| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Verne Gyula Város a levegoben IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Fejezet
2516 II | bolygó tüzek irányában, hanem kelet és nyugat felé is, a honnan 2517 III | megszelídíteni ezt az állatot, a mint Kelet-Indiában teszik? hisz az elefánt 2518 VI | vágniok. Ráadásul nagy esõ is keletkezett, de ez nem igen ártott meg 2519 IX | fát hordott össze, hogy ne kelljen minduntalan partraszállniok, 2520 XV | mennyi az állati elem, hogy kellõképpen osztályozhassa õket és helyet 2521 IX | Huber. - Hát nem Afrika kellõs közepén vagyunk?~Az utasok 2522 VIII | 1896 augusztus 25-dikérõl kelt, azóta tehát több mint három 2523 XII | falatot, mindjárt föl is keltek. A foreloper kendõjébe csavarta 2524 XIV | A talaj, félméter magas, keményre sulykolt földréteg, alá 2525 II | mondta társainak:~- Ki kell kémlelni az ellenséget.~- Ez czéltalan 2526 II | figyelemmel hallgatózott, kémlelte a vidéket, még pedig nem 2527 II | felelte Khamis. - Különben a kémszemlében aligha vesszük hasznát... 2528 XVII | Llangát küldték elõre kémszemlére... A fiú, mint a kígyó, 2529 XII | föl is keltek. A foreloper kendõjébe csavarta a megmaradt bivalyhúst 2530 XVI | szerint ugrált, forgott, kénye kedvére bukfenczezett, s 2531 VII | kutatni a két partot, sokkal kényelmesebben megtehetjük, ha majd a tutaj 2532 XIII | lépcsõkön, a többiek pedig kényszerítették foglyaikat, hogy utánuk 2533 II | elõbbre ment, s Khamisnak kénytelen-kelletlen követnie kellett õt... S 2534 XIV | pedig?...~- Elõször, hogy kényünk-kedvünkre járhassunk-kelhessünk a 2535 XIII | legfejlettebb, legtökéletesebb képviselõi, a melyek alkotásukban legjobban 2536 X | rendjének csak egyetlen képviselõje van - az ember.~John Cort 2537 VIII | történt vele, azt el sem képzelhetjük - tette hozzá Khamis.~- 2538 XVII | közeledett a doktorhoz.~Képzelhetõ, hogy ezt a lomha, elhízott 2539 VII | látott.~- Azt hiszem, csak képzelõdtem - gondolta magában. - Lehet, 2540 XIV | értette meg a foreloper kérdéseit.~Végre, egy órai séta után, 2541 IX | azonban nem volt idõ ezeken a kérdéseken tûnõdni. A legközelebbi 2542 VIII | megkísérti a majom-nyelv kérdésének megoldását.~John Cort jól 2543 XIII | nem felelt meg az amerikai kérdésére, de a franczia nem tudott 2544 VIII | elõbbre annak a nevezetes kérdésnek a megoldását, hogy csakugyan 2545 XVI | is.~Lo-Mai megértette a kérdést és megnyugtatólag intett, 2546 XIV | Ez alatt Khamis többfélét kérdezett a kis vezetõtõl, remélve, 2547 VIII | év, két év... de minden kérdezõsködés, kutatás sikertelen maradt: 2548 XVII | maga elé hivat bennünket és kérdezõsködik tõlünk egykori hazája felõl... 2549 XIII | meg.~Ekkor John Cort ismét kérdezõsködni kezdett Llangától.~- Sokan 2550 VI | vágtattak a magas fûben, nem is kérdezve Khamistól, hogy mit látott. 2551 VII | mindjárt lefekvésük után kerekedett s éjfélig tartott.~Hajnal 2552 I | bútorszállító-kocsi-féle volt, négy hatalmas keréken és hat ökör húzta; az ajtaja 2553 XV | állatkertjében, mely a föld kerekségét lakja.~Noha nem tudták, 2554 VI | találjanak éjszakára. Rövid keresés után Khamis fölfedezett 2555 VIII | talán csak nem akar a keresésére indulni?...~- Azt nem, - 2556 X | Llanga pedig tojásokat keresgélt a közeli bokrok közt.~- 2557 V | emberiségre.~Pedig ha a csodást keresik, azt megtalálják például 2558 XVIII| bárkák és hajók, melyek a kereskedelmet és forgalmat közvetítik 2559 IV | szerecsen-dióval és más effélével kereskedett.~Három hónappal ezelõtt, 2560 I | van.~A portugál Urdax nem kereskedni, csereberélni ment az Ubangi 2561 XVIII| misszionárius-telepek és kereskedõ-faktóriák közt.~Khamis és társai is 2562 IV | elszánt vadászt és becsületes kereskedõt, a ki éppen nem hasonlított 2563 IV | amerikai faktória, vagyis kereskedõtelep van.~John Cort és Max Huber 2564 IV | szénraktárai és sok egyéb kereskedõtelepe. De egyéb aztán nincs is 2565 XIV | hogy az Ubangi rengetegben keresse õket... sõt nem is kutatnak 2566 XII | vadászhatunk!...~- S hol, merre keressük a Johansen-folyót? - kérdezte 2567 VIII | Huber.~Tovább egy óránál kerestek, kutattak vagy ötszáz méternyi 2568 VIII | szállítjuk a holmit... Helyet keresünk a kunyhó-ketrecznek a jobb 2569 X | szakadt a folyóba. Jobb helyet keresve sem találhattak volna; pár 2570 X | fogadod, akkor mindjárt meg is keresztelheted... Adj neki nevet.~- Nevet?... 2571 VIII | de szeretném, ha róla keresztelnõk el ezt a folyót...~A foreloper 2572 VIII | a helyet Gorilla-térnek keresztelte el. A rendháztól odáig kényelmes, 2573 I | Sziramba-folyó partjaira, s ott keresztény hitben nevelik õket.~Meg 2574 XIV | melyben laktak, három utcza keresztezésének a központjában épült, s 2575 XII | melyeket kúszó-növények indái keresztül-kasul átfontak. Itt-ott más ösvények 2576 VI | baobab törzsét, a hol a kérge megrepedezett és szörnyû 2577 IX | nézték a vidám ficzkók élénk kergetõzését, kaczagtató arczfintorításait, 2578 IX | eltûnt. De nem a puskatûz kergette el õket, hanem a zivatar, 2579 XVI | fölhangzott az ismeretes keringõ.~A karmester komolyan, ünnepélyesen 2580 XV | lavina: vetések, ültetvények, kerítések, sõt házak is, szóval minden 2581 XII | sövény, mely mindenfelõl kerítette ezt a kis tisztást. A három 2582 II | Ubangi-melléki vad törzsek nem kérnek, de nem is adnak kegyelmet. 2583 VII | franciától - bocsánatot kért-e már a derék Khamistól, hogy 2584 VI | Pedig a szúnyogokat aligha kerülhetjük ki, Max úr...~- S mikor 2585 IV | találkozhatnánk velük, s ez életünkbe kerülhetne. Másrészt, mivel csak gyalogos 2586 VI | jobbról, a másik balról kerüli meg a fát? Hová menekülnek 2587 III | elefántok nem üldöznék õket, nem kerülnének-e az erdõben a vad szerecsenek 2588 X | nehézséggel járt, míg meg tudták kerülni ezt a sodró örvényt, mely 2589 X | rajta. Egyelõre meg kellett kerülniök a kanyarulatot, mert innen 2590 I | portugál - ezt meg kell kerülnünk, még pedig nyugat felé...~- 2591 XIII | emberek, vagy majmok közé kerültek-e. A banda, mely elfogta és 2592 VII | szekerczéje, meg az amerikai kése, nem is gondolhattak arra, 2593 III | szimatolt. Ez a pár pillanatnyi késedelem megmentette a forelopert 2594 IX | Hogy pótolják a reggeli késedelmet, Khamis elhatározta, hogy 2595 VI | folyton szekerczével és késekkel kellett utat vágniok. Ráadásul 2596 XVI | a vagdiak királya...~De keservesen csalódott! A rejtélyes uralkodónak 2597 IX | épen tarkón dobták.~- A keservét! - kiáltott föl dühösen.~ 2598 IX | fontos kérdésre nem sokáig késett a felelet: egy falánk csuka 2599 VII | dobozt, de tetejét csak a késével bírta fölfeszíteni, mert 2600 I | szerencsésebb leszek.~- A mi késik, nem múlik, Max! S lehet, 2601 VIII | hogy ez a véletlen eset ne késleltesse hazatérésüket. Mindjárt 2602 VIII | összerakható vasketreczet készíttetett magának, s ezt a ketreczet 2603 VI | tetszik - felelte a foreloper készségesen.~S félóra múlva már szépen 2604 XVI | Itt valami szokatlan dolog készül, - mondta John Cort, megállván 2605 VIII | Max Huber.~- Akkor tehát készüljünk az útra - fejezte be Khamis.~ 2606 II | szemhatáron sehol sem volt nyoma a készülõ viharnak: a czikázó villámok, 2607 IX | zivatar, mely már régóta készülõben volt, s e pillanatban kitört. 2608 II | a vadak rajtunk ütnek, s készülõdnünk kell a védelemre.~- De miért 2609 II | ezt mindnyájan átlátták; készülõdtek tehát a harczra, az utolsó 2610 II | Talán a vadak támadásra készültek?...~Ezt nem lehetett tudni, 2611 VIII | majom-szótárt. Akkor aztán senki sem kételkedhetik elmélete helyességében.~ 2612 IV | ugyanis, hogy itt voltak, nem kételkedhettek: hisz mindnyájan látták 2613 VII | a derék Khamistól, hogy kételkedni mert ennek a folyónak az 2614 XVI | ember volt. Lehetetlen volt kételkedniök is, hogy az a pápaszemes, 2615 X | John Cort egy perczig sem kételkedtek, hogy a kis teremtés majom-kölyök, 2616 V | legjobb esetben is csak néhány kétes értékû meteorológiai, vagy 2617 VII | bizonyára mellékfolyója. Utjok kétharmad része tehát elég kényelmes 2618 I | nemcsak a négylábú, hanem a kétlábú fenevadak ellen is.~Urdax, 2619 XVII | ikán hurczolkodott be a ketreczbe, a hol augusztus 25-ig, 2620 VIII | éjszakán kint is aludt a ketreczében. Tovább azonban nem bírta 2621 XVII | a doktort ide hurczolták ketreczébõl.~- Menjünk be, - mondta 2622 VII | következtében hasonlított azokhoz a ketreczekhez, a melyekben a fenevadakat 2623 XVII | ráakadtak a német tudós ketreczére, foglyul ejtették õt, s 2624 X | aligha akadunk egy második ketreczre, a hol pótolhatjuk veszteségünket.~- 2625 II | dörzsölte a szemeit.~Semmi kétség! a mit látott, valóban tûz 2626 XIII | volt arra, hogy végképp kétségbe ne essenek.~Így okoskodtak 2627 XV | Alulról, a folyó felõl, kétségbeesett sikoltozás hallatszott... 2628 X | tud-e úszni?... Látta, hogy kétségbeesetten csapkod, vergõdik, el-elmerül 2629 XIV | tõle bólintgatva.~Li-Mai kétségtelenül megértette, mert élénken 2630 IV | erõs, meglett hím, mely kétszázötven-háromszáz fontot nyomhatott. Llanga 2631 IV | óriási fák lombsátora alatt.~Kétszersültrõl és egyéb eleségrõl, a minek 2632 VII | el is határozták, hogy ha ketten nem bírják el a törzseket, 2633 VII | az utóbbit itt hagyták.~E kettõs bizonyítékból John Cort 2634 XVI | de folyvást csak ezt a kettõt játszotta minden félórában.~ 2635 VIII | tudósnak a majmok közé kellett keverednie, a megosztania velük a mindennapi 2636 XIII | vizet, melybe mastix volt keverve, egy kaucsuk-inda tejes 2637 III | Különben is: néggyel több vagy kevesebb, az most már mindegy volt!~ 2638 X | az orra lapos, a homloka kevéssé domború volt, s a haja, 2639 XVIII| folyó, a melyen jöttek, kevéssel a Zongo-vízesések fölött 2640 V | észre...~Egyszerre súlyos kéz nehezedett a vállára...~- 2641 II | hosszat várni, puskával a kézben, álmatlanul, izgatottan!... 2642 X | a tegnapi küzdelmet újra kezdeni. De az utasoknak semmi kedvük 2643 III | mint a rettenetes verseny kezdetén. De már fáradni kezdtek: 2644 XVI | a mely bizonyára akkor kezdõdik, ha majd a fölséges úr megjelenik 2645 III | lábnyira a föld színétõl kezdõdtek az ágak; odáig nehéz lett 2646 III | erdõben a vad szerecsenek kezébe?...~Mindamellett, ha alkalom 2647 XV | kinek villámok vannak a kezében, édes Max...~- Várja meg 2648 XIII | már-már elkapta John Cort kezébõl az érmet, mikor Khamis hirtelen 2649 XII | azért mentettük meg a dinkák kezeibõl, hogy... Szegény fiú!...~ 2650 IX | mikor reggel az arczát és kezeit mosogatta a folyóban, mert 2651 XIV | kezét... és barátságosan kezet fogott velök.~A két európai 2652 X | némileg magához tért, mert kezével keresni látszott a Llangáét, 2653 IV | de a foreloper elhozta kézi szekerczéjét, a francziának 2654 XIII | futás közben mind a négy kezükön nyargalnak, s nem két lábon 2655 X | daganat lesz az arczunk és a kezünk.~S alighanem úgy is lett 2656 VIII | rengetegbe.~Khamis már üres kézzel akart távozni a kunyhóból, 2657 VI | lélekszakadva rohantak a kiabálás iránya felé...~S kiérve 2658 VI | meghallották Llanga hangos kiabálását. A gyermek egyre kiáltozott, 2659 VII | midõn egyszerre csak hangos kiabálást hallottak abból az irányból, 2660 XIII | John Cort.~- Az, hogy addig kiabálnám, míg meghallanák, s adnának 2661 XII | Bennszülöttek voltak... hevesen kiabáltak, integettek és a vízbe rohantak...~- 2662 X | ment keresni, de nemsokára kiabálva hívta Khamist. A foreloper 2663 XII | Senki sem felelt a hangos kiáltásra, mely tompán halt el a sûrû 2664 X | Huber, a kik hallották a kiáltást, már oda szaladtak a partra, 2665 VIII | Khamis is, csak azért nem kiáltottak föl e név hallatára, mert 2666 VII | lehetett a kis fiú éles kiáltozását is.~- Talán veszedelem érte 2667 VI | kiabálását. A gyermek egyre kiáltozott, s a három férfi megijedt, 2668 IV | reggelt... ámbár nem tudom, kibírom-e a virrasztást... a szemeim 2669 II | s hol eltûnt, hol ismét kibukkant a sûrû lombok közül. S a 2670 X | belsõ forróságtól egészen kicserepesedtek... Aztán megvárta, míg ismét 2671 XV | összedörzsölésével gyújtják, hanem kicsiholnak, a szikrát taplóban fölfogják 2672 XIII | Hirtelen tizenöt-húsz, a kicsikéhez hasonló alak bukkant elõ 2673 X | etetni akarta a különös kicsikét... De mivel etesse?... A 2674 VIII | Huber.~Valóban láda volt, kicsiny, megvasalt, pántos láda, 2675 VIII | hurczolták el õket?... De kicsodák?... A bennszülöttek?... 2676 X | megszorította...~Llangának majd kicsordultak a könnyei örömében és boldogságában... 2677 IX | Mivel idõközben az idõ kiderült és a nap égetõ forrón sütött, 2678 XII | rémlik, láttam, hogy Khamis kidobálta a sziklára puskáinkat és 2679 VI | az orrszarvúak nem fogják kidönthetni. Csakhogy az elsõ ágak több 2680 XII | ébredtek föl, s mihelyt kidörzsölték szemükbõl az álmot, azonnal 2681 III | tamarindról elõbb, mint kidõl?... S ha sikerülne a földre 2682 XV | egy darab törzs, félig kiégetve, félig kivájva, de evezõk 2683 VI | nyárson sült, melyhez a kiéhezett társaság ugyancsak hozzá 2684 XIV | csupán a testi szükségleteik kielégítése czéljából beszéltek, hanem 2685 XII | s valószínûleg nemsokára kiérnek ebbõl a sûrû rengetegbõl...~ 2686 VI | kiabálás iránya felé...~S kiérve egy tisztásra, ott látták 2687 VIII | például az éhség és szomjúság kifejezésére is. Hogy szótárba gyûjthesse 2688 V | kisegítette; nagy mértékben kifejlõdött benne az a tájékozási képesség, 2689 XVII | Menjünk! - szólt John Cort, kifelé indulva. - Iparkodjunk a 2690 XII | pillanatban a fáklya ismét kigyúlt s jelt adott az indulásra.~ 2691 IX | készült volna... A két part kihalt és puszta volt: a felhõszakadás 2692 I | hûvös faktóriában hamar kiheverjük e három havi kirándulás 2693 VI | márczius 11-dikén, miután jól kiheverték az elmúlt nap fáradalmait, 2694 XV | volna, hogy mind a hárman kihozzák a puskáikat s onnan fölülrõl 2695 VIII | volt egyéb hátra, mint hogy kijavítsák a tutajt és induljanak hazafelé.~- 2696 I | õrséget emberei között. Kijelölte, hogy kik és mily idõben 2697 XVI | taglejtésekkel kérdezte, hogy kijön-e a király.~- Mszelo-Tala-Tala? - 2698 XII | Elõször is innen kellene kijutnunk, - dörmögött John Cort magában: - 2699 V | alacsonyabb emberekre, a kikbõl Lhyd Albert misszionárius 2700 XV | foreloper szintén dühöngött és kikelt a balsora ellen, mely e 2701 II | Én ajánlkozom, hogy kikémlelem a vadakat - mondta Max Huber.~- 2702 III | Mindamellett az elefánt végzete kikerülhetetlen: a napjai már meg vannak 2703 III | lehetett szó, hogy az emberek kikerüljék az agyongázoltatást: csak 2704 XIII | ugyanezek a fél-majmok voltak, a kiket a rengeteg szélén láttak 2705 IV | kegyetlen elefánt-vadászokhoz, a kikkel Stanley is gyakran találkozott 2706 X | utol is éri a tutajt, mint kiköthetne. Pedig a szárazon könnyebben 2707 XVIII| Április 16-ika volt, mikor kikötöttek, húsz órai csónakázás után. 2708 X | szárazon.~Miután szerencsésen kikötötték a tutajt, bemenekültek egy 2709 VIII | egy hétig... Egy tisztáson kikötünk... Köröskörül igen sok a 2710 IV | biztonságban a vadaktól, a kikrõl nem tudhatták, hogy itt 2711 V | már kárba a föld sarkainak kikutatásában!... Pedig mit remélhettek 2712 XVIII| útnak a csodás rengeteg kikutatására s valószínû, hogy akkor 2713 IV | belsejét oly sokáig nem bírták kikutatni.~John Cort ellenvetése tehát 2714 XVII | és õ sem állt útjukban.~Kilencz óra tájban a négy fogoly 2715 XVIII| nyugat felé. Librevilleig még kilenczszáz kilométernyi útjuk volt, 2716 XII | takarékoskodást: körülbelül egy kilogramm húst osztottak el három 2717 X | húsából vágott ki vagy húsz kilogrammnyit; ennél többet fölösleges 2718 X | állat nem ritkán kétezer kilogrammot is nyom, s hatalmas fogaival 2719 IX | Reggel óta mintegy tíz kilométernyit haladhattak, s a folyó most 2720 XV | több ízben megkísértette kilopózni a városból, de mindannyiszor 2721 XIII | forrón sütött a nap. Fölötte kimagaslottak a fák zöldellõ sudarai. 2722 I | és hátukra tûz, a heveder kimarja vállukon a húst, lábukat 2723 X | Llanga, - kérdezte, a mint kimásztak a vízbõl - mit halásztál 2724 III | vállat vonva.~- Úgy van: kíméljük a töltéseket - felelte Max 2725 X | elaludt, s akkor nesztelenül kiment a sátorból, azzal a szándékkal, 2726 X | s várta, hogy a vízbõl kimentett apróság kinyissa a szemeit... 2727 XIII | katasztrófa megtörtént és kimentette a vízbõl a fuldokló utasokat. 2728 III | Mindamellett, ha alkalom kínálkoznék a szökésre, érezték, hogy 2729 IV | mely sok egyéb elõnnyel kínálkozott.~- Ha találunk utunkban 2730 XIV | Tükörszemû Atya õ királyi fölsége kinevez bennünket kamarásainak? - 2731 IX | gorilla halálos sebbel, kínosan vergõdve, hörgõ üvöltéssel 2732 VIII | egymásra következõ éjszakán kint is aludt a ketreczében. 2733 XVI | karmester, - oda lépett a kintornához és elkezdte hajtani.~S mindnyájuk 2734 XVI | Hiszen ez a Johansen doktor kintornája! - mondta John Cort.~- Más 2735 XVI | mint akármelyik fõvárosi kintornás, a ki egész életében egyebet 2736 II | mellettem - szólt Max - és jól kinyisd a szemedet!~Lassan lopóztak 2737 X | vízbõl kimentett apróság kinyissa a szemeit... De mennyire 2738 XIII | tagbaszakadt börtönõr kívülrõl kinyitotta a kunyhó ajtaját s a küszöbön 2739 XVII | hadd ordítozzon tovább, s kinyitva az ajtót, kirohantak a sötét 2740 VI | fatörzs tetején, a mint kinyújtott karjával délnyugatnak mutatott 2741 II | Nézzen oda!~S karját kinyújtva az erdõ szegélye fölé mutatott.~- 2742 XVII | erõsebben...~Õ Felsége pedig - kiöltötte rá a nyelvét!~- Talán csak 2743 X | s a mint megfogta, hogy kioldozza, vagy levágja, álmélkodva 2744 I | tüzet is gyújtottak; Khamis kiosztotta az eleséget, s nemsokára 2745 II | hasaltak a kik közt szintén kiosztottak vagy egy tuczat puskát. 2746 VI | szúnyogok csípését, mint kipróbálni a krokodil roppant szájának 2747 I | töltik. Az Urdax emberei mind kipróbált, válogatott emberek voltak, 2748 IV | gaz négerek megszöknek és kirabolják...~- Szegény ember! - sóhajtott 2749 VIII | mást, mint hogy a kunyhót kirabolták... De kik?... A bennszülöttek?... 2750 XIV | Huber visszahõkölve - ezek a királyok mindenütt csak egyformák! 2751 XVI | ki az!...~- Ismeri?... a királyt?...~- Ismerem!... Johansen 2752 XVII | okosabb, mint õk maguk, királyukká választották, - a mi különben 2753 II | is elégszer akadt baja e kiránduláson a vadakkal, de mindeddig 2754 I | üssenek.~A kocsiban csak a kirándulók utaztak és sem árúkkal, 2755 XVII | erõteljes ember volt; hirtelen kirántotta karjait; végig feküdt a 2756 XVII | tovább, s kinyitva az ajtót, kirohantak a sötét éjszakába.~ ~ 2757 VIII | föl Max Huber - õ az, a kirõl semmi hírt sem hallottunk!...~- 2758 XV | kunyhóknak, mire Raggi odaért kisded csapatával és rajtuk ütött.~ 2759 XV | útjukba kerül. Valamivel kisebbek, mint az európai vaddisznó, 2760 VI | rossz közül okosabb volt a kisebbet választani, vagyis inkább 2761 III | a vadak?~- Ah, az most a kisebbik veszedelem! - felelte Khamis.~ 2762 V | ösztöne minden zavarból kisegítette; nagy mértékben kifejlõdött 2763 XV | mivel a szökést meg sem kísérelhették, lassankint csüggedni kezdtek. 2764 XVII | bocsássanak bennünket szabadon és kísérjenek el a határig.~- De hátha 2765 VIII | segítettek neki, hogy tudományos kísérletei eredménnyel járjanak.~A 2766 VIII | majmok beszélnek, tudományos kísérletekkel és megfigyelésekkel is bizonyította. 2767 XVII | megismétli a sikertelen kísérletet. Elindult tehát Malinbából, 2768 VIII | kellett hinniök, hogy e kísérletnek nagyon szomorú vége lett.~ 2769 VIII | legfantasztikusabb modern tudományos kísérletre borult, s a melyben a nevetséges 2770 VIII | lebeszéli õket errõl a hiábavaló kísérletrõl és sürgetni fogja a hazautazást.~ 2771 XVI | nagyokat rikkantgatott. S a kísérõ zene úgyszólván nem szabályozója 2772 XIII | A banda, mely elfogta és kísérte õket, egyre beszélt, hadart 2773 VI | a kis társaságot. El is kisérték több kilométernyire, s a 2774 III | meglepni, akkor meg lehet kísérteni a szerencsét, s ha a vadász 2775 IX | Pedig Max Huber többször kísértetbe jött, mert szebbnél-szebb 2776 VI | menedéket tehát meg sem kísérthették, s a foreloper nyugtalanul 2777 XVII | jönni?...~- Minden esetre kísértsük meg, - felelte Max Huber, 2778 IX | tutajt, s miután megkötötte, kiszállt, hogy megnyúzza és földarabolja 2779 VIII | senkinek. Késõbb azonban mégis kiszivárgott annyi, hogy a csónak, fölmenvén 2780 XVII | vagdiakon!~Most már könnyû volt kitalálni a történetét is.~Három évvel 2781 VIII | John Cort legalább részben kitalálták, hogy mi történt.~Johansen 2782 VIII | sietséggel fogtak hozzá a tutaj kitatarozásához. Szerencsére nem sok javítani 2783 XIII | volt, még pedig oly nagy kiterjedésû város, hogy onnan, a hol 2784 V | repülõ mókusokat, melyek kiterjesztett szárnnyal siklottak egyik 2785 IX | volt megvárni, míg az idõ kitisztul, mint agyon ázni a tutajon; 2786 IX | egészen össze, a kis hézagot kitöltötték a kúszónövények, a karvastagságú 2787 III | vele együtt lezuhanjanak és kitörjék a nyakukat.~- Jöjjön! - 2788 IX | készülõben volt, s e pillanatban kitört. Vakító villámok czikáztak 2789 X | megszaporodva a kis utassal, a kitõl Llanga semmi áron sem akart 2790 XIV | nevében, s ezért bizonyára kitüntet bennünket a Vagdi-rend nagykeresztjével...~ 2791 VIII | hogy e rendjellel majd kitünteti annak a majom-gyarmatnak 2792 VII | félig elrothadt kötele egy kiugró szikladarab köré volt csavarva.~- 2793 VII | roppant faóriások bármelyikét kivágják; be kellett érniök azokkal 2794 XV | törzs, félig kiégetve, félig kivájva, de evezõk segítségével 2795 VII | pedig hozzá fogtak a fák kiválogatásához, hogy összeróhassák a tutajt. 2796 X | otromba fejét és inkább kíváncsian, mint meghökkenve bámult 2797 VIII | ezúttal, Max Huber különös kívánságára, levest fõzött. Most már 2798 XVI | meg sem értvén vendégei kívánságát, csak a fejét hajtogatta, 2799 VIII | megkönnyebbülten egyezett bele ebbe a kívánságba, s miután John Cortnak sem 2800 VIII | Hát hisz ön rendkívülit kívánt, kedves Max! - mondta John 2801 XIV | hogy menjenek utána, s kivezette õket a nyitott ajtón át 2802 II | mire való volt ez a fáklyás kivilágítás?... Talán valami éjszakai 2803 XIII | két tagbaszakadt börtönõr kívülrõl kinyitotta a kunyhó ajtaját 2804 XVI | isten...~- Kivéve, ha nem kõbõl, vagy fából faragott bálvány, - 2805 II | tájékán gyakran megfordulnak a kóbor, fosztogató szerecsen-bandák.~ 2806 XVII | vagdiak lehettek. Miután kóborlásaik közben ráakadtak a német 2807 VII | jött, igen sok nomád törzs kóborol, s ezek legtöbbje az Ubangi 2808 IV | míg az elefántok a síkon kóborolnak, nem is szabad erre gondolnunk - 2809 V | bennszülöttek még mindig az erdõben kóborolnának. Az egész napra való eleséget 2810 XIV | czéltalanul, össze-vissza kóborolt velük, hanem határozott 2811 I | hogy tanyát üssenek.~A kocsiban csak a kirándulók utaztak 2812 I | roppant erõsnek épített kocsin meg sem látszott, hogy már 2813 III | karavántanyán.~Mindjárt ráakadtak a kocsira: egy szempillantásban úgy 2814 I | a kik épen leszálltak a kocsiról.~- Elfáradtál-e, Llanga? - 2815 XVII | a másik része még egyre koczintgatott, noha már szintén alig állt 2816 XVII | esetleg még az életük is koczkán forog!...~Ott hagyták tehát 2817 X | apró lábaival... De nem koczkáztathatták meg a menekülést, mert ezzel 2818 X | ütött... Ej, Llanga: s azért koczkáztattad a magad életét, hogy megmentsed 2819 X | félhét lehetett, s ebben a ködös, sötétedõ idõben már alig 2820 XIV | népeknél; a szülõk és a gyermek kölcsönösen szerették, dédelgették egymást.~ 2821 XVI | egy kép láttára, vagy egy költemény hallatára.~Mind a mellett 2822 XVI | mely érezné a festészet, a költészet hatását: s még a legértelmesebb 2823 V | a melynél hatalmasabbat költõi fantázia sem teremthetne!... 2824 VIII | beszélgetnének... Az egyik, kölyök-majom volt, azt mondta: - «Ngora!... 2825 XV | eresszen bennünket haza!~De ezt könnyebb volt kívánni s mondani, 2826 X | kiköthetne. Pedig a szárazon könnyebben elbánhattak volna vele, 2827 XVIII| sírt a kis Li-Mai is és könnyeikbe csakhamar belevegyültek 2828 XVII | és társai nem haboztak: könnyelmûség lett volna elszalasztani 2829 XVI | nép, mely épp oly ünneplõ köntösben volt, mint a Mai-család...~- 2830 XVI | mert mindnyájan a legszebb köntösökbe öltöztek, úgy, hogy Max 2831 X | integet, mintha segítségért könyörögne...~Már éppen szólni akart 2832 XVIII| Cort és Max Huber hiába könyörögtek neki: a derék vagdi szomorúan 2833 II | Max úr! - ismételte Llanga könyörögve.~- Hát hadd maradjon itt, 2834 VIII | adott czikkeire és nevezetes könyvére, melyet francziára, németre, 2835 VII | kötele egy kiugró szikladarab köré volt csavarva.~- Tutaj! - 2836 X | huszonharmadik párhuzamos köréig. Bár általában szelídebb 2837 X | ropogó tüzet gyújtottak és köréje telepedtek, mialatt Khamis 2838 VII | igaza volt a francziának: a környék végképp elhagyatottnak látszott; 2839 V | feljebb, éjszakon, Ituri környékén, Stanley törpékre akadt: 2840 XVI | díszes menet megindult, hogy körüljárja a teret.~A tömeg alázattal 2841 XII | figyelt, szemügyre vette, körüljárta a szûk tisztást, a hová 2842 I | lefekvés elõtt még egyszer körüljárták a karavánt, meggyõzõdtek, 2843 XIII | kellett.~John Cort azonban, körülnézvén, ezt a megjegyzést tette:~- 2844 VI | apróbb-nagyobb bõregér szállongott körülöttük napkeltéig, s úgyszólván 2845 VII | nézelõdtek mindenfelé, lassan, körültekintgetve mentek, de sehol semmi nyomára 2846 VIII | ujjongva kiáltott föl:~- Köszönjük, kedves doktor!... S bár 2847 X | zsiványokkal!... Vajjon hogy köszönnek jó napot egymásnak?... vagy 2848 VII | és hangos sivalkodással köszöntötte õket. Úgy látszott, hogy 2849 X | mondott ez a négylábú csoda? - kötekedett Max Huber.~- Azt mondta: « 2850 VII | a vízen; félig elrothadt kötele egy kiugró szikladarab köré 2851 XVIII| vágytak hozzá... A családi köteléket és szeretetet semmi más 2852 V | mindenféle indában is, melyek kötelekként ágaztak egyik fától a másikig.~- 2853 X | csürhével akart barátságot kötni!... Igazán csak egy félczédulás 2854 XVII | mondta Max Huber: - még pedig kötözni való bolond!~És ez igaz 2855 XIV | egyúttal erõsen össze volt kötözve a kúszó-növények számtalan 2856 XIV | véd- és dacz-szövetséget kötünk vele Francziaország meg 2857 IX | támadtak. Mindkét partról kövek, faágak röpültek a tutaj 2858 X | s még a feléjük hajigált kövektõl, faágaktól sem volt mit 2859 VI | múlva már szépen megpirult a kövér nyárson sült, melyhez a 2860 II | foreloper habozott, hogy kövesse-e a vakmerõ francziát, a kit 2861 XII | akart pihenni; azt mondta, kövessék a fáklyafényt, a meddig 2862 X | fejcsóválva - ne legyünk követelõk!... Én azzal is beérném, 2863 X | verõfényes idõre ma borult nap következett, s az esõ lába szinte lógott 2864 VII | vasból készült, s ennek következtében hasonlított azokhoz a ketreczekhez, 2865 X | hogy eszmél, gondolkodik, következtet és beszél?...~Ezalatt John 2866 VII | tette hozzá John Cort.~Ez a következtetés logikus volt. A rozsdaette 2867 VIII | okoskodást, a logikát és következtetést, ez a tehetség pedig nincs 2868 IV | semmiféle gyanúsat, a mibõl azt következtethette volna, hogy közvetlen veszedelem 2869 II | Khamisnak kénytelen-kelletlen követnie kellett õt... S talán mind 2870 XVIII| Lo-Mait és kis fiát kellett követniök, a kik elõttük siettek le 2871 VIII | Garnernek azonban akadt egy követõje is, a ki, ha nem volt is 2872 IV | Tanácsait mindig megfogadtuk és követtük, mert bíztunk benne... Épp 2873 XVI | kedvére bukfenczezett, s közbe-közbe nagyokat rikkantgatott. 2874 XII | eltömték, benõtték a fák közeit, hogy valóságos bástyaként 2875 XIII | lépcsõ-fokokat erõsíthettek közéjük, a melyeken járni lehetett 2876 VIII | elhatározta, hogy közvetlen közelbõl, a szabad természetben fogja 2877 XII | Cort. - Ha a fáklya nem közeledik hozzánk, menjünk hozzá mi 2878 VII | húzódjunk a fák mögé, s úgy közeledjünk...~- Ugyan mitõl félhetnénk? - 2879 VI | férgek?~- Mihelyt a folyóhoz közeledünk.~- A folyóhoz?... - kiáltott 2880 X | víztõl, s mivel a fákról nem közelíthették meg a tutajt, az utasok 2881 VI | megbizonyosodott a folyó közellétérõl: a talaj észrevehetõen mocsarassá 2882 XII | legsûrûbb rengetegben, s közelükben hamvadó tûzrakás pislogott.~ 2883 XII | De hátha itt vannak közelünkben? - tûnõdött John Cort. - 2884 VIII | megfigyelni a majmokat, s ezért Közép-Afrikába utazott. Ha ott majd megtanulja 2885 XVI | fölséges majompofát.~A tér közepe, vagy ötven négyszögméternyi 2886 II | európai meg Khamis voltak középen, s a fûben jobbról is, meg 2887 IV | veszedelmek és szorongás közepette! Mert, ha nem kellett is 2888 XIV | olyanok, mint az emberéi... Középnagyságú feje hasonlított a négerekéhez, 2889 XV | károkat okoznak déli és középsõ Afrikában, mert ha megvadulva 2890 IX | vetette horgát. S a régi közmondás ezúttal is bevált: rövid 2891 XIII | világnak ez a hibája már közmondássá is vált!...~- Aztán még 2892 XIV | utcza keresztezésének a központjában épült, s köröskörül árnyas 2893 VIII | Weekly czímû folyóiratban közre adott czikkeire és nevezetes 2894 VIII | csimpánz-nyelvet, visszamegy Amerikába, közrebocsátja a majom-nyelvtant és a majom-szótárt. 2895 V | közt?...~Ráadásul a majmok köztársasága is beleordított, üvöltött 2896 XVI | fejletlenebb, mint a miénk... De köztünk is vannak fejletlenebb értelmiségûek: 2897 XIII | foreloper. - Ki látta õt közülünk?... Ki hallott róla valamit?... 2898 XVII | Khamis meghökkenve. - Mi közünk a doktorhoz?...~- Nem hagyhatjuk 2899 XVIII| kereskedelmet és forgalmat közvetítik a parti misszionárius-telepek 2900 III | zárt sorokban nyargaló kolosszusokra nézett.~A foreloper ezalatt 2901 VIII | nevetséges összevegyült a komollyal, sõt a tragikussal is, mert 2902 IV | természetében.~John Cort komoly, gyakorlatias érzékû fiatal 2903 X | szólt most az amerikai komolyabban mint barátja - miért hiszed, 2904 XVIII| elébe vág s elkaparítja a konczot Németország orra elõl...~~-&-~ 2905 VIII | helyességében.~Elutazott tehát a Kongó-államba s 1892 október 12-dikén 2906 XVIII| hajózható egészen addig, a hol a Kongó-folyamba torkollik. Az Ubanginak 2907 XVIII| kilométernyi utat, mely a Kongó-folyamtól elválasztotta õket.~Április 2908 II | tutajon mennek tovább a Kongó-folyóig, a hol már semmitõl sem 2909 XIV | egészen olyan volt, mint a kongó-négereké, az arczszíne világos, mint 2910 I | többször akadt baja a vad kongó-négerekkel, s gyakran megesett, hogy 2911 XIV | is több szót használt a Kongó-nyelvbõl. De Li-Mai csak bámult rá 2912 XIV | alattvalói?...~- Még pedig Kongó-nyelven! - tette hozzá John Cort.~- 2913 XIII | hívja.~Ez a szó ismeretlen a Kongó-vidéki törzsek nyelvében. Soha 2914 XVIII| értek oda, a hol az Ubangi a Kongóba torkollik. Itt rögtön karavánt 2915 VIII | fölkeresésére induljanak. Ha késõbb Kongóból vagy Librevillebõl expedícziót 2916 XVIII| mellett indultak el a nagy kongói síkságon nyugat felé. Librevilleig 2917 XVII | kerültek a vagdiak nyelvébe a kongónyelvjárás és a német nyelv egyes szavai; 2918 IV | a Nílust, a Zambézit, a Kongót és Nigert nem lehet Európa, 2919 X | gyermek! - ismételte Llanga konokul.~- Én meg mondom, hogy nem 2920 V | rothadó campéche, a sugár kopál, melynek balzsama drága 2921 XVI | lett a trón - egy ócska, kopott díván, - melyet négy izmos 2922 VI | irányukban haladt. De örömük korai volt, mert délután négy 2923 I | tanácsos vállalkozni rá.~- Korán nevet még, John! - felelte 2924 XVI | leányok tánczra perdülnek a korcsma udvarán, az öregek meg iddogálnak.~ 2925 XVI | városaiban, itt is katonai kordon tartott rendet a tömegben. 2926 VII | készen... igaz, hogy már korhadozni kezd, de azért még elég 2927 IV | is és a kis városnak van kórháza, misszionárius-telepe, szénraktárai 2928 X | megfordítaniok a tutajt, de a kormánylapát a nagy erõfeszítésben ketté 2929 IX | rakni. Hátul, a tutaj farán kormánylapátot készített, hogy ide-oda 2930 IX | az utazás. Khamis egyre a kormánynál állt, míg John Cort a tutaj 2931 X | teljes erejével neki feküdt a kormányrúdnak, de nem bírta elég gyorsan 2932 X | hogy tartsa egy kissé a kormányt, õ maga pedig a tutaj elejére 2933 IV | van. Ott lakik a gyarmat kormányzója is és a kis városnak van 2934 III | lassan oldalt bukott és koronája szelíden hajlott alá a domb 2935 VI | A baobab gyökereitõl a koronájáig megrendült és egész hosszában 2936 XIII | zaj fölülrõl jött, a fák koronájáról...~Hát alant, a fák között, 2937 I | árnyékos tamarind emelte koronáját az ég felé.~Ezeket a szerecseneket 2938 IX | bombaxok koszorúzták. E roppant koronájú fák oly terebélyesek voltak, 2939 IX | fák, különösen bombaxok koszorúzták. E roppant koronájú fák 2940 IX | pillanatban dobtak hátba egy kõvel.~Khamis szótlanul, nagy 2941 VII | folyóban.~- De óvakodjanak a krokodiloktól... sõt a vízilovaktól is! - 2942 VII | volt olvasható.~Az egyik kuczkóban egy rézdoboz hevert, melynek 2943 IX | zergék, apró gazellák, kudu-dámvadak, kvaggák, sõt zsiráfok is 2944 XVII | elszalasztani...~Llangát küldték elõre kémszemlére... A fiú, 2945 VIII | beszélnek, megértik egymást, s külön szavuk van például az éhség 2946 IX | Nemzeti Park...~- Azzal a különbséggel, - jegyezte meg Max Huber - 2947 VIII | John Cort jól ismerte a különcz tudóst, mert Librevilleben 2948 X | sokkal inkább hasonlított külsõleg, s valószínûleg belsõleg 2949 XVI | fölséges úr megjelenik palotája küszöbén... De hát a nép, hogyan 2950 XV | aprították õket. Egy órai heves küzdelem után a vízi disznók megszaladtak 2951 XV | volna részt venni ebben a küzdelemben... szerette volna, hogy 2952 VII | Megrozsdásodott lakat volt, de a kulcsa már elveszett, s különben 2953 XV | egyikük-másikuk sántán, bénán kullogott a többiek után. Valószínû 2954 VIII | holmit... Helyet keresünk a kunyhó-ketrecznek a jobb parti fák alatt, 2955 XIII | Li-Mai ide vezette õt ehhez a kunyhóhoz... Hogy miért, azt nem tudta... 2956 XIV | elkísérték õket egészen addig a kunyhóig, a melyben laktak. Itt aztán 2957 V | nagy fákon, a hol laktak és kunyhóikat építették... S nem ezen 2958 XV | a ki belopózott másnak a kunyhójába és gyümölcsöt lopott...~- 2959 XVIII| a mint este elindultak kunyhójukból, s utánuk ment egészen a 2960 XV | folyó partján.~Az ott épült kunyhókat megrohanták a... vízi disznók! 2961 XV | javarészét legázolták a kunyhóknak, mire Raggi odaért kisded 2962 VIII | éjjel nagy majmok jöttek kunyhónk közelébe... Miféle fajták?... 2963 VII | föl John Cort. - Miféle kunyhóról beszél ön, kedves Max?~- 2964 XVII | még nem ittas mulatozók kurjongatása.~Khamis és társai, számítva 2965 XV | világát.~De ha papok és kuruzslók, varázslók nem voltak is 2966 IX | kis hézagot kitöltötték a kúszónövények, a karvastagságú liánok, 2967 XV | gyermekek szédítõ sebességgel kúsztak föl a legmagasabb fákra, 2968 I | aludni, s álmában, nem bánom, kutassa át azt a rengeteget... ámbár 2969 VIII | de minden kérdezõsködés, kutatás sikertelen maradt: akár 2970 VIII | eredménye is lehetne immár kutatásaiknak?... A szûkszavú napló utolsó 2971 VIII | mert nincsen itt, hogy kutatásairól beszámoljon! - tette hozzá 2972 VIII | inkább remélhetik, hogy a kutatásnak eredménye is lesz.~Khamis 2973 XIV | keresse õket... sõt nem is kutatnak majd utánuk: mert hogyha 2974 VII | foreloper. - Ámbár ha át akarjuk kutatni a két partot, sokkal kényelmesebben 2975 V | bõ jutalom kínálkozik a kutatónak, a ki egyszersmind az egész 2976 VIII | Tovább egy óránál kerestek, kutattak vagy ötszáz méternyi területen, 2977 VIII | állíttatta föl ketreczét, közel a kúthoz, s ezt a helyet Gorilla-térnek 2978 XV | legértelmesebbek - például a kutya is - néha mosolyogni látszanak 2979 VIII | egynémelyikének (például a kutyának is) egészen olyan alkotású 2980 VI | megöli a lovat, a tevét és a kutyát, de sem az embernek, sem 2981 V | száz-százötven lábnyi magasságra. A kutyatej-félék egyik fajtája húsz-harmincz 2982 IX | gazellák, kudu-dámvadak, kvaggák, sõt zsiráfok is nyargalásztak 2983 XVI | mert Lo-Mai, az apa és La-Mai az anya, még a széket is 2984 X | nap következett, s az esõ lába szinte lógott a levegõben. 2985 X | majmok mind négykezûek, s a lábaik is kapaszkodásra, fogásra 2986 II | füttyentése.~- Elõre, a hogy a lábaink bírják! - kiáltott a foreloper.~ ~ 2987 III | a szörnyû csorda dobogó lábaitól, s a tamarindok lombjai 2988 X | igen gyorsan mozog apró lábaival... De nem koczkáztathatták 2989 I | Nem!... Nem!... Jók a lábak... Llanga szeret szaladgálni - 2990 VI | testük apró, de fölötte izmos lábakon nyugodott; csapott orrú, 2991 VIII | volt vasfazekuk, sõt még lábasuk is.~Aztán lázas sietséggel 2992 XIII | kezükön nyargalnak, s nem két lábon szaladnak, mint az emberek.~ 2993 XIV | tenyerei szélesek és erõsek, a lábszárai kissé görbék, a lábai egész 2994 I | kimarja vállukon a húst, lábukat véresre töri a rög és a 2995 I | pedig, mint a hûséges eb, lábukhoz feküdt.~Urdax és Khamis 2996 VIII | eltûnésének a nyitját, de a ládában csak valami száz töltés 2997 IX | czók-mókjuk ez volt: a vaspántos ládikó a töltésekkel, a három puska, 2998 XV | ujjongva.~S a kis pántos ládikóra mutatott, mely az ajtó mögött 2999 X | Khamis kidobta rá a töltéses ládikót s a fegyvereket... Aztán 3000 IX | part oldalában és Khamis lágytojásnak fõzte meg õket. Csak az 3001 I | félbeszakította a híres Afrika-utazók lajstromát, mely csak úgy ömlött Max 3002 VII | lakatot!...~- S hátha a lakaton kívül még egyebet is találunk?~- 3003 IV | tizenöt-tizenhatszáz lakosa van. Ott lakik a gyarmat kormányzója is 3004 XV | mely a föld kerekségét lakja.~Noha nem tudták, mennyi 3005 VIII | lakott vidéktõl, s ott fog lakni a majmok között.~Bennszülött 3006 V | mint az északra és délre lakó nagyobb, erõteljesebb szerecsenek?... 3007 IV | már tizenöt-tizenhatszáz lakosa van. Ott lakik a gyarmat 3008 XVII | alvófélben pislogtak.~A lakosság nagy része már aludt: a 3009 V | S nem ezen a vidéken laktak-e a vambuttik, batinák, akkák 3010 VIII | április 22-dikén kikötött Lambaréneben, s onnan tovább ment a Fernand-vazi 3011 V | inda, s némelyik hosszú lánczként ötven-hatvan lábnyi magasból 3012 XV | ügyessége bámulatos volt. Lándzsáikkal és szekerczéikkel rávetették 3013 XV | ficzkó, nyilakkal, íjakkal, lándzsákkal, szekerczékkel. Vajjon rendes, 3014 XIII | sehol sem látszott a bíztató láng: a vezetõ nem mutatkozott.~... 3015 II | sárga füstjükrõl és vérvörös lángjukról.~- Én is azt hiszem, - felelte