jó alkalmatosságuk lesz az utazásra.~Legnehezebb 154 XV | kiáltott föl Max Huber - és alkalomadtán...~- Kitûnõ hasznukat is 155 XV | nem védelmezi.~Lo-Mai ez alkalommal hevesen össze is szólakozott 156 XVII | s akkor vége a kedvezõ alkalomnak!... Sõt ha itt találják 157 V | világosabb, mint másutt alkonyatkor; felhõs idõben látni sem 158 XIII | Járásuk, tartásuk, fejük alkotása és a hajuk is, egészen olyan 159 VII | mandrill volt, a melyek, testük alkotására, hasonlítanak a gorillához, 160 VIII | kutyának is) egészen olyan alkotású torka és gégéje van, mint 161 XIII | legtökéletesebb képviselõi, a melyek alkotásukban legjobban hasonlítanak az 162 VII | már ott álltak a különös alkotmány elõtt.~Két óriási mimóza-fa 163 X | kapaszkodtak a recsegõ, ropogó alkotmányba... Vajjon neki megy-e a 164 IV | föl medrükben, s a tõlük alkotott vízesések, örvények és forgatagok 165 X | között. Errõl a helyrõl állandó, tompa zúgás hallatszott, 166 V | Khamis egy kis tisztáson állapodott Meg pihenõre. Köröskörül 167 III | gyalogos! Aztán meg szelíd állapotában másfélezer-kétezer frankot 168 XVII | részeg félmajmok eszméletlen állapotát! - mondta Max Huber.~- Menjünk! - 169 XII | John Cort - eszméletlen állapotunkban ide hoztak... tüzet raktak... 170 VIII | állítólagos beszédét a washingtoni állatkert foglyai közt, s arra a meggyõzõdésre 171 VIII | állított föl a washingtoni állatkertben, hogy fölfogja és megörökítse 172 VII | melyekben a fenevadakat õrzik az állatkertekben.~Ebben a vasrácsban volt 173 XV | nekik a jó Isten óriási állatkertjében, mely a föld kerekségét 174 X | mert neki adni, mert a kis állatnak heves láza volt, a mit a 175 VIII | tehetség pedig nincs meg az állatokban. Beszél a papagály is, de 176 IV | állták útját a tömérdek állatoknak. A menekültek láthatták, 177 XVII | Max Huber, - hogy ezzel az állattal semmire sem megyünk... Már 178 IV | pontosan, csak hozzávetõleg állítják, hogy körülbelül egy millió 179 VIII | sokáig tanulmányozta a majmok állítólagos beszédét a washingtoni állatkert 180 VIII | majom-nyelv szókincsét, fonográfot állított föl a washingtoni állatkertben, 181 VI | törzset, hogy megnézze, mi állította meg a két fenevadat...~- 182 III | elefántcsordát, hogy bosszút álljon megölt rokonaiért?...~Annyi 183 I | éjszaka, mégis meg kellett állniok, hogy tanyát üssenek.~A 184 III | döntögették ki a halmon álló tamarindokat... Most mindjárt 185 III | nyomták, tolták az elõttük állókat a fák alá. Néhány már ágaskodott 186 XII | szólt John Cort - nem azért állt-e meg vezetõnk éppen itt, 187 IV | s törhetetlen bástyaként állták útját a tömérdek állatoknak. 188 I | amerikaiaknak ugyancsak felkopik az álluk.~- Higyje el, kedves Max, 189 II | s ha még ma éjjel odább állunk...~- De én szeretném tudni, 190 XVII | felé fordult... Talán mély álmából riadt föl?... Annyi bizonyos, 191 II | várni, puskával a kézben, álmatlanul, izgatottan!... Szó sincs 192 VIII | föl e név hallatára, mert álmélkodásukban elállt a szavuk.~A Johansen 193 XIV | eredményét föltálalhassuk az álmélkodó tudós-világnak...~- Ez pedig 194 VIII | bizonyos volt, hogy nem álmodott, s midõn Max Huber fölkiáltott:~- 195 IV | ösvényekrõl persze nem álmodozhattak, bár lehetséges, hogy itt-ott 196 XII | éjjel a szegény Llangáról álmodtak... Mi is lett belõle?... 197 XVI | Mert azt hittem, hogy álmodtam, kedves John.~- Ezt a hangszert 198 VII | elszunnyadtam egy pillanatra, s álmomban véltem hallani azt a szót.~ 199 XII | kidörzsölték szemükbõl az álmot, azonnal tanácskozni kezdtek.~- 200 XVIII| sem zavarta meg erõsítõ álmukat.~Khamis reggelit készített 201 III | tamarind sötét lombsátora alól nem lehetett jól czélozni.~ 202 IV | voltak utolsó szavai, mert az álom õt is elnyomta már. Fáradtan 203 XIV | gerendázva, deszkázva, s ez az alsó építmény a fák keresztbe 204 XVIII| Elhatározták, hogy itt alszanak. Jó étvággyal megvacsoráltak, 205 X | elindultak.~- Egyre csak alszik, Max úr.~- Szeretnéd megtartani...~- 206 XVI | lehetett, hogy a mulatságnak általános duhajkodás lesz a vége, 207 X | kétkezû: már pedig Blumenbach általánosan elfogadott osztályozása 208 V | mivel úgy sem látnának, aludjanak. Mivel nem volt hideg, sõt 209 II | ebben az esetben én szívesen aludnám még pár órát reggelig.~- 210 XV | fölfordulás támadt a városban. Alulról, a folyó felõl, kétségbeesett 211 XVII | tûzött szurokfáklyák is alvófélben pislogtak.~A lakosság nagy 212 VI | társát, vad ordítással felelt amannak dühös, vérfagyasztó hörgésére.~ 213 V | bizonyára azt hiszi, hogy az Amazon-melléki õserdõkbe tévedt. John Cort 214 I | gyarmataikból, addig az amerikaiaknak ugyancsak felkopik az álluk.~- 215 XIV | annál jobban meglepte az amerikait, hogy ismételten két-három 216 III | lépésnyire találkoztak az amerikaival és a portugállal.~- Elefántcsorda! - 217 XVI | nem volt ünneplõ gúnyájuk, amit a Tükörszemû Atya tiszteletére 218 I | elnyújtózkodtak a puha fekvõhelyen; amodább, vagy egy kilométernyire 219 I | eleséggel nem terhelték meg. Amolyan bútorszállító-kocsi-féle 220 XVIII| Khamis és Llanga május 20-án érkeztek meg a glassi faktóriába, 221 XVIII| Ámbár meglehet, hogy Anglia elébe vág s elkaparítja 222 VIII | végre szedte a sátorfáját, s Anglián keresztül visszatért Amerikába, 223 I | terület!... S mialatt az angolok, németek, hollandusok, portugálok, 224 I | neve. A foreloper - a mi angolul annyi, mint karaván-vezetõ - 225 XII | a fagyökerekre... S nem annyi-e ez, mint a lassú éhhalál?...~ 226 XIII | tele vannak velük.~- Vannak annyian, mint Burnu, vagy Baghirnu 227 IX | eléggé változatos volt: antilop-pecsenye és sült hal, két kitûnõ 228 XII | partján. Jóízûen megették az antilop-pecsenyét, nagyot ittak rá s aztán 229 XVI | fegyverzetükön kívül nagy antilop-szarvakat raktak a fejükre, ezredesük 230 IX | meg, s mivel a tegnap lõtt antilopból még elég húsuk maradt, ma 231 XIII | jött vissza... Hatalmas antilopczombot hozott, sülve, s a pecsenye 232 XII | partján jókora darab nyers antilophús lógott egy faágon.~Max Huber 233 XIII | mióta az utolsó, kis darabka antilophúst megették! Volt azonban egy 234 IX | szerencsésen lõtt is egy antilopot, mely éppen inni jött a 235 XV | melynek gesztenyéje vajnemû anyaggal van tele, továbbá banánok, 236 IV | volt és jó eredménnyel, anyagi haszonnal járt. De most 237 XVII | Talán egészen elfelejtette anyanyelvét három esztendei itt létele 238 X | Ngora!...~Akár csak az anyjáért síró kis gyermek!~ ~XI. 239 XVIII| ijedten szaladt haza az apjáért. A derék Lo-Mai pedig, félve, 240 X | beteg szereti õt, hálás az ápolásért!... És Max úr még azt mondja, 241 XIII | koczkáztatásával megmentett és ápolt, ismét megmenekült, akkor 242 XVI | szólaltatták meg, Ngala nagyjának, aprajának végtelen gyönyörûségére!~- 243 XV | halálmegvetéssel szúrták, vágták, aprították õket. Egy órai heves küzdelem 244 VI | nyugtalan volt. Ezer meg ezer apróbb-nagyobb bõregér szállongott körülöttük 245 XIII | Nem majmok!...~S Llanga apróra elbeszélte, hogyan szabadult 246 X | hogy a vízbõl kimentett apróság kinyissa a szemeit... De 247 X | megfordítani a tutajt a sebes áradatban. John Cort és Max Huber 248 IX | hajigáljanak!... Néhány zúzódás árán megszabadulhatunk...~- Köszönöm 249 XIV | házaspárt.~Az apa magas termetû, arányos testalkatú, izmos férfi 250 X | czimpái. A karjai nem voltak aránytalanul hosszúak, mint a majoméi, 251 X | a fejét, hogy jobban az arczába nézhessen. Nagy meglepetésére 252 IX | kergetõzését, kaczagtató arczfintorításait, de lassankint elkomolyodtak, 253 X | egykoronás, s az egyik felén egy arczkép, a másikon egy név.~A név 254 VIII | veretett, rajta a neve meg az arczképe, abból a czélból, hogy e 255 XIV | mint a kongó-négereké, az arczszíne világos, mint azoké a törzseké, 256 XIV | villogtak.~Az anya szelíd arczú, szinte kedves asszonynak 257 X | reggelre csupa daganat lesz az arczunk és a kezünk.~S alighanem 258 XVI | a kintornában nincs több ária, csak ez a kettõ, mert egyiket 259 XVI | erdõlakók beleunnak az elsõ áriába.~Miután a karmester vagy 260 II | semmi gyanúsat: sehol egy árnyék a síkon, semmi nesz, a mi 261 XVIII| vagdi ugrott ki az egyik fa árnyékából, s elállta a meghökkent 262 III | kereket oldottak és mint sötét árnyékok tûntek el nyugat felé: sõt 263 X | parti fák már nem nyújtottak árnyékot. De mégis szívesen tûrték 264 IX | hogy a nap elgyötri õket az árnyéktalan víz tükrén.~A tutaj hét-nyolcz 265 VI | sem a vadállatoknak nem árt.~Ez az út nagyon fárasztó 266 VI | keletkezett, de ez nem igen ártott meg nekik, mert a sûrû lombsátoron 267 I | vele fizetnek mindenféle árúért, s ezért az a leggazdagabb, 268 I | kirándulók utaztak és sem árúkkal, sem eleséggel nem terhelték 269 V | szándékoztak tüzet gyújtani, nehogy árulójuk legyen, ha esetleg a bennszülöttek 270 VI | hárpiák! - kiáltotta Max Huber ásítozva, mikor hajnalhasadtakor 271 X | feje, s a lomha szörnyeteg ásítva tátotta ki félelmetes fogakkal 272 XIV | is: azt ugyanis, hogy az asszony korántsem oly beszédes, 273 XIV | szelíd arczú, szinte kedves asszonynak volt mondható; a mint gyöngéden 274 XIV | látni lehetett bennük az asszonyokat, a mint szorgalmasan végezték 275 XIV | mint a mûveltebb, fehér asszonyoké.~E mellett tagadhatatlan 276 VIII | láda, mely félig el volt ásva abban a földben, a mit a 277 V | járó hold ezüstös fénye át-átcsillant a sûrû lombok közt, a tisztás 278 V | zivatar éri utol õket, akkor átázik az erdõ talaja, s nem lesz 279 XII | kúszó-növények indái keresztül-kasul átfontak. Itt-ott más ösvények szelték 280 IX | nyúló ágak majdnem teljesen áthidalták a folyót, s ha nem értek 281 III | foreloper Urdaxnak, s igyekezett átkapaszkodni a szomszédos fára.~De a 282 VII | jobbpartján fekvõ rengeteget átkutassák.~Annyi bizonyos, hogy az 283 VII | volna ennek a rengetegnek az átkutatásáról.~Ha ez az eset nem volt 284 IV | mint Közép-Afrika bátor átkutatója mondta, az elefántcsonton, 285 VII | Ubangi-õserdõnek ezt a részét átkutatták volna már az európaiak, 286 II | igaza volt, s ezt mindnyájan átlátták; készülõdtek tehát a harczra, 287 V | orrszarvúak törtek... A hol õk átmehettek, mi is átmehetünk.~Khamis 288 V | hol õk átmehettek, mi is átmehetünk.~Khamis különben ismerte 289 VI | ingoványos földön kellett átmenniök, s mivel ezen a vidéken 290 VI | vámot akarnának szedni az átmenõ utasoktól. Khamis megállította 291 IX | néhol 15-20 méternyire is átnyúltak a folyam tükre fölé, s mivel 292 VIII | a mellékfolyójára, mely átszelte a vadon õserdõt, elbocsátotta 293 XII | meggyérült s a verõfény jobban átszûrõdhetett rajta. Mind a mellett a 294 XIII | lett. A lombsátoron itt-ott áttörtek a napsugarak, s megvilágították 295 X | megszaladtak, legföljebb csak attól félhettek, hogy valami vízesés 296 IV | poggyász nélkül, hiszem, hogy átvergõdhetünk az erdõn, nem úgy, mint 297 II | laknak. A misszionárius atyák tudják is ezt, de azért 298 XVI | nevezték hát el Tükörszemû Atyának!~A két európai nagyon élesen 299 XV | megláthatják a rejtélyes Tükörszemû Atyát s mivel a szökést meg sem 300 XV | beszélnünk kell a Tükörszemû Atyával - mondta Max Huber - s rá 301 I | mi lesz majd júliusban és augusztusban, mikor a napsugarak úgy 302 X | megered az esõ, s akkor bõrig áznak a folyam nyílt tükrén.~Ebédre 303 XIV | arczszíne világos, mint azoké a törzseké, melyek inkább 304 VII | kivágják; be kellett érniök azokkal a letört ágakkal, melyek 305 XIV | köröskörül árnyas fák szegték be: azoknak a faóriásoknak a sudarai, 306 X | FEJEZET.~Ngora!~A bõrig ázott utasok gyönyörû napra virradtak 307 IV | Nigert nem lehet Európa, Ázsia, vagy Amerika folyóihoz 308 V | afrikai négerekben s az ázsiai hindukban is, a kik a legsötétebb 309 VII | ráakadt, mert az utasok nem áztak meg abban a finoman szemzõ 310 XVI | fölségéhez, Lo-Mai mindannyiszor babonás borzalommal ellenkezett 311 V | ebbe a hangversenybe: a babuinok, páviánok, csimpánzok, czerkófmajmok, 312 XIII | annyian, mint Burnu, vagy Baghirnu faluban?...~- Még talán 313 IV | készült Afrika belsejébe, Bagirmi és Darfur határáig, a két 314 V | papagályokat, az óriási baglyokat, a repülõ mókusokat, melyek 315 XIII | telepedett le egy óriási bahinia-fa tövében. A szemük egy kissé 316 X | az a pár percz, míg ezzel bajlódtak, éppen elég volt, hogy tenyérnyi 317 IV | békés terület, a hol semmi bajtól nem kellett félniök.~Khamis 318 VI | elrejtõzünk, a míg õk tovább baktatnak... De készen kell lennünk 319 I | majdnem mind kameruni néger, baktatott a kocsi után, s most lerakta 320 XIV | odalépve kis pajtásához, balfelé mutatott.~- Ngora?... Ngora?... 321 XV | szintén dühöngött és kikelt a balsora ellen, mely e majmok - mert 322 IV | haszonnal járt. De most a balsors egyszerre megfosztotta õket 323 XIV | a papok háza?... vagy a bálvány-isten temploma?...~John Cort gyanította, 324 XV | Nincsen istenük; nincsenek bálványaik, sem papjaik...~- Hacsak 325 XVI | John Cort. - Hátha ma van a bálványuk nevenapja?... S megtudjuk 326 V | a sugár kopál, melynek balzsama drága gyógyszer, a magnólia, 327 VII | Cortnak, ez is fölkiáltott bámulatában.~Megrozsdásodott lakat volt, 328 XIV | hogy a vagdik nem igen bámulják meg az idegeneket. Alig 329 V | amerikai nem tudta, mit bámuljon inkább: a tarka-barka gyönyörû 330 X | pár lépésnyire egész csomó banán-fára akadtak, melynek leves, 331 XIV | agyagból voltak, a teteje meg banán-levelekbõl készült. A fiúcska a nyitott 332 XII | felelte Max Huber s egy száraz banán-levéllel nagyokat merített a friss 333 X | Khamisnak jó gondolata támadt. A banánfa óriási leveleibõl, néhány 334 XV | anyaggal van tele, továbbá banánok, fügék, sõt még méz is, 335 XIII | neve, meg jó csomó érett banánt, s egy csuporban kitûnõ 336 II | áldozatul esni a fosztogató bandáknak?... Fogas kérdés volt, a 337 V | czivódtak egymással. A négylábú banditák mindeddig nagyon békésen 338 XIV | Talán rövidlátó, vagy bandzsal? - folytatta a franczia - 339 IV | ezelõtt, mikor Urdax, a Bangóból származó portugál, elefántvadász 340 V | vagy a bokrétás, búbos bankákat, hangos torkú rigókat, vagy 341 IX | kiáltotta Khamis. - Ne bántsuk... ne ingereljük õket!... 342 VI | hogy meneküljenek az óriás baobab-fa törzse mögé, melynek kerülete 343 V | mellett, míg a hatalmas baobab-fák szétszórva meredeztek fölfelé, 344 VI | messze tõlük egy roppant baobabfa nyúlt az égbe: ha sikerül 345 VI | tanácsos vissza menni a baobabhoz. A két orrszarvú rémes, 346 XIII | elbeszélte, ez a különös nép ott barangolt a folyó partján, mikor a 347 IV | életét is föláldozta volna barátaiért.~A vele egykorú, huszonöt 348 I | gyalog jött, oda szaladt barátaihoz, a kik épen leszálltak a 349 XVIII| glassi faktóriába, a hol barátaik már nyugtalanul várták és 350 XVIII| partról integettek távozó barátaiknak...~A menekülõk négy nap 351 II | megyünk és megnyugtatjuk barátainkat.~- Sokkal jobban megnyugtathatjuk 352 XVIII| többé nem váltak meg európai barátjaiktól. Az elsõt a faktória fogadta 353 X | magára gondolt, hanem kis barátjára... Vissza szaladt a sátorba, 354 III | készen rá, hogy elvegye barátjától a fiút, ha már elfáradt.~ 355 XVIII| találkozásnak.~Tudván, hogy Lo-Mai barátjuk, töredezett szavakkal, jelekkel 356 IV | ezelõtt és hamarosan meg is barátkoztak. Mindketten magasabb rangú 357 XIV | Llangától:~- Megtalálnád-e a barátod szüleinek a házát?~- Bizony 358 X | oly szelíd...~- No, ha már barátoddá fogadod, akkor mindjárt 359 XIII | Kicsoda ez a Li-Mai?...~- A barátomnak a neve, - felelte Llanga. - 360 I | elefántot lõttünk Urdax barátunknak, hogy agyaraikból az egész 361 VII | meg, Llanga, vigyázz Max barátunkra: rád bízzuk õt.~Ezen mindnyájan 362 XVIII| társai is egy ilyen nagyobb bárka födélzetén tették meg azt 363 XVIII| szakaszán nem ritkák a nagyobb bárkák és hajók, melyek a kereskedelmet 364 V | nyugatnak fordulnak.~Ha bármelyik brazíliai tudtán kívül ide 365 VII | hogy a roppant faóriások bármelyikét kivágják; be kellett érniök 366 VII | erõltette meg a szemeit: bármerre nézett, sehol semmit sem 367 VII | találhatnók meg itt létüknek bármi kis jelét?...~- Igaza van, 368 XII | úgy szerette Llangát, hogy bármikor koczkáztatta volna érte 369 XIII | húsát a végsõ szükségben, bármint undorodott is tõle!... De 370 IV | mindnyájuknak.~Inyala volt, barnával tarkított szürkésszõrû antilop, 371 I | ezt... Akárki elolvassa Barth, Burton, Speke, Grant, Livingstone, 372 V | vidéken laktak-e a vambuttik, batinák, akkák és bazunguk, ezek 373 IV | szeszélye vetette. Észre, bátorságra, önfeláldozásra méltó barátja 374 II | tudják is ezt, de azért bátran indulnak szent munkájukra 375 V | vambuttik, batinák, akkák és bazunguk, ezek a 90-130 czentiméter 376 XV | tüzes francziát - hagyjuk a beavatkozást döntõbb pillanatokra... 377 I | a tamarindok alá és jól beburkolózott, Llanga pedig, mint a hûséges 378 III | száz frankot ér. De Foa becslése szerint évente mintegy 40, 379 VIII | való eleséget szereztek, becsomagoltak néhány szükséges fõzõedényt, 380 IV | derék, elszánt vadászt és becsületes kereskedõt, a ki éppen nem 381 IV | önben is, a tapasztalatai és becsületessége miatt... Mondja meg õszintén, 382 IV | karavánjait. Az ön hûségében és becsületességében bízunk mi is és hisszük, 383 IV | Tudjuk, hogy évek óta becsülettel, önfeláldozással vezette 384 XVII | utána jövõ társai gondosan becsukták az ajtót maguk mögött.~A 385 IV | mit ennie, föltéve, hogy beéri a pecsenyével.~Igaz, hogy 386 X | követelõk!... Én azzal is beérném, hogy csak mi magunk szerencsésen 387 X | és egy-két hallal kellett beérniök. Az utasok már kezdték megunni 388 III | mellyel az ökröket szokták befogni. Erre hurkot kötött, s fölhajította 389 XVIII| volt. Sõt, a mint sietve befordultak az elsõ utczába, ott sem 390 XVI | Valami levelekkel, virágokkal behintett bútordarabot hoztak ki a 391 X | baobab odvas üregébe, s behordták minden holmijukat is, hogy 392 VIII | hát a ketreczet, s megint behurczolkodott a rendházba, a hol újra 393 VIII | Végképp megtelepedtünk... Behurczolkodunk a kunyhóba... A vidék teljesen 394 X | elmond barátainak.~Egyelõre behúzódott a sátorba és etetni akarta 395 VI | hogy a jó tûz a barlang bejárásánál elriasztotta volna füstjével 396 II | valószínûleg budzsók, a kik gyakran bejárják az Ubangi meg a Kongó partjait.~- 397 I | száz mérföldnyi területét bejártuk ennek az ismeretlen vidéknek, 398 VI | aláhanyatlott, távolról békabrekegést hallottak.~- Azt hiszem, - 399 IX | egy falánk csuka mohón bekapta a kis húsdarabot, a következõ 400 V | banditák mindeddig nagyon békésen viselték magukat, s nem 401 VIII | Most az lett a bogara, hogy beköltözködik valami vadonba, de nem húsz 402 IX | tutajon, rátette a vasfazekat, beleaprította a húst, hadd fõjön jó puhára, 403 VI | is akadt. Jó egy lábnyira beledöfhette szarvát a fenevad a fába, 404 VIII | rajongott gazdájáért, szó nélkül beleegyezett, hogy elkíséri urát a négykezûek 405 X | körül, s aztán fél testével belefordult a vízbe, melyet csurgó vére 406 X | kis fiút... Már majdnem belefúlt a vízbe...~- Kis fiút? - 407 XII | Mi is lett belõle?... Belefúlt-e a vízbe vagy õ is megmenekült?... 408 IX | Rio-Johansen halai, hogy beleharapnak ebbe a csalétekbe?... A 409 X | képzõdött. Mind a hárman beleizzadtak a munkába, de végre a tutaj 410 XIV | szándékát, azonnal rémülten belekapaszkodott s minden áron vissza akarta 411 X | Huber. - És jól kapaszkodjál belém, ha a vízbe ugrom...~Mindnyájan 412 V | a majmok köztársasága is beleordított, üvöltött ebbe a hangversenybe: 413 VII | vége volt s a kis csapat belépett a fák közé, egész majombanda 414 XVII | doktor egészen fölült, s a belépõk felé fordult... Talán mély 415 XV | A vagdi, mikor a gazdái beléptek, abbahagyta a munkát. Húsz 416 II | bolygó tûznek a világa épen belesütött. Ettõl rögtön fölébredt, 417 XVIII| eloldoztak egy csónakot, beleültek s magukkal vitték Lo-Mait 418 X | szaladtak a partra, s a franczia beleugrott a vízbe, hogy segítsen Llangán, 419 XVI | mi lesz, ha az erdõlakók beleunnak az elsõ áriába.~Miután a 420 VI | tudott jutni.~- Az egyik belevágta szarvát a fába, s aztán 421 XVIII| és könnyeikbe csakhamar belevegyültek Lo-Mai keserû könnyei is...~- 422 I | francziák, olaszok, spanyolok és belgák meggazdagodnak afrikai gyarmataikból, 423 IV | tanácskozzék. Mind a négyen beljebb húzódtak tehát az erdõbe.~ 424 III | hajókat több kilométernyire belódítja a szárazföldre a nyílt tengerrõl.~ 425 XVII | senki: csak az ajtót kellett belökniök, hogy bemehessenek...~Mikor 426 XIII | bosszús volt. A mellett, hogy belökték õket ebbe a szûk kunyhóba, 427 XV | nyakon csíptek egyet, a ki belopózott másnak a kunyhójába és gyümölcsöt 428 II | hihetetlen, s az alföld belseje felé csupa emberevõ törzsek 429 IV | expedíczióra készült Afrika belsejébe, Bagirmi és Darfur határáig, 430 IV | annak is, hogy Közép-Afrika belsejét oly sokáig nem bírták kikutatni.~ 431 X | külsõleg, s valószínûleg belsõleg is, az emberhez, mint a 432 XIII | miért, azt nem tudta... De belülrõl hangokat hallott... hallgatózott... 433 XVII | kellett belökniök, hogy bemehessenek...~Mikor mind a négyen együtt 434 X | szerencsésen kikötötték a tutajt, bemenekültek egy roppant baobab odvas 435 XVIII| palotáig. Mikor látta, hogy bemennek, ijedten szaladt haza az 436 VI | társainál. A golyó ugyan bement az állat eleven húsába a 437 V | egészen fehér volt, mintha bemeszelték volna, s ki tudja, még hány 438 IV | partján alapították 1849-ben, s ma már tizenöt-tizenhatszáz 439 XV | egyikük-másikuk sántán, bénán kullogott a többiek után. 440 IV | foreloper meghatva - bízhatnak bennem...~S erõsen megszorította 441 IV | torkolatuknál sem igen mehetnek föl bennök. E mellett lépten-nyomon 442 XIII | olyan volt, mint az afrikai bennszülötteké: s ráadásul még beszéltek 443 IV | fenevadakkal találkozhatunk, de bennszülöttekkel nem. Sem a pahuinok, sem 444 VIII | nyoma sincs az embernek: sem bennszülötteknek, sem fehéreknek... Sok a 445 I | szerecsen fiút vásároltak a bennszülöttektõl, a kik éppen föl akarták 446 XII | töretlen bokrok úgy eltömték, benõtték a fák közeit, hogy valóságos 447 XVI | jegyeznünk, hogy a foglyok nagyon bensõ barátságot kötöttek a Mai-családdal. 448 VII | fölfeszíteni, mert már az is berozsdásodott.~A dobozban kis jegyzõkönyv 449 I | fizetik. De meg is szolgálják bérüket, mert a szinte izzó nap 450 VI | mindjárt sötét van, már egészen besötétedett, mire Khamis és társai a 451 XVI | a fák mögött, s kezdett besötétedni. John Cort és Max Huber, 452 XVIII| fogta kis fiát és nem akart beszállni.~John Cort és Max Huber 453 VIII | nincsen itt, hogy kutatásairól beszámoljon! - tette hozzá John Cort.~ 454 XIV | az asszony korántsem oly beszédes, mint a férfi, - a nyelve 455 VIII | gondolkodás, mindig megelõzi a beszédet. Hogy beszélhessünk, gondolkodnunk 456 XIV | rekedt torok-hang volt, a beszédjük gyors hadarás, a mondataik 457 VIII | tetszett, mintha ezek a majmok beszélgetnének... Az egyik, kölyök-majom 458 XIV | a mit Li-Mai is viselt!~Beszélgetni, persze, nem tudtak egymással, 459 X | jött.~A két fiatal ember beszélgetve tisztogatta a puskákat, 460 VIII | tudna, vagy rászorulna, beszélhetne is. De tudva lévõ dolog 461 XV | járulhatnának is, hogyan beszélhetnének vele?... Õk nem értik a 462 XIV | kis suhancznak a szüleivel beszélhetnénk...~- Igaz ám! - ütött a 463 XIV | viszonzá Max Huber. - De ha nem beszélhetünk személyesen a Tükörszemû 464 VIII | mi sem gátolná õket, hogy beszéljenek. Garner professzor azonban 465 VIII | Johansen doktor.~De elõbb csak beszéljünk Garner professzorról.~A 466 VIII | megoldását, hogy csakugyan beszélnek-e a majmok, vagy sem.~Garnernek 467 VIII | és a majmok csakugyan beszélnének?...~John Cort határozottan 468 X | a talán egy új fajt, a beszélõ négykezûek faját födözték 469 I | Huber - arról még nem is beszéltünk!...~- Nincs is mit beszélnünk 470 X | fûre fektette és gondosan betakargatta.~A többiek, az õrszem kivételével, 471 IX | ázni, s esetleg még meg is betegedni.~A zápor azonban sokkal 472 X | mindig ott ápolta a kis beteget, a mely még egyre aludt. 473 X | s úgy látszott, hogy a betegnek jól esik, mert a láza csökkent.~ 474 XVII | Khamis oda kúszott és betekintett az egyik repedésen...~Mszelo-Tala-Tala 475 XII | szeretném tudni, mikor érünk már Betlehembe?...~Mai útjuk is olyan volt, 476 XVII | trón nem lett volna már betöltve.~Ily módon hát Johansen 477 VIII | Max Huber lassan, nehezen betûzte ki ezeket a czeruzával írott 478 III | egyetlen óriási szökéssel beugrott a fák közé, s vagy tizenöt 479 IX | régi közmondás ezúttal is bevált: rövid idõn vagy féltuczat 480 XVIII| gyöngéden, szeretettel akarta bevinni a csónakba...~De a kis Li-Mai 481 XII | napkeleti király csillaga a Bibliában!... Csak azt szeretném tudni, 482 XIV | A fiúcska igenlõleg biczcentett a fejével.~Itt lakott tehát 483 VII | franczia komolyan beszél.~- Ej, bikficz! hát nem látod, hogy csak 484 I | világ zongoráit újra lehetne billentyûzni?... És ez még mind kevés 485 III | ezt az õrült vágtatást nem bírhatják soká!... És Llanga már is 486 IX | föl Max Huber - s ha nem bírjuk õket elkergetni...~- Tüzet!... 487 IX | valósággal a négykezûek birodalma. Mintha csak az egész világ 488 VI | közel vagyunk a szúnyogok birodalmához.~A talaj egyre nedvesebb, 489 III | úr!~- Nem, Khamis... még bírom magam is!~Az egyik elefánt 490 X | kérdezte John Cort.~- Majom!... bitang majom-kölyök!... Abból a 491 XVIII| teremtése az Istennek, a ki csak bitorolja az ember nevét...~A szegény 492 XII | nagyon aggasztotta õket. A bivaly-hús már csaknem teljesen elfogyott: 493 V | csapások voltak: leginkább bivaly-járások, s e roppant állatok közül 494 XII | és megették a kis darabka bivaly-sültet, mely mindegyiküknek jutott. 495 XII | hús, a mi a tegnap lõtt bivalyból még megmaradt.~- S mikor 496 XVI | pedig, a durva Raggi, egész bivalyfejet - még pedig szõröstõl-bõröstõl, 497 XII | kendõjébe csavarta a megmaradt bivalyhúst és egyenesen a fölfedezett 498 XV | oly ügyesen ejtették el a bivalyokat, antilopokat, sõt orrszarvúakat 499 IV | mondta a foreloper meghatva - bízhatnak bennem...~S erõsen megszorította 500 II | reggel, hajnalhasadáskor bizonnyal észrevesznek...~- Hacsak 501 XVI | emberek...~- Oh, ez semmit sem bizonyít, édes John, - felelte a 502 XIII | is, legalább ezt látszott bizonyítani az, hogy az õ számukra is 503 XV | is, a mi szintén fontos bizonyítéka volt ember-voltuknak. Mert 504 VII | utóbbit itt hagyták.~E kettõs bizonyítékból John Cort a következõ két 505 XVI | mondta John Cort. - Ez is bizonyítja, hogy emberek...~- Oh, ez 506 XII | mellett a félhomály még sokkal bizonytalanabb, szürkébb volt, hogysem