Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
Város a levegoben

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
teend-valod | valog-zuzod

     Fejezet
5017 XIV | utczákon, s végezte «napi teendõit.»~A kunyhó, a melyben laktak, 5018 XII | Max Huber. - Tegnap?... tegnapelõtt?... vagy ma?... Mikor tört 5019 I | sem bírná azt a fárasztó teherhordást, melyben e nyomorultak egész 5020 XIV | a nyelve tehát aligha tehet tizenkétezer forgást perczenkint, 5021 III | õket a félelmes állatok tehetetlen, õrjöngõ dühétõl.~ ~ 5022 VIII | és következtetést, ez a tehetség pedig nincs meg az állatokban. 5023 X | tanácsolta Khamis.~- Mást úgy sem tehetünk! - felelte John Cort.~E 5024 XIII | keverve, egy kaucsuk-inda tejes nedve.~Most a társalgás 5025 V | tüskés törzsén, a vékony, tejnedvtõl duzzadó szárakon hat-hét 5026 V | vagy egyik ágról a másikra tekerõzve természetes hidakat alkottak 5027 XIV | Vagdi-törzs királya.~Max Huber teketória nélkül egyenesen a királyi 5028 XVI | szíves csak egy kicsit erre tekinteni!...~De ekkor John Cort megragadta 5029 XV | valamit.~- Hogy bizonyos tekintetben becsületesek és lelkiismeretesek, 5030 XV | mert õ csak majmoknak tekintette és megvetette õket - közé 5031 VI | a foreloper nyugtalanul tekintgetett körül, míg a többiek várakozva 5032 XIII | kérdezte John Cort arra tekintve.~- Legföljebb csak gyerek 5033 XVII | mint a hátára fektetett teknõs-béka.~- A manóba! - mondta Max 5034 XIII | a három utas csüggedten telepedett le egy óriási bahinia-fa 5035 X | tüzet gyújtottak és köréje telepedtek, mialatt Khamis a vacsorát 5036 X | Ubangit, melynek legelsõ telepén ugyancsak kárpótolni fogják 5037 X | hirtelen a vízbe ugrott és tõle telhetõleg gyorsan úszott a kis fiú 5038 XVII | engedik...~- Nos, ha nem teljesíti kérésünket, - kiáltott föl 5039 VIII | hogy megölték... s talán temetetlenül hever valahol szolgájával 5040 V | volt, mint nyári éjszakán a temetõ. Csak valami szabályos, 5041 XIV | vagy a bálvány-isten temploma?...~John Cort gyanította, 5042 XVI | Cort.~- Talán csak nem a templomba igyekeznek? - kérdezte Max 5043 IV | úgy hogy a mélyebben járó tengeri hajók már a torkolatuknál 5044 III | belódítja a szárazföldre a nyílt tengerrõl.~Mindamellett az elefánt 5045 V | megnyitná; hozzáférhetõvé tenné a czivilizácziónak... Mérhetetlen 5046 VIII | Valamit mégis kellene tennünk azért a szegény doktorért...~- 5047 XIV | hosszabbak, mint az emberéi, a tenyerei szélesek és erõsek, a lábszárai 5048 X | bajlódtak, éppen elég volt, hogy tenyérnyi hely se maradjon rajtuk 5049 V | legalább is húszféle páfrány tenyészett, némelyik oly nagy, hogy 5050 VII | annyira elborították a buján tenyészõ kúszó-növények. Oldalt nem 5051 IX | állatok könnyen darabokra téphetik õket.~A foreloper izgatottan 5052 IX | roppant koronájú fák oly terebélyesek voltak, hogy ágaik néhol 5053 X | vagy német tudós eszében teremhet meg az ilyen bolondgomba!... 5054 XVIII| lélekben, mint akárhány olyan teremtése az Istennek, a ki csak bitorolja 5055 XVIII| már, hogy ezek a szegény teremtések is emberek?...~- Hiszem, 5056 XIII | ismertek arra a kis beteg teremtésre, a melyet Llanga mentett 5057 V | hatalmasabbat költõi fantázia sem teremthetne!... S az ember még nem is 5058 XVI | párok ismét összeálltak a téren, az irtózatos macskazene 5059 XIII | alig hittek a szemeiknek. Téres, sima földet láttak, melyre 5060 XVI | megindult, hogy körüljárja a teret.~A tömeg alázattal egész 5061 I | árúkkal, sem eleséggel nem terhelték meg. Amolyan bútorszállító-kocsi-féle 5062 I | kocsi után, s most lerakta terhét a kis domb aljában, melyen 5063 I | hogy a szerecsenek lerakták terhüket, tüzet is gyújtottak; Khamis 5064 X | földre, hogy eszméletre térítse az ájult teremtést.~Max 5065 IV | a Zambézi forrásvidékéig terjed, de hogy mekkora ez a roppant 5066 IV | csakhamar étvágygerjesztõen terjengett az óriási fák lombsátora 5067 VIII | szerepel Afrika legújabb térképein.~Az éjszaka különben csöndes 5068 I | alapíthatnának ezen a vidéken. A föld termékeny, az éghajlat egészséges; 5069 V | föl, egy afrikai gyapotfa termésébõl.~- Az ágy már meg van vetve! - 5070 VII | óriási hangyaboly, a minõt a termeszek építenek egész Afrikában...~- 5071 VIII | közvetlen közelbõl, a szabad természetben fogja megfigyelni a majmokat, 5072 X | a melyrõl egyetlen egy természetbúvár sem tudott, s a mely valószínûleg 5073 IV | Kalandvágyó, romantikus természete folyton a rendkívülit szomjazta 5074 IV | franczia és az amerikai természetében.~John Cort komoly, gyakorlatias 5075 XII | is, meg társai is kezdték természetesnek találni, hogy ebben a rejtélyes 5076 XVI | van vallásuk, hisznek egy természetfölötti lényben: szóval semmi egyébben 5077 V | értékû meteorológiai, vagy természettani tünemény megfejtését... 5078 VIII | vízilovat láttam, de békés természetûek... Szarvasokat és antilopokat 5079 XII | John Cort egyszerre ott termettek.~- A bennszülöttek? - kérdezte 5080 V | czivilizácziónak... Mérhetetlen termõ területek hevernek parlagon 5081 XVI | vállain.~A trónuson ott terpeszkedett a Tükörszemû Atya...~Hatvan 5082 IV | nagyságra mérkõzhetnék vele. Területe a Kongó völgyétõl a Nílus 5083 V | czivilizácziónak... Mérhetetlen termõ területek hevernek parlagon a világnak 5084 V | között. Másutt azonban nagy területeken járt csapások voltak: leginkább 5085 XIII | Körülbelül fél kilométernyi területet jártak be eredménytelenül. 5086 I | hogy több száz mérföldnyi területét bejártuk ennek az ismeretlen 5087 V | rengeteg határos a Niam-Niam területtel, a hol Schweinfurth és Junker 5088 I | gyarmatosítani, mikor elég területünk van otthon is?~- Ej, kedves 5089 VIII | mindjárt óriási erdõség terült el, melyben tömérdek volt 5090 II | gondolkozva hallgatott.~- A terv nem rossz, - felelte - de 5091 XVII | Miután Khamis is helyeselte a tervet, elhatározták, hogy megvárják, 5092 XIII | a melyek idehozták õket. Test-tartásuk egészen olyan volt, mint 5093 XIV | apa magas termetû, arányos testalkatú, izmos férfi volt; a karjai 5094 X | maga körül, s aztán fél testével belefordult a vízbe, melyet 5095 XVII | lélek sem állt.~Raggi és testõrei, az ital, a dáridó kedvéért, 5096 XVII | királyi palotával... Maguk a testõrök is együtt ittak a néppel, 5097 XIV | épp úgy õriztetik magukat testõrökkel, mint Európa legcivilizáltabb 5098 III | sûrûek voltak, hogy a nagy testû állatok sehol sem törhettek 5099 III | ormányukkal a fák törzsét, s egész testükkel neki dõlve rázták, döntögették. 5100 XVIII| értelmében.~Llanga viszont igazi testvérként szerette a kis Li-Mait. 5101 VI | bennszülöttek nyelvén annyit tesz, mint a «anya ».~ ~ 5102 VI | ráakadunk!~- Pedig rosszul teszi, Max úr... lehet, hogy már 5103 XIV | vert agyagból voltak, a teteje meg banán-levelekbõl készült. 5104 VI | roppant nagy, kidõlt fatörzs tetején, a mint kinyújtott karjával 5105 VII | a közeli dombra, melynek tetejérõl azonnal meglátták Max Hubert 5106 VII | Huber fölkapta a dobozt, de tetejét csak a késével bírta fölfeszíteni, 5107 III | karavánhoz ért, ott már tetõfokra hágott a rémület: s volt 5108 XVI | szabályos tánczainkhoz. Mindenki tetszése szerint ugrált, forgott, 5109 VI | megtaláljuk.~Még ha a foreloper tévedett volna is számításában, még 5110 X | Ezúttal Llanga már nem tévedhetett. Fényes nappal, ébren hallotta 5111 V | világtáj, s így soha sem tévednek el.~Ez az erdõ különben 5112 V | Amazon-melléki õserdõkbe tévedt. John Cort nem gyõzte csodálni 5113 VII | szívembõl örülök, hogy én tévedtem, mert most már ez a folyó 5114 VI | ugyan megöli a lovat, a tevét és a kutyát, de sem az embernek, 5115 XV | láthatatlan valaki, mint a tibeti dalai-láma, a kit emberi 5116 I | Mihelyt a kocsi megállt, a tikkadt ökrök legott leheveredtek 5117 I | nem volt csoda a fárasztó, tikkasztó nap után, s tíz óra után 5118 XVI | kissé meleg is, mert a nap tikkasztóan sütött reggeltõl estig.~ 5119 XVI | kisebb nagyobb üst-dobok, tilinkók, illetõleg egyenes fasípok, 5120 VI | tudnak futni s egymás után tipornák el õket...~A foreloper körülnézett. 5121 IV | roppant fák alatt, le volt tiporva a , félig elszenesedett 5122 VII | letutajoztak ezen a vízen egész a tisztásig.~2. Aztán partra szálltak, 5123 VII | a folyó kanyarulatánál a tisztásnak vége volt s a kis csapat 5124 VI | iránya felé...~S kiérve egy tisztásra, ott látták Llangát egy 5125 VI | szemügyre vették a nap járását a tisztásról, hogy útjokban a szerint 5126 XVI | amit a Tükörszemû Atya tiszteletére felölthettek volna. Még 5127 XVI | Mai-család ünneplõ ruhájában tisztelgett a foglyok elõtt.~- Bizonyosan 5128 XV | felelte az amerikai. - Például tisztelik a tulajdont. Egyszer láttam, 5129 V | közben végképp megfeledkezett tisztérõl, az õrködésrõl... Az ellenség 5130 X | elbánni tegnap, aligha voltak tisztességtudóbbak a doktorral szemben is...~- 5131 X | fiatal ember beszélgetve tisztogatta a puskákat, mialatt a foreloper 5132 IX | ugyan elállt, de az ég nem tisztult ki, a minek különben Khamis 5133 XVI | ezeket a vadakat a kintorna titkára...~A karmester ismét megfogta 5134 XV | elárulni elõttük a puskák titkát, mert könnyen kedvük jöhetett 5135 VII | John Cort és Max Huber nem titkolták örömüket. Most már ez a 5136 XVII | kamarás, vagy valóságos belsõ titkos tanácsos, Mszelo-Tala-Tala 5137 VIII | azt vélve, hogy valami titok nyomára jutnak, vagy megtalálják 5138 II | Llanga most sem látták a titokzatos, rejtélyes fáklyahordozókat!~- 5139 IX | lövés a másikat érte... tíz-tizenkét gorilla és csimpánz esett 5140 III | veszély érheti a vadászt. És tíz-tizenöt felbõszült elefánttal szemben 5141 II | gazdáik sírján, a tíz és tizenhat év közt levõ foglyokat fölfalják, 5142 XVIII| volna meg úgy, mint most. A tizenkét harczos egy szempillantásban 5143 XIV | nyelve tehát aligha tehet tizenkétezer forgást perczenkint, mint 5144 XVIII| négyen voltak, a katonák tizenketten, s mind ügyesebbek és erõsebbek, 5145 XIII | értelmükön tûnõdni. Hirtelen tizenöt-húsz, a kicsikéhez hasonló alak 5146 IV | alapították 1849-ben, s ma már tizenöt-tizenhatszáz lakosa van. Ott lakik a 5147 V | Albert misszionárius is vagy tízezerre bukkant Uganda és Kabinda 5148 III | ellentállás hiábavaló: - tízszer annyi embert is legázolnak, 5149 XIII | faluban?...~- Még talán többen is!~- És sohasem mennek 5150 XIV | leány-gimnáziumot sem.~Ez alatt Khamis többfélét kérdezett a kis vezetõtõl, 5151 VIII | látok az éhségtõl.~Mivel a többieknek is farkas-étvágyuk volt, 5152 III | vagy tíz elefánt elvált a többiektõl, s a futók után eredt.~- 5153 XIV | vagy város szélére, a hol a többinél jóval nagyobb kunyhót, vagyis 5154 XII | harmadát ott menten megették, a többit pedig gondosan eltették; 5155 X | czentiméternél, de nem is látszott többnek öt-hat évesnél. A teste 5156 XVIII| Li-Mait. Gyermeki lelke és tökéletlen értelme nem látott semmi 5157 IV | teljes hat órát kellett tölteniök a koromsötétben... Hat hosszú 5158 VIII | ládában csak valami száz töltés volt.~Az utasok azonban 5159 XII | övében hordott. Puskáik, töltéseik s minden egyéb holmijuk 5160 XV | volt , hogy fogyasszák a töltéseiket, mert a vagdik bõven ellátták 5161 XV | ha meg kaptuk volna a töltéseinket is.~- Azok is itt vannak! - 5162 X | Jobb helyét is tudjuk a töltéseinknek, mint hogy rájuk vesztegessük.~- 5163 VI | hiába elvesztegetett öt töltésért.~- Még pedig annál nagyobb 5164 IX | vele. Hála a talált száz töltésnek, mégis remélhették, hogy 5165 IV | valami kis eleséget, töltést...~- És illendõképen eltemethetnõk 5166 XVIII| szükség esetén gyorsan újra tölthessenek.~Két lövés dördült el, csaknem 5167 I | nyomorultak egész életüket töltik. Az Urdax emberei mind kipróbált, 5168 VI | csörtetett.~Arra, hogy újra töltsenek, nem is gondolhattak. Az 5169 XII | mondta Max Huber - s töltsük itt az éjszakát.~- De eljön-e 5170 V | fölülrõl, a sûrû, csaknem tömör lombsátorból zajos, szinte 5171 III | roppant hullám, s harsogva tör elõre a sziklák felé... 5172 XVIII| Tudván, hogy Lo-Mai barátjuk, töredezett szavakkal, jelekkel értésére 5173 VI | bokrok recsegve-ropogva töredeztek össze a vastagbõrû iszonyú 5174 X | felboríthatná, darabokra zúzhatná a törékeny tutajt, s akkor az utasoknak 5175 XII | kis tisztást, hogy útnak, törésnek nyoma sem látszott a természetes 5176 XII | kúszó növények indái s a töretlen bokrok úgy eltömték, benõtték 5177 III | elefántok esetleg ki ne törhessék, - ámbár nem lehetett tudni, 5178 IV | daczoltak e támadásokkal s törhetetlen bástyaként állták útját 5179 III | szakadnak is föl, a törzse törik ketté a roppant állatok 5180 VI | maradjon ott, a hol van!~- És törje bele a szarvát a fába, ha 5181 XVII | engedelme ellenére is utat törnek maguknak a részeg tömegben.~ 5182 IV | s minden áron be akart törni, de az izmos faóriások daczoltak 5183 XIV | a vidéken, senki sem fog törõdni velük...~E pillanatban ismét 5184 V | Ituri környékén, Stanley törpékre akadt: egy méternél alacsonyabb 5185 V | bivalyok és orrszarvúak törtek... A hol õk átmehettek, 5186 I | mi utazásunk mindennapi történet?~- Úgy van, John barátom.~- 5187 XVII | FEJEZET.~Johansen doctor története.~John Cort többször találkozott 5188 XVII | könnyû volt kitalálni a történetét is.~Három évvel ezelõtt, 5189 XV | ebben a furcsa városban?... Történik-e valami, a mi változást okoz 5190 XV | de roppant erõsek s úgy törtetnek elõre, mint a lavina: vetések, 5191 III | állatok talán be sem tudnak törtetni utánuk: vagy ha igen, bizonyára 5192 I | Cort, verejtékezõ homlokát törülgetve:~- Hát még ez is hõség? - 5193 XVII | másként nem, erõszakkal törünk be hozzá! - mondta Max Huber 5194 XV | rendõrségre vitték vagy törvényszék elé idézték? - kérdezte 5195 XV | hogy Közép-Afrika szerecsen törzsei valóságos búcsút járnak 5196 XIII | álltak egymástól és vastag törzseik olyanok voltak, mint a hatalmas 5197 XIII | Közép-Afrika vad szerecsen törzseinek legtöbbje emberevõ: - miért 5198 XV | népben, még a legvadabb törzsekben is. Ezeknél pedig nem tapasztaltam... 5199 XIV | arczszíne világos, mint azoké a törzseké, melyek inkább húsevõk, 5200 V | akadhatnának õk is eddig ismeretlen törzsekre, állatokra ebben a rengetegben, 5201 V | méternyire is megnõtt, s tüskés törzsén, a vékony, tejnedvtõl duzzadó 5202 VI | ezalatt óvatosan megkerülte a törzset, hogy megnézze, mi állította 5203 II | foglyokat fölfalják, s egyes törzsfõnökök egész életükben sem esznek 5204 XIII | Utóbb talán még ennek a... törzsnek... vagy népségnek is van 5205 VI | a föld színétõl, a sima törzsön pedig semmi sem volt, a 5206 VI | mögé, melynek kerülete a tövénél legkevesebb hat méter lehetett.~ 5207 IV | láthatták, hogy a tamarind-liget tövestõl ki volt tépve.~A foreloper 5208 III | vizsgálta. A fák kerülete a tövüknél átlag 6-8 láb lehetett, 5209 X | is, jól megrakodva friss tojásokkal; ezeket eltették délre, 5210 X | melyhez csemegének lágy tojást fõztek.~Délután négy óra 5211 XVII | igyekezett a majmok társaságába tolakodni; Johansen doktor elhatározta, 5212 XVI | kíváncsi, zajos, türelmetlen, tolakodó...~- S a mellett épp úgy 5213 XV | természetû volt, egyáltalában nem tolakodott az idegenek nyakára és - 5214 III | áron a domb mögé akarta tolatni, remélve, hogy ott épségben 5215 III | kiáltotta a portugál. - Toljuk a domb mögé... ott talán 5216 XV | legszebb pajzsa, legszebb toll-koszorúja s õ volt egyszersmind a 5217 XVI | lassan haladhatott a nagy tolongásban és szinte nem is a maga 5218 XVI | hol most ember-ember hátán tolongott.~Akár csak Európa nagyobb 5219 III | hátulsók tombolva nyomták, tolták az elõttük állókat a fák 5220 II | másféle húst. E mellett tolvajok és rablók is. Meglesik a 5221 XV | folytatta az amerikai - a tolvajt a károsult ott nyomban jól 5222 X | valamennyiüket lerántotta magával a tomboló örvénybe...~ ~ 5223 III | A kocsit!... A kocsit! - tombolt Urdax, a ki minden áron 5224 V | kisebb-nagyobb csapatokban ugráltak, tomboltak a fákon, vagy czivódtak 5225 XII | a hangos kiáltásra, mely tompán halt el a sûrû lombsátor 5226 XVIII| segítségükre akart sietni...~S így toppant elébük a sötétben, de a 5227 VI | a másik is, s meglátván tõrbe esett társát, vad ordítással 5228 II | négylábú állatok rettenetes torkából törhetett elõ. Különben 5229 II | ordította a portugál torkaszakadtából.~Pár másodpercz múlva úgy 5230 X | kelve Khamis egy kis patak torkolatában kötött ki, a mely a bal 5231 IV | járó tengeri hajók már a torkolatuknál sem igen mehetnek föl bennök. 5232 V | búbos bankákat, hangos torkú rigókat, vagy végre a csodálatos 5233 XIV | nevetgéltek; a hangjuk rekedt torok-hang volt, a beszédjük gyors 5234 X | Próbáljuk meg nesztelenül tovasiklani - tanácsolta Khamis. - Feküdjünk 5235 VIII | összevegyült a komollyal, sõt a tragikussal is, mert azt kellett hinniök, 5236 XIII | megköszönhessem nekik a szíves traktát, - szólt Max Huber, a ki 5237 XVI | mellett épp úgy kaczag, mulat, tréfál, incselkedik, - tette hozzá 5238 VII | hát nem látod, hogy csak tréfálok?... Rajta, jer hát velem... 5239 VII | Kedves Max, - kérdezte tréfásan a franciától - bocsánatot 5240 XIV | hallgatta az incselkedõ tréfát, s azon tûnõdött, hogy mi 5241 XII | kérdezte az amerikai szomorú tréfával.~- Valóban az!...~- Csak 5242 III | harsogott, mint a végítélet trombitája és szinte érezni lehetett 5243 III | csak az elefántok bömbölõ trombitálása hallatszott.~- A boldogtalan!... 5244 II | elnyújtott bõgés, valami trombitálásféle közeledett feléjük, mintha 5245 II | már élesebben hallotta a trombitálást, mely néha mély bõgésként 5246 XVII | félig ült, félig hevert trónusán, az ócska dívánon.~Ezt a 5247 XVI | ficzkó hozott a vállain.~A trónuson ott terpeszkedett a Tükörszemû 5248 IX | lombsátornak, mely megvédte õket a tropikus hõségtõl.~- Ennél szebbet 5249 I | Onnan keletnek tartott, s a Tsad-tóba szakadó Bahar-el-Abiad folyó 5250 VI | volt mit félniök, mert a tsetse legyek csípése ugyan megöli 5251 VI | aztán a darazsak is, meg a tsetse-legyek: s ha az elõbbiek fullánkjától 5252 XII | meglepetve.~- Körülbelül egy tuczatot - mondta Max Huber. - S 5253 VIII | Nem hiszem, hogy sokat tudhassunk meg belõle - szólt a fejét 5254 X | félmajom és félember, beszélni tudjon!... Mert, ámbár mindeddig 5255 VIII | mint az embernek, tehát ha tudna, vagy rászorulna, beszélhetne 5256 II | Max Huber - hogy vajjon tudnak-e rólunk, s észrevették-e 5257 III | sikerülne a földre jutniok, el tudnák-e érni az erdõt?... S ha az 5258 VII | európaiak, arról nekünk is tudnunk kellene... Hisz Kongóban 5259 IV | földrajzi és etnográfiai tudományokat, s különösen az emberfajok 5260 XIV | föltálalhassuk az álmélkodó tudós-világnak...~- Ez pedig nehéz lesz, 5261 VIII | megfigyelésére, csakhogy persze a tudósnak a majmok közé kellett keverednie, 5262 XVI | ingatták a fejüket...~De tudták-e Ngalában, hogy a kintornában 5263 XIII | Ölben... mert nem igen tudtam járni.~- És kicsoda?...~- 5264 V | Ha bármelyik brazíliai tudtán kívül ide kerül, bizonyára 5265 VIII | rászorulna, beszélhetne is. De tudva lévõ dolog volt az is, hogy 5266 VIII | Garner tanulmányai elõtt is tudvalévõ dolog volt, hogy az emlõsök 5267 X | mivel etesse?... A majmok tudvalevõleg gyümölcsevõk, s nekik nem 5268 XVIII| váratlan találkozásnak.~Tudván, hogy Lo-Mai barátjuk, töredezett 5269 X | figyelmesen vizsgálta a folyam tükrét.~Max Huber, nem látván a 5270 XVI | fasípok, szarvból készült tülkök voltak a hangszerek, a melyekkel 5271 XII | rejtélyes rengetegben a tündérek gondoskodnak róluk. Az ismeretlen 5272 I | bizony elbûvölt országokat, tündérpalotákat, valami eldorádót, ötlábú 5273 VI | között, s gyönyörû szárnyaik tündérszép színekben ragyogtak a félhomályban, 5274 XVI | nemsokára teljes dicsõségében tündökölve fog megjelenni az utczán.~ 5275 V | meteorológiai, vagy természettani tünemény megfejtését... Itt ellenben 5276 XVI | tömeg; kíváncsi, zajos, türelmetlen, tolakodó...~- S a mellett 5277 XVI | így, Max Huber legnagyobb türelmetlenségére. Végtelenül dühbe hozta, 5278 IX | Huber ezalatt az akáczfa tüskéibõl horgot csinált, csalinak 5279 XIV | voltak s a falba vert erõs tüskéken pár méter durva szövésû 5280 II | rendkívüli!...~A fáklyák vörös tüze ötven-száz lábnyi magasságban 5281 XV | nem! - csillapította a tüzes francziát - hagyjuk a beavatkozást 5282 XIII | törzsét.~Tehát, a mint Llanga tüzetesen elbeszélte, ez a különös 5283 XIII | ezért úgy bántak vele mint tulajdon gyermekükkel. Elhozták ide 5284 IV | de a yankee-nek csak a tulajdonságai voltak meg benne. Nagyon 5285 XV | amerikai. - Például tisztelik a tulajdont. Egyszer láttam, mikor nyakon 5286 II | európaiaknak, a számuk mindig túlnyomó, s ezer meg ezer fekete 5287 II | Nem, Max úr: ne legyünk túlságosan vakmerõek... Körülbelül 5288 X | volna!~Ez az aggodalom kissé túlzottnak látszott; most, miután a 5289 VIII | telt el... A doktor ekkor tûnhetett el... Hogy hová? Annak semmi 5290 XIII | Vagdi-törzsrõl és a foreloper tûnõdve csóválta a fejét, mert õ 5291 XV | nevetés.~A foglyok élete tûrhetõ, sõt kellemes volt, csakhogy 5292 VI | választani, vagyis inkább tûrni a szúnyogok csípését, mint 5293 X | árnyékot. De mégis szívesen tûrték a hõséget, mert így már 5294 VII | az, hogy itt hagyta a tutaját, a melyet mi használhatunk.~- 5295 VII | foreloper ismét lement volt a tutajhoz, de az amerikai hívására 5296 IV | misszionárius-telepeken, akár a hajókon és tutajokon, melyekkel lépten-nyomon 5297 XIII | négy nap alatt, mióta a tutajról elkerült, nemcsak meggyógyult, 5298 X | vagy harmincz lépésnyire a tutajtól egy ágas-bogas fatörzs úszott 5299 XII | ma?... Mikor tört össze a tutajunk?... Khamis, tud-e hozzávetni?...~ 5300 V | fogják megsütni, mert akkor a tûzgyújtás nem jár veszedelemmel.~Félni 5301 IV | elvitték a még parazsas tûzhöz, melyet John Cort hamarosan 5302 XVII | egyes szavai; megértették a tûzkõ használatát, az égetett 5303 II | kinyílt, az egyik bolygó tûznek a világa épen belesütött. 5304 X | élesztgette, melengette a tûznél, s mikor látta, hogy már 5305 XVII | koromsötét volt, mert még a fákra tûzött szurokfáklyák is alvófélben 5306 IX | Llanga egész kalap friss túzok-tojást talált a part oldalában 5307 X | szúnyogok elkergetésére: ha tûzre vetik, oly maró és sûrû 5308 XIII | Ma reggel nincsen sem tûzünk, sem eleségünk...~- És ez 5309 II | fákra... De lehet, hogy a tûzzel a fenevadakat akarják távol 5310 VIII | Megérkezem a csapattal az Ubangi-erdõség széléhez... Tanyát ütünk 5311 IX | kilométernyi utat, mely õket az Ubangi-folyótól elválasztotta.~Azt még nem 5312 II | utolsó csöpp vérig. Mert az Ubangi-melléki vad törzsek nem kérnek, 5313 VII | John Cort. - Ámbár ha az Ubangi-õserdõnek ezt a részét átkutatták 5314 XVIII| megírni a menekülõk útját az Ubangi-rengetegen keresztül. Mivel töltésük 5315 I | kell még jegyeznünk, hogy Ubangiban a szerecsen gyerek a szó 5316 VII | nélkül elszállít bennünket az Ubangihoz...~- Fáradság nélkül?... 5317 X | várták már, hogy elérjék az Ubangit, melynek legelsõ telepén 5318 IV | még elválasztotta õket az Ubangitól. Onnan kezdve már könnyû 5319 XVI | unottan megvakarta nagy uborka-orrát, a melyen otromba pápaszeme 5320 XVII | majommódra vakargatni kezdte az uborkaorrát.~- Annyi bizonyos, - mondta 5321 XVI | tánczra perdülnek a korcsma udvarán, az öregek meg iddogálnak.~ 5322 XVI | De hát a nép, hogyan üdvözli majd királyát?... Leborul 5323 VI | farkukat fölkunkorítva, gyorsan ügettek az úton.~Majdnem négy méter 5324 V | egy kidõlt fatörzsre, keze ügyébe fektette töltött puskáját, 5325 XVIII| katonák tizenketten, s mind ügyesebbek és erõsebbek, mint õk... 5326 V | szerecsenek, a kik: épp oly ügyesek, értelmesek, harcziasak, 5327 XV | fehér ember láttára.~Testi ügyesség dolgában vetekedett ez a 5328 VII | dörrenését, s ismervén a franczia ügyességét, elégedetten gondolták, 5329 X | úszó fatörzsekkel, Llanga ügyet sem vetett volna , de 5330 XIII | láttak.~Egy darabig némán üldögéltek ott, majd egyszerre a foreloper 5331 III | eloltották fáklyáikat, nem üldözik-e õket. Az erdõ egyébként 5332 III | S ha az elefántok nem üldöznék õket, nem kerülnének-e az 5333 XVIII| feléjök a vagdiak, a kik üldözõbe vették a menekülõket. Dühös 5334 VI | meglepetésükre a két orrszarvú nem üldözte õket, de azért csak szaladtak 5335 XVII | Mszelo-Tala-Tala õ felsége félig ült, félig hevert trónusán, 5336 XV | mint a lavina: vetések, ültetvények, kerítések, sõt házak is, 5337 XVI | hangszert csak a nagy nemzeti ünnepeken szólaltatták meg, Ngala 5338 XVI | nép készülõdik a királyát ünnepelni, a ki nemsokára teljes dicsõségében 5339 XVI | keringõ.~A karmester komolyan, ünnepélyesen hajtotta a kintornát, mialatt 5340 XVI | a Mai-család elindult az ünnepélyre, õk is elmentek vele, csak 5341 II | Talán valami éjszakai ünnepet ültek?~- Most már az is 5342 XVI | Meglátszott rajtuk, hogy valami ünnepnap van, mert mindnyájan a legszebb 5343 XVI | foglyok elõtt.~- Bizonyosan ünnepük van! - mondta John Cort.~- 5344 X | egy roppant baobab odvas üregébe, s behordták minden holmijukat 5345 IV | lelketlen emberek, azzal az ürüggyel, hogy elefántokra vadásznak, 5346 I | kellett állniok, hogy tanyát üssenek.~A kocsiban csak a kirándulók 5347 XVI | hangverseny: kisebb nagyobb üst-dobok, tilinkók, illetõleg egyenes 5348 XVI | egyáltalában nem hasonlított a mi ütemes szabályos tánczainkhoz. 5349 XIV | virágot viselt, a nyakán üveg-gyöngysort, - s a mi legmeglepõbb volt: - 5350 I | szaporították a karavánt: néhány üvegáruért egy kis szerecsen fiút vásároltak 5351 IX | dörrenésre fülsiketítõ, vad üvöltés felelt. A támadást nem hagyták 5352 III | fölhangzott az elefántok irtózatos üvöltése. A fák oly sûrûek voltak, 5353 IX | kínosan vergõdve, hörgõ üvöltéssel zuhant a folyóba.~De ugyanekkor 5354 XVIII| összeroskadt s az ordító, üvöltõ tömeg rémülten menekült.~ 5355 V | köztársasága is beleordított, üvöltött ebbe a hangversenybe: a 5356 V | is vagy tízezerre bukkant Uganda és Kabinda közt, a nagy 5357 X | ujjongott a franczia talpra ugorva.~S valóban John Cortnak 5358 IX | helyeken a majmok a fáról ugrálhattak a tutajra.~Ettõl félt Khamis 5359 IV | nyomhatott. Llanga tapsolva ugrálta körül a drága zsákmányt, 5360 VI | és fájdalmában, s roppant ugrással rohant neki a kis társaságnak. 5361 X | kapaszkodjál belém, ha a vízbe ugrom...~Mindnyájan lehasaltak 5362 X | John Cort és Max Huber oda ugrottak hozzá, hogy segítsenek neki. 5363 II | midõn hirtelen megállt, ugyanabban a pillanatban, a melyben 5364 XVI | csapat élére állt.~Majdnem ugyanakkor látható lett a trón - egy 5365 III | is kúszott rajta; utána, ugyanarra a fára, Urdax kúszott föl, 5366 XII | fáklyavivõ szintén megállt, ugyanebben a pillanatban.~- Az bizonyos, 5367 XIII | hátha azok a fáklyások is ugyanezek a fél-majmok voltak, a kiket 5368 XIV | kapzsiság állati ösztönével; ugyanilyen magasabb rendû érzés a hála 5369 XII | Johansen-folyótól.~Útjuk ugyanolyan volt, mint az elõzõ két 5370 X | szembeállíthatók a többi ujjakkal, tehát nem is foghatott 5371 VII | korhadó deszkát és talpfát újjal cserél föl, nem kell másik 5372 XIV | jobban megértik, mutató ujjával a saját mellére bökött és 5373 X | sebezte.~- Ez a mienk! - ujjongott a franczia talpra ugorva.~ 5374 V | mivel a hold is nem régen újult meg, remélhették, hogy a 5375 XVI | játszott, mely hosszú és unalmas volt, akárcsak a szentiváni 5376 VI | pióczákkal, vízi pókokkal és undok százlábúakkal, a melyek 5377 XIII | végsõ szükségben, bármint undorodott is tõle!... De hát a tûz?... 5378 XVI | fejével. Kétszer-háromszor unottan megvakarta nagy uborka-orrát, 5379 XIV | e levegõben épült város ura, ez a különös nép, mely 5380 XVII | felelte John Cort: - s hadd uralkodjék tovább is a - felebarátjain!~ 5381 XVI | Max Huber. - Mert ha ez az uralkodó csak olyan bálvány, a milyet 5382 XIV | Itt lakott tehát Ngala uralkodója, a Tükörszemû Atya Õ Felsége, 5383 XVI | Cort; - mert, ha imádják is uralkodójukat, ez csak földi isten...~- 5384 XVI | keservesen csalódott! A rejtélyes uralkodónak nyoma sem volt. Ellenben 5385 XVI | meglátjuk ezt a rejtélyes uralkodót!~De a palotából nem õ felsége 5386 VIII | beleegyezett, hogy elkíséri urát a négykezûek közé.~Hozzáláttak 5387 IV | hogy a karavánnal megy. Urdaxot jól ismerte mindenki, mint 5388 III | felelte Khamis.~Mindenki Urdaxra nézett, s várta, mit határoz.~- 5389 II | véleménye? - kérdezte John Cort Urdaxtól.~- Az, hogy a vadak rajtunk 5390 IV | képzelt folyót...~- Max úrnak igaza van most az egyszer - 5391 IV | melyeket együtt vizsgáltunk Max úrral, abban a pillanatban aludtak 5392 X | szándékkal, hogy a partra ússzék.~Llanga világosan látni 5393 X | kisebb, mint õ. De tud-e úszni?... Látta, hogy kétségbeesetten 5394 IV | járható-e a rengeteg? Tört utakról, ösvényekrõl persze nem 5395 VI | falnak föl bennünket ezek az utálatos férgek?~- Mihelyt a folyóhoz 5396 II | van, Llanga: miért jöttél utánunk? - kérdezte Max Huber.~- 5397 VI | bokrokat, s rárohannak az utasokra, a kik hiába menekülnének, 5398 VI | akarnának szedni az átmenõ utasoktól. Khamis megállította a kis 5399 X | pedig megszaporodva a kis utassal, a kitõl Llanga semmi áron 5400 XII | vezeti a három boldogtalan utast?... Hová?...~Nem volt idejük 5401 VIII | visszatért Amerikába, s utazásának egyetlen emlékeként két 5402 VII | alkalmatosságuk lesz az utazásra.~Legnehezebb munka volt 5403 I | történt meg.~- E szerint a mi utazásunk mindennapi történet?~- Úgy 5404 I | érdekesebb lenne, úgy-e, ha utazásunkat az oroszlánok gyomrában, 5405 V | megviselte õket, míg a síkon utazgattak.~Khamisnak az volt a terve, 5406 IV | is lett volna az erdõben utazni. Most azonban más volt a 5407 VIII | s ezért Közép-Afrikába utazott. Ha ott majd megtanulja 5408 VI | vígan. - S holnap már vízen utazunk...~- Még pedig egész az 5409 V | pihenõt leszámítva, egész nap utazzanak; éjjel pedig, mivel úgy 5410 XIV | a melyben laktak, három utcza keresztezésének a központjában 5411 XVIII| sietve befordultak az elsõ utczába, ott sem járt egy lélek 5412 XIII | felelte Llanga. - Az utczák, házak mind tele vannak 5413 XIII | lombokból épült házak, melyek utczákat alkottak! Szóval igazi város 5414 XIV | õket a nyitott ajtón át az utczára.~Szabadok voltak tehát! 5415 I | folyton ily karavánokkal járt; útitársai föltétlenül megbízhattak 5416 III | hozta-e most a portugál útjába ezt az elefántcsordát, hogy 5417 X | veretett, mikor fölfedezõ útjára indult a majmok közé.~- 5418 VII | bizonyára mellékfolyója. Utjok kétharmad része tehát elég 5419 IV | mellett megrövidítette az útjokat is. Csak az volt a kérdés: 5420 VI | fölosztották, s vígan indultak útjokra.~De a nap, bár jól kezdõdött, 5421 XVIII| tovább akarták folytatni útjukat az Ubangi folyón lefelé, 5422 XV | legázolnak, romba döntenek, a mi útjukba kerül. Valamivel kisebbek, 5423 XVII | együtt ivott és õ sem állt útjukban.~Kilencz óra tájban a négy 5424 IV | húzódtak tehát az erdõbe.~Útközben Max Huber szerencsésen elejtett 5425 I | Brazza, Gallieni, de Maistre útleírásait...~Itt a kocsi nagyot zökkent 5426 VI | fullánkjától óvakodniok kellett, az utóbbiaktól nem volt mit félniök, mert 5427 VII | az elsõt elvesztették, az utóbbit itt hagyták.~E kettõs bizonyítékból 5428 XII | fáklyavivõ is. Ha siettek, hogy utolérjék, õ is meggyorsította lépteit, 5429 III | erdõig, mert a csorda elõbb utolérné õket.~- Föl a fákra! - kiáltotta 5430 VI | gyorsan letértek a járt útról és a jobboldali sûrû bokrok 5431 IV | kínálkozott.~- Ha találunk utunkban ily folyóra, - mondta a 5432 IV | mondta:~- Tudom ugyan, hogy utunkon egymást éri a sok akadály: 5433 XII | ebbõl a rengetegbõl, sötét útvesztõbõl vezessen ki.~- Még pedig 5434 IX | s mindenekelõtt el kell ûzniök a majmokat arról a pontról, 5435 III | fölsikoltott... Mint az ûzött szarvas, egyetlen óriási 5436 V | V. FEJEZET.~Az elsõ nap.~Valamivel 5437 XV | hatalmas fegyvert.~Ebédjüket, vacsorájukat Kollo fõzte, sütötte, még 5438 I | mosolyogva.~- No, akkor mehetünk vacsorálni - szólt Max Huber.~A karaván 5439 V | magnólia, a szikomor, a vad-narancsfa, a fügefa, melynek törzse 5440 II | akadt baja e kiránduláson a vadakkal, de mindeddig baj nélkül 5441 II | következik... Lehet, hogy a vadaknak eszük ágában sincs bennünket 5442 IV | nem voltak biztonságban a vadaktól, a kikrõl nem tudhatták, 5443 VI | de sem az embernek, sem a vadállatoknak nem árt.~Ez az út nagyon 5444 III | Szenvedélyes kapzsisággal vadásszák, mivel egy-egy elefánt agyara 5445 IX | inni akartak.~De csupán vadász-szenvedélybõl nem pazarolhatták golyóikat, 5446 XV | több ízben szeretett volna vadászgatni a feje fölött röpködõ madarakra, 5447 XII | fognak megélni?... Ha nem vadászhatnak, be kell érniök a vad gyümölcsökkel, 5448 XII | nincs fegyverünk és nem is vadászhatunk!...~- S hol, merre keressük 5449 III | volt, mintha száz meg száz vadászkürtöt tele tüdõbõl egyszerre fújnának 5450 I | alföldjére: õ csak elefántokra vadászott, mert elefántcsontot akart 5451 I | golyózáporral feleltünk, hogy vadásztunk oroszlánokra meg lybiai 5452 IX | dús volt mindenféle lábas vadban. Antilopok, hatalmas jávor- 5453 V | fák között.~Az onja, vagy vadbivaly félelmetes állat, mert hatalmas 5454 VI | késõbb láttak is egész csomó vadbivalyt, meg két orrszarvút, de 5455 XV | kisebbek, mint az európai vaddisznó, de roppant erõsek s úgy 5456 XV | ízletes gyümölccsel és vadhússal meg szárnyasokkal.~A vagdi, 5457 VI | egy pár gaugát is, valami vadkacsafélét; tehát a víznek közel kellett 5458 II | Olyan szemei vannak, mint a vadmacskának: lehet, hogy hasznát vehetjük.~- 5459 II | foreloper, sem Max Huber, sem a «vadmacskaszemû» Llanga nem látták a rejtélyes 5460 XV | sõt még méz is, melyet a vadméhektõl szedtek el. Ráadásul csemegének 5461 VIII | hogy beköltözködik valami vadonba, de nem húsz percznyire, 5462 VIII | Végképp megszoktuk a vadonbeli életet... A folyóban több 5463 VI | Déltájban John Cort két vadtúzokot ejtett el egy lövésre, s 5464 XVIII| meglehet, hogy Anglia elébe vág s elkaparítja a konczot 5465 XIV | Llanga mindjárt oda szaladt a vagdi-anyához, a ki gyöngéden megölelte 5466 XV | agyon a vízi disznókat, a vagdi-nép nagy álmélkodására... De 5467 XIV | kedvükre vizsgálhatták a Vagdi-népet, mely élénken sürgött-forgott 5468 XIV | bizonyára kitüntet bennünket a Vagdi-rend nagykeresztjével...~A franczia 5469 XIII | Soha senki sem hallott a Vagdi-törzsrõl és a foreloper tûnõdve csóválta 5470 XVII | a kintornát is, a mely a vagdiaknak legfõbb gyönyörûsége volt.~ 5471 XVII | orvos volt; õ uralkodott a vagdiakon!~Most már könnyû volt kitalálni 5472 XIV | városban és tanulmányozhassuk a vagdikat...~- És másodszor?...~- 5473 XV | varázslók nem voltak is a vagditörzsben, katonák már voltak: vagy 5474 IV | Õserdõt, vagy pedig keresztül vágnak rajta?~Az éjszaka csöndben 5475 I | felé...~- Hátha keresztül vágnánk rajta? - kérdezte Max Huber.~- 5476 IV | nélkül - keresztül kell vágnunk rajta. Az erdõben legföljebb 5477 I | oldalt pedig apró ablakokat vágtak rajta. A két részre osztott 5478 III | biztosan!... Hisz ezt az õrült vágtatást nem bírhatják soká!... És 5479 III | elefánt gyorsasága ijesztõ: a vágtatósem mérkõzhetik vele.~- 5480 III | John Cort elégedetten, s vágtatott társai után.~A többi elefánt, 5481 IV | gátolta, hogy keresztül vágva az erdõn, megrövidítse útját 5482 XIV | amerikai, - hogy miután annyira vágyódott a rendkívüliért, most nyugodtan 5483 VIII | akart, s mivel elegendõ vagyona is volt, teljes életében 5484 III | menekül, elveszti egész vagyonát: s ha nem menekül, lehet, 5485 XVIII| és õ is meg apja is haza vágytak hozzá... A családi köteléket 5486 XV | karita, melynek gesztenyéje vajnemû anyaggal van tele, továbbá 5487 XVII | felelt, hogy majommódra vakargatni kezdte az uborkaorrát.~- 5488 IX | s e pillanatban kitört. Vakító villámok czikáztak keresztül 5489 II | habozott, hogy kövesse-e a vakmerõ francziát, a kit nem bírt 5490 II | úr: ne legyünk túlságosan vakmerõek... Körülbelül bizonyos, 5491 IV | szomjazta és a legnagyobb vakmerõségekre is kész lett volna egy-egy 5492 II | kárhoztatta ezt a czéltalan vakmerõséget.~Alig tett azonban pár lépést, 5493 III | dördült el egyszerre, - csak vaktában lõttek, mert a tamarind 5494 V | értékes faanyagot, a melybõl valaha milliókat és milliókat fog 5495 XVI | Huber. - A az, hogy végre valahára meglássuk azt a fölséges 5496 III | meglehet, a négy ügyes lövõ valahogy csak elbánik velük; de mit 5497 XIII | mert õ ismerte Közép-Afrika valamennyi törzsét.~Tehát, a mint Llanga 5498 X | hirtelen egyet fordult, s valamennyiüket lerántotta magával a tomboló 5499 VIII | egyik sarokban megbotlott valamiben.~- Mi lehet ez?...~- Láda! - 5500 XVI | van és nagyban készülõdik valamire. Mindenfelõl özönlött a 5501 III | parancsolta, hogy inkább válasszák a bizonytalan veszedelmet, 5502 VI | okosabb volt a kisebbet választani, vagyis inkább tûrni a szúnyogok 5503 XVII | mint õk maguk, királyukká választották, - a mi különben megtörténhetett 5504 XVI | négy izmos ficzkó hozott a vállain.~A trónuson ott terpeszkedett 5505 XVI | dívánt hordozó alattvalók vállait; a haja és szakálla már 5506 XIV | valamelyike barátságosan a vállamra verne, s francziául szólítana 5507 VI | az állat eleven húsába a vállapoczka fölött, de csak jelentéktelen 5508 V | súlyos kéz nehezedett a vállára...~- Nos!... mi az?... - 5509 XVI | ez tulajdonképpen nem is vallásos ünnep, - jegyezte meg John 5510 XV | fogalma és a vele kapcsolatos vallásosság, a mi megvan minden népben, 5511 XV | Akkor hát mondjuk és valljuk nyíltan, hogy õk is épp 5512 I | hátukra tûz, a heveder kimarja vállukon a húst, lábukat véresre 5513 XVII | szökés eshetõségére is, vállukra vetették a puskájukat, s 5514 I | hogy soha többé meg nem válnak tõle.~Mihelyt a kocsi megállt, 5515 VI | észrevehetõen mocsarassá kezdett válni.~Itt-ott sásra és kákára 5516 X | rárohannak képzelt, vagy valódi ellenségükre, s a szó szoros


teend-valod | valog-zuzod

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL