Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8000 1
95 1
986 1
a 3829
á 7
abba 4
abban 22
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3829 a
1264 az
909 hogy
866 nem
Verne Gyula
Véres dráma Livóniában

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3829

                                                       bold = Main text
     Fejezet                                           grey = Comment text
501 II | Mindegy! Ha fel találna jönni a molnár a padlásra és fölfedezné 502 II | fel találna jönni a molnár a padlásra és fölfedezné a 503 II | a padlásra és fölfedezné a rejtõzködõt, a szökevény 504 II | fölfedezné a rejtõzködõt, a szökevény rávetné magát, 505 II | legyûrné és elhallgattatná. Ha a molnár ellenállna, ha megpróbálna 506 II | ha kiáltásaival fölverné a tanya lakóit, az az õ baja 507 II | lakóit, az az õ baja volna... A szökevény késével torkára 508 II | késével torkára forrasztaná a szót. Nem azért jött oly 509 II | továbbállhasson... Mért is jönne fel a molnár a padlásra?... Nem 510 II | Mért is jönne fel a molnár a padlásra?... Nem kell vajon 511 II | Nem kell vajon szüntelenül a malomkövekre vigyáznia, 512 II | teljes sebességgel forgat a hatalmas vitorla.~Egy óra 513 II | vitorla.~Egy óra telt el a szerkezet egyhangú kerepelése, 514 II | szerkezet egyhangú kerepelése, a fogaskerekek csikorgása, 515 II | fogaskerekek csikorgása, a szél zúgása és a magvak 516 II | csikorgása, a szél zúgása és a magvak recsegése közepett. 517 II | árnyék kezdett úrrá lenni a szürkületen, amely elég 518 II | elég sokáig eltart ott fönn a magas északon. A padlás 519 II | ott fönn a magas északon. A padlás belsejében sûrû sötét 520 II | sûrû sötét lett. Közeledett a cselekvés pillanata. Éjszaka 521 II | ameddig okvetlenül szükséges.~A szökevény megpróbálta, könnyen 522 II | könnyen jár-e az övén lógó kés a tokban. Revolverének dobjába 523 II | dobjába hat golyót tett, mert a farkasokra kilõtte mind 524 II | farkasokra kilõtte mind a hatot.~A szökevény óvatosan 525 II | farkasokra kilõtte mind a hatot.~A szökevény óvatosan a padlásablak 526 II | hatot.~A szökevény óvatosan a padlásablak felé kúszott, 527 II | kúszott, mikor egyszerre csak a malom zakatolásán keresztül 528 II | közeledett, recsegtek alatta a lajtorjafokok. A molnár 529 II | alatta a lajtorjafokok. A molnár jött fölfelé a padlásra, 530 II | lajtorjafokok. A molnár jött fölfelé a padlásra, kezében lámpással.~ 531 II | lámpással.~Fel is bukkant abban a pillanatban, mikor a szökevény, 532 II | abban a pillanatban, mikor a szökevény, markában a revolverrel, 533 II | mikor a szökevény, markában a revolverrel, talpra ugrott, 534 II | esetén rávesse magát.~De a molnár, mihelyt törzsével 535 II | törzsével már kiemelkedett a padlás nyílásából, így szólt:~- 536 II | le... az ajtó nyitva van.~A szökevény elképedésében 537 II | nem tudott mit felelni. A derék molnár tudta, hogy 538 II | derék molnár tudta, hogy õ a padláson van?... Látta talán, 539 II | talán, mikor bemenekült a malomba?... Persze! A molnár 540 II | bemenekült a malomba?... Persze! A molnár fönt járt a padláson, 541 II | Persze! A molnár fönt járt a padláson, miközben a szökevény 542 II | járt a padláson, miközben a szökevény aludt, észrevette 543 II | ismernek... Hallotta, hogy a livóniai rendõrség üldözi 544 II | Gyere le, - ismételte a molnár nyájasan.~A szökevény, 545 II | ismételte a molnár nyájasan.~A szökevény, akinek az izgalomtól 546 II | izgalomtól hevesen vert a szíve, leereszkedett a malom 547 II | vert a szíve, leereszkedett a malom alsó részébe, ahol 548 II | egy kis elemózsia, - szólt a molnár, miközben kenyeret 549 II | kenyeret és húst tömött a szökevény iszákjába... Láttam, 550 II | Láttam, hogy üres, és a butykosod is üres... Töltsd 551 II | eredj tovább.~- De... ha a rendõrség megtudja...~- 552 II | kiadna egy másik oroszt a német rendõröknek.~- Köszönöm... 553 II | Köszönöm! - kiáltott a szökevény.~- Eredj, bátyuska!... 554 II | vaksötét volt, s az úton, amely a domb tövében haladt tova, 555 II | tova, egy lélek sem volt. A szökevény még egy utolsó 556 II | utolsó Istenhozzádot intett a molnárnak, azután eltûnt.~ 557 II | útiterve értelmében az volt a szándéka, hogy aznap éjjel 558 II | eljusson Fallenbe, s valahol a városka környékén pihenje 559 II | környékén pihenje végig a következõ napot. Negyven 560 II | elég induló hajó, mihelyt a zajlás szabaddá teszi a 561 II | a zajlás szabaddá teszi a Balti-tengert.~A szökevény 562 II | szabaddá teszi a Balti-tengert.~A szökevény gyors léptekkel 563 II | törtetnie, keskeny szorosokon, a gránitsziklás partok közt 564 II | befagyott folyókon kelt át. A talaj nem volt olyan terméketlen, 565 II | olyan terméketlen, mint a Peipusz-tó környékén, ahol 566 II | Peipusz-tó környékén, ahol a sárgás homokos földön teng 567 II | homokos földön teng csak a növényzet. Hosszú idõközönként 568 II | hamarosan felszánt az eke a tatárka-, rozs-, len- és 569 II | len- és kender-vetéshez.~A hõmérséklet észrevehetõen 570 II | észrevehetõen emelkedett. A félig olvadt hó pocsétákat 571 II | közelében, - fölfedezett a szökevény egy elhagyott 572 II | hogy valakivel találkozzék. A molnár elemózsiájának egy 573 II | az alvás új erõt öntött a szökevénybe. Este hat órakor 574 II | zavartalanul pihent egész nap. Ha a tizedikére virradó éjszaka 575 II | éjszaka megteheti Pärnu felé a hatvan versztányi útnak 576 II | hatvan versztányi útnak a felét, akkor az a szakasz 577 II | útnak a felét, akkor az a szakasz lesz az utolsó elõtti.~ 578 II | Napkeltekor meg kellett állnia a szökevénynek, ez alkalommal - 579 II | olyan szállásadóra, amilyen a tóparti molnár volt.~Déltájban 580 II | tóparti molnár volt.~Déltájban a szökevény, aki a sûrûben 581 II | Déltájban a szökevény, aki a sûrûben rejtõzködött, látta, 582 II | mintha át akarnák fésülni a fenyõerdõt. De kisvártatva 583 II | tájban újra útnak eredt a szökevény. Az égbolt felhõtlen 584 II | Az égbolt felhõtlen volt. A csaknem teli hold ragyogó 585 II | ragyogó fénnyel árasztotta el a tájat. Reggel három óra 586 II | Reggel három óra tájban a Pärnu folyó balpartja mentén 587 II | versztányira lehetett még.~A folyó mentén folytatva útját, 588 II | amikor észrevette, hogy a zajlás az öböl felé sodorja 589 II | az öböl felé sodorja már a Pärnu jégtábláit. Még néhány 590 II | jégtábláit. Még néhány nap s vége a mérhetetlen vándorlásnak, 591 II | mérhetetlen vándorlásnak, a kemény menetelésnek, a fáradalmaknak 592 II | a kemény menetelésnek, a fáradalmaknak és veszedelmeknek.~ 593 II | föl. Ugyanolyan, amilyen a Peipusz-tó mellett a livóniai 594 II | amilyen a Peipusz-tó mellett a livóniai határon köszöntötte 595 II | az országútra ügyeltek.~A szökevény megállt egy pillanatra, 596 II | azután rohanni kezdett lefelé a meredek parton.~- Õ az! - 597 II | ordított az egyik rendõr.~A hold, - a szökevény szerencsétlenségére, - 598 II | egyik rendõr.~A hold, - a szökevény szerencsétlenségére, - 599 II | észrevétlenül. Eck és emberei a szökevény után vetették 600 II | magukat. Ez utóbbi, mivel a hosszú út nagyon kimerítette 601 II | reménye van, hogy elmenekülhet a rendõrök elõl, akiknek a 602 II | a rendõrök elõl, akiknek a lábát nem gyötörte el tíz 603 II | elfogassam magam! - gondolta a szökevény.~Ebben a pillanatban 604 II | gondolta a szökevény.~Ebben a pillanatban egy jégtábla 605 II | jégtábla siklott tova lefelé a folyón, öt-hat lábnyira 606 II | folyón, öt-hat lábnyira a parttól. A szökevény nyaktörõ 607 II | öt-hat lábnyira a parttól. A szökevény nyaktörõ módon 608 II | szökevény nyaktörõ módon a jégtáblára ugrott.~- Tûz! - 609 II | dördülés hallatszott; de a revolverek golyói célt tévesztve 610 II | célt tévesztve csapódtak a zajló jégárba.~Az a jégtábla, 611 II | csapódtak a zajló jégárba.~Az a jégtábla, amelyre a szökevény 612 II | Az a jégtábla, amelyre a szökevény ráugrott, elég 613 II | elég sebesen úszott, mert a Pärnu vize valósággal rohan 614 II | napjaiban.~Eck és emberei a part mentén iparkodtak követni 615 II | mentén iparkodtak követni a tovasikló jégtáblát; de 616 II | reményük lehetett, hogy a zajló jégtömbök között jól 617 II | között jól célba vehetik a szökevényt. Követniük kellene 618 II | szökevényt. Követniük kellene a szökevény példáját, utána 619 II | szökevény példáját, utána ugrani a jégtáblára, vagy egy másik 620 II | hogy nyomában maradhassanak a zajláson keresztül.~Élükön 621 II | recsegés-ropogás hallatszott. A jégtábla egymásra torlódó 622 II | jégtömbök közé szorult azon a helyen, rendkívül éles szögben 623 II | szögben jobbra kanyarodva. A mélybe fordult, újra föltûnt, 624 II | fordult, újra föltûnt, megint a mélybe fordult és végül 625 II | fordult és végül eltûnt a jégtömbök között, amelyek 626 II | elzárták az utat.~Itt megállt a zajlás. A rendõrök a jégmezõre 627 II | utat.~Itt megállt a zajlás. A rendõrök a jégmezõre ugrottak, 628 II | megállt a zajlás. A rendõrök a jégmezõre ugrottak, bejárták, 629 II | egy óra hosszat folytatták a keresést.~A szökevénynek 630 II | hosszat folytatták a keresést.~A szökevénynek nyoma sem volt. 631 II | volt. Bizonyára elpusztult a veszedelemben.~- Jobb lett 632 III | III. FEJEZET~A Nyikolev-család~Egy nappal 633 III | az egyik ház ebédlõjében. A szerény külsejû ház téglából 634 III | ritkaságszámba ment ott a külváros szélén, ahol rendszerint 635 III | faházakban laknak az emberek. A szoba beugrójába rakott 636 III | amelyben reggel óta égett a tûz, tizenöt-tizenhat fok 637 III | tizenöt-tizenhat fok meleget tartott a szobában, amely teljesen 638 III | teljesen elegendõ volt, mert a kint elhelyezett hõmérõ 639 III | vagy hat fokot mutatott.~A kis petróleumlámpa, - amelyre 640 III | álló tálaló márvány tetején a szamovárban forrt a víz. 641 III | tetején a szamovárban forrt a víz. Négy csésze állt az 642 III | csésze állt az asztalon, a csészealjakra helyezve, 643 III | szándékoznak teázni.~De a negyedik még nem volt sehol, 644 III | férfi volt. Hamine doktor, a család egyik leghûbb barátja. 645 III | nagyon irigykedtek . S hogy a szakmai irigység mennyire 646 III | nyolc óra lesz - mondotta a másik vendég, a két ablak 647 III | mondotta a másik vendég, a két ablak közt lógó ingaórára 648 III | Franciaországban szoktuk mondani, s ez a negyedóra rendszerint több, 649 III | szólt, Delaporte úr volt, a rigai francia konzul. A 650 III | a rigai francia konzul. A negyven esztendõs férfi 651 III | szolgálatkészségéért rendkívül nagy volt a tekintélye.~- Atyám a város 652 III | volt a tekintélye.~- Atyám a város túlsó végén adott 653 III | végén adott ma órát, - szólt a harmadik személy a jelenlévõk 654 III | szólt a harmadik személy a jelenlévõk közül. - Az út 655 III | hosszú és kellemetlen ebben a viharos havas esõben. Bõrig 656 III | kiáltott Hamine doktor, - a kandalló úgy duruzsol, mint 657 III | mint valami városi tanácsos a tárgyalásokon! - Meleg van 658 III | Meleg van idebenn... A szamovár versenyez a kandallóval... 659 III | A szamovár versenyez a kandallóval... Egy-két csésze 660 III | doktor! - felelt mosolyogva a fiatal lány.~Ilka Nyikolevna, 661 III | lány.~Ilka Nyikolevna, ez a huszonnégy esztendõs fiatal 662 III | huszonnégy esztendõs fiatal lány, a legtisztább orosz típus 663 III | volt. Mennyire különbözött a német származású rigaiaktól! 664 III | származású rigaiaktól! Ezektõl a rózsás arcszínû, kékszemû, 665 III | teremtés volt, nem törõdött a divattal, egyszerûen, de 666 III | tizennyolc esztendõs, és most a dorpati egyetemen folytatta 667 III | és áldozatkészséget? Hála a fiatal lány takarékosságának, 668 III | jövedelme volt csak, amennyit a lakásán vagy a városban 669 III | amennyit a lakásán vagy a városban leckeadásból megkereshetett. 670 III | leckeadásból megkereshetett. A matematika és fizika tudós, 671 III | hogy nincs vagyona. Ez a foglalkozás nem alkalmas 672 III | kevésbé, mint máshol. Ha a közmegbecsülés alapján mérnék 673 III | közmegbecsülés alapján mérnék a vagyont, Dimitrij Nyikolev 674 III | meghallgatni Hamine doktor és a konzul beszélgetését, mialatt 675 III | konzul beszélgetését, mialatt a tanár hazaérkezését várják.~ 676 III | hazaérkezését várják.~Ez a beszélgetés orosz nyelven 677 III | kifogástalanul beszélt, mint a mûvelt oroszok a francia 678 III | beszélt, mint a mûvelt oroszok a francia nyelvet.~- Úgy látom, 679 III | Úgy látom, doktor, - szólt a konzul, - hogy oly mozgalom 680 III | lehet az eredménye, hogy a politikai állapotok gyökeresen 681 III | újságok hangja erre vall!...~- A fejlõdés fokozatos lesz, - 682 III | fokozatos lesz, - felelt a doktor, - nem egyik napról 683 III | doktor, - nem egyik napról a másikra veszik ki a közigazgatást, 684 III | napról a másikra veszik ki a közigazgatást, az elöljáróságokat, 685 III | közigazgatást, az elöljáróságokat, a német korporációk kezébõl! 686 III | képtelenség-e, hogy németek a politikai vezetõk a mi tartományainkban?...~- 687 III | németek a politikai vezetõk a mi tartományainkban?...~- 688 III | ha nem lesz az õ kezükben a közigazgatás, - szólt közbe 689 III | vajon nem az övék lesz a hatalom? Hiszen az övék 690 III | hatalom? Hiszen az övék a pénz, az övék a föld csaknem 691 III | az övék a pénz, az övék a föld csaknem kizárólagosan, 692 III | minden hivatal...~- Ami a hivatalokat illeti, - szólt 693 III | elmozdítani... Ami azonban a földet illeti, attól bajos 694 III | négyszázezer hektár az övék, a földbirtokok túlnyomó része.~ 695 III | része.~Ez való igaz volt. A balti tartományokban a nemesek, 696 III | A balti tartományokban a nemesek, és az iparos és 697 III | eredetûek. De igaz az is, hogy a németek, elõbb katolikus, 698 III | protestáns hitre térítették a népet, németesíteni azért 699 III | tudták. Az észtek, akik a finnek rokonai, és a lettek, 700 III | akik a finnek rokonai, és a lettek, akik csaknem mind 701 III | újság védi szakadatlanul a benszülöttek jogait.~A konzul 702 III | szakadatlanul a benszülöttek jogait.~A konzul tovább beszélt:~- 703 III | konzul tovább beszélt:~- Ha a szláv eredetû és a német 704 III | Ha a szláv eredetû és a német eredetû oroszok között 705 III | között kenyértörésre kerülne a dolog, igazán nem tudom, 706 III | fog gyõzni.~- Bízzuk ezt a cárra, - szólt Hamine doktor. - 707 III | hogy úgy legyen! - szólt a fiatal lány ünnepélyesen. - 708 III | munkatársaink ellenálltak a hódítók elnyomásának, akik 709 III | édesapád, kedves Ilkám, - szólt a doktor, - vitézen harcol 710 III | ügyünkért!... Joggal tekintik õt a szláv párt fejének.~- De 711 III | szólt közbe Delaporte úr.~- A többi közt, - felelt a doktor, - 712 III | A többi közt, - felelt a doktor, - a Johausen testvéreket, 713 III | közt, - felelt a doktor, - a Johausen testvéreket, ezeket 714 III | Johausen testvéreket, ezeket a gazdag bankárokat, akik 715 III | Nyikolev kicsavarja kezükbõl a rigai elöljáróság vezetését!... 716 III | huszonnégyezer lettel szemben... A szlávok többségben vannak, 717 III | többségben vannak, s ez a többség Nyikolevnek kedvez.~- 718 III | felelt Ilka. - Csak az a fontos, hogy a szlávok gyõzzenek 719 III | Csak az a fontos, hogy a szlávok gyõzzenek és õk 720 III | gyõzzenek és õk legyenek az urak a saját hazájukban...~- Gyõzni 721 III | hazájukban...~- Gyõzni fognak a legközelebbi választáson, 722 III | viszonyok között él, - felelt a fiatal lány. - Aztán meg 723 III | kedves doktor úr, hogy - a számok ellenére is, - Riga 724 III | Sok víz lefolyik még addig a Dvinán! - kiáltott a doktor. - 725 III | addig a Dvinán! - kiáltott a doktor. - A régi szokásokat 726 III | kiáltott a doktor. - A régi szokásokat elhordja 727 III | szokásokat elhordja az alvíz, és a forrás új eszméket hoz... 728 III | nagyon nyugtalanít engem!~A barátai is észrevették ezt. 729 III | Hamine doktor elõtt sem. A munkába menekült, szívósan 730 III | elöljáróság élén.~1876-ot írtak. A balti tartományok oroszosításának 731 III | cárnõ gondolt elõször erre a nemzeti reformra. A kormány 732 III | erre a nemzeti reformra. A kormány eltávolítani készült 733 III | kormány eltávolítani készült a városok és falvak közigazgatásából 734 III | falvak közigazgatásából a német korporációkat. A tanácsok 735 III | közigazgatásából a német korporációkat. A tanácsok választását azokra 736 III | tanácsok választását azokra a polgárokra akarta bízni, 737 III | cenzussal rendelkeztek. A balti tartományokban, amelyeknek 738 III | Észt-földön élõ 326.000, a livóniai 1.000.000 és Kurlandban 739 III | Kurlandban 660,000 fõvel szemben a németeket csak 14.000 nemes, 740 III | továbbá 150.000 zsidó, úgyhogy a kormányzó pártfogásával 741 III | könnyen érvényesülhetett a szláv többség.~A harc a 742 III | érvényesülhetett a szláv többség.~A harc a jelenlegi elöljáróság 743 III | a szláv többség.~A harc a jelenlegi elöljáróság ellen 744 III | legbefolyásosabb tagjai azok a Johausen bankárok voltak, 745 III | Riga külvárosában, ahol a Nyikolev család szerény 746 III | az atyja is, annak idején a tudós tanár köztiszteletnek 747 III | szerénynek senki sem gondolta a helyzetét, amilyen valójában 748 III | férjhez, noha betöltötte már a huszonnegyedik esztendejét?... 749 III | mint máshol, hogy akinek a szépség az egyedüli hozománya, 750 III | szép?... Nem! Különösen a balti tartományok szláv 751 III | szláv társadalmában nem a pénz játssza a fõszerepet 752 III | társadalmában nem a pénz játssza a fõszerepet a házasságkötésnél.~ 753 III | pénz játssza a fõszerepet a házasságkötésnél.~Ne csodálkozzunk 754 III | leánya mindig kikosarazták a kérõket, még akkor is, ha 755 III | kifogásuk sem lehetett volna a házasság ellen.~ okuk 756 III | Dimitrij Nyikolev barátja, a szláv Mihail Janov egyetlen 757 III | Janov egyetlen fiának. Mind a két család Riga külvárosában 758 III | tehetséges ügyvéd volt. A két gyermek, a korkülönbség 759 III | ügyvéd volt. A két gyermek, a korkülönbség ellenére is, 760 III | történetünk kezdete elõtt a két család elhatározta Vlagyimir 761 III | Janov és Ilka egybekelését. A fiatal ügyvéd akkor huszonnyolc, 762 III | ügyvéd akkor huszonnyolc, a lányka pedig húszesztendõs 763 III | esküvõt; de addig is mind a két család annyira titkolta 764 III | család annyira titkolta a dolgot, hogy még a barátaik 765 III | titkolta a dolgot, hogy még a barátaik sem tudtak róla. 766 III | amikor hirtelen füstbe ment a terv.~Vlagyimir Janov tagja 767 III | amelyek Oroszországban a cár kényuralma ellen küzdenek. 768 III | küzdenek. De nem tartozott a nihilisták közé, akik akkoriban 769 III | akik akkoriban kezdtek a tettek mezejére lépni a 770 III | a tettek mezejére lépni a szellemi harc helyett.~A 771 III | a szellemi harc helyett.~A gyanakvó orosz közigazgatás 772 III | törvényes eljárás nélkül, a bevett formula szerint azért, 773 III | Napirenden voltak az elfogatások a birodalom nagyobb városaiban, 774 III | erõszakosan elhurcolták a lakásából és egy minuszinszki 775 III | Rettentõ csapás volt ez mind a két családra nézve, és együtt 776 III | nem meríthet erõt magából a szerelembõl. Elhatározta, 777 III | megengedik neki, s megosztja vele a keserves számûzetést, ott 778 III | keserves számûzetést, ott a messze távolban. De hiába 779 III | távolban. De hiába várta a hírt, mi történt Vlagyimirral, 780 III | Janov úgy érezte, közeleg a halála. Pénzzé tette mindenét - 781 III | húszezer rubel papírban. Ezt a pénzt átadta Dimitrij Nyikolevnek 782 III | Dimitrij Nyikolevnek azzal a megbízással, hogy õrizze 783 III | számára.~Nyikolev átvette a letétet; de annyira titokban 784 III | soha felõle. Úgy õrizte a pénzt, ahogy kapta.~Bizonyos, 785 III | kapta.~Bizonyos, hogy ha a hûséget számûznék e világból, 786 III | Többnyire azért, mert nincs meg a módjuk családalapításra, 787 III | nem választotta el õket. A lánynak nem volt ugyan vagyona; 788 III | vagyona; de tudta, hogy a fiatal ügyvéd, aki atyja 789 III | volt, akit nem riasztott a jövõ, ha feleségére, magára 790 III | felejtik el egymást. Ez a föld a szerelmesek világa, 791 III | felejtik el egymást. Ez a föld a szerelmesek világa, akik 792 III | várt, és szívvel-lélekkel a számûzött mellett volt. 793 III | bár alig remélhette, hogy a sors kegye visszaadja neki 794 III | számûzetését. Már nem csupán a jegyese volt, a hitvesének 795 III | nem csupán a jegyese volt, a hitvesének tekintette magát. 796 III | atyai házból, amelynek õ a lelke, s amelyben - hála 797 III | Ilka nem tudta, mi okozza a legtöbb nehézséget helyzetükben. 798 III | csak becsületére válhatott a dolog. De hogyan is vallhatta 799 III | volna be? Mért tetézte volna a jelen aggodalmát a jövendõével? 800 III | volna a jelen aggodalmát a jövendõével? Úgyis nemsokára 801 III | Úgyis nemsokára kitudódik a dolog, mert közeleg a lejárat 802 III | kitudódik a dolog, mert közeleg a lejárat ideje.~Dimitrij 803 III | viszonyok között halt meg. A cég felszámolása után még 804 III | ezer rubelt kifizethetett, a többire halasztást kapott 805 III | részletet törleszthetett a hitelezõnek. Ez a hitelezõ 806 III | törleszthetett a hitelezõnek. Ez a hitelezõ a Johausen testvérek 807 III | hitelezõnek. Ez a hitelezõ a Johausen testvérek bankháza 808 III | valósággal ijesztõvé tette a helyzetet, az volt, hogy 809 III | Dimitrij Nyikolev, hogy a Johausen testvérektõl halasztást 810 III | testvérektõl halasztást kap? Hogy a kölcsön megújításába beleegyeznek?... 811 III | beleegyeznek?... Nem! Hisz nemcsak a bankárral, nemcsak az üzletemberrel 812 III | üzletemberrel állt szemben, hanem a politikai ellenféllel is! 813 III | politikai ellenféllel is! A közvélemény Nyikolevet tette 814 III | tette meg versenytársául a kezdõdõ németellenes mozgalomban. 815 III | mozgalomban. Frank Johausen, a bankház fõnöke kezében tartotta 816 III | révén.~Irgalmatlan lesz!~A doktor, a konzul és Ilka 817 III | Irgalmatlan lesz!~A doktor, a konzul és Ilka még egy félóráig 818 III | egy félóráig beszélgettek. A leány már nagyon nyugtalankodott 819 III | már nagyon nyugtalankodott a késedelem miatt, mikor atyja 820 III | tetszett. Erõs testalkatú, a közepesnél valamivel magasabb 821 III | Egyébként szívósnak látszott a szervezete.~De még ifjúkorából 822 III | levetette átázott köpönyegét; a kalapját egy karosszékre 823 III | elhúzódott az óra...~- Lássunk a teához, - szólt a leány.~- 824 III | Lássunk a teához, - szólt a leány.~- Ha ugyan nem vagy 825 III | majd helyre hoz... Lássunk a teához, barátaim. Máris 826 III | csakhogy meggyógyíthasson.~- A te betegséged nem gyógyítható, - 827 III | nem gyógyítható, - szólt a doktor, fejét csóválva.~- 828 III | Nyikolev úr? - kérdezte a konzul.~- Semmit... ha csak 829 III | Rigába.~- Helyes! - kiáltott a doktor. - Fogadni mernék, 830 III | Fogadni mernék, hogy a Johausen testvérek, akiket 831 III | akiket nem szemmel néznek a fõvárosban, nagyon megörülnének 832 III | redõk szaladtak össze. Ez a név eszébe juttatta a végzetes 833 III | Ez a név eszébe juttatta a végzetes határidõt, amely 834 III | amely kiszolgáltatja õt a német bankár kényének-kedvének.~ 835 III | bankár kényének-kedvének.~A tea készen lévén, Ilka megtöltötte 836 III | lévén, Ilka megtöltötte a csészéket. - tea volt, - 837 III | százhatvan frankba fontja, mint a gazdagoké. Szerencsére bõséges 838 III | választék van belõle, hiszen a tea tipikusan orosz ital, 839 III | tipikusan orosz ital, s még a legszegényebb emberek is 840 III | emberek is fogyasztják.~A tea mellé vajas zsemlye 841 III | amelyet maga Ilka készített. S a három barát még egy félóráig 842 III | Arról volt szó, hogy milyen a hangulat Rigában, amely 843 III | amely különben megegyezett a balti tartományok többi 844 III | tartományok többi nagy városainak a hangulatával. A németek 845 III | városainak a hangulatával. A németek és szlávok küzdelme 846 III | szlávok küzdelme lázba hozta a legközönyösebbeket is.~Elõre 847 III | Elõre látható volt, hogy a politikai erõk hangsúlyozódásával 848 III | erõk hangsúlyozódásával a harc mind hevesebb lesz, 849 III | különösen Rigában, ahol a két nemzetiség közvetlenebb 850 III | gondja volt, alig vett részt a társalgásban, ámbár õ is 851 III | válaszokat adott, amelyek a doktort nem elégítették 852 III | Csak nem akarsz meghátrálni a küzdelem elõl?... A közvélemény 853 III | meghátrálni a küzdelem elõl?... A közvélemény melletted van, 854 III | közvélemény melletted van, a felsõbb hatóságok melletted 855 III | Azt akarod, hogy megint a Johauseneké legyen a diadal?...~ 856 III | megint a Johauseneké legyen a diadal?...~Ismét ez a név! 857 III | legyen a diadal?...~Ismét ez a név! Amely úgy hatott a 858 III | a név! Amely úgy hatott a gazdag bankház boldogtalan 859 III | Majd meglátjuk! - szólt a doktor.~Fél kilencet ütött 860 III | Ideje volt, hogy távozzanak. A doktor és Delaporte úr felállt, 861 III | felállt, hogy elbúcsúzzon a háziaktól.~Igen csúf idõ 862 III | háziaktól.~Igen csúf idõ volt. A szél meg-megrázta az ablakokat, 863 III | az utcasarkokon, és néha a kéménybe csapva, visszahajtotta 864 III | kéménybe csapva, visszahajtotta a kályha füstjét.~- Micsoda 865 III | Micsoda vihar! - szólt a konzul.~- Olyan idõ, hogy 866 III | még az orvosnak is otthon a helye - szólt a doktor. - 867 III | is otthon a helye - szólt a doktor. - Menjünk, Delaporte 868 III | Delaporte úr, szívesen látom a kocsimban... Az apostolok 869 III | húzzák és nincs kereke.~A doktor megölelte Ilkát, 870 III | Dimitrij Nyikolevvel, ki a küszöbig kísérte õket. Majd 871 III | kísérte õket. Majd mind a ketten eltûntek a sötétségben, 872 III | Majd mind a ketten eltûntek a sötétségben, a dühöngõ viharban.~ 873 III | eltûntek a sötétségben, a dühöngõ viharban.~Ilka atyjához 874 III | jut eszembe, apa, - szólt a lány, - nem láttam az újságot... 875 III | újságot... Nem hozta meg a postás?...~- De igen, kedves 876 III | éjt, apa, - szólt a lány.~- éjt, gyermekem!~ ~ 877 IV | két alkalmatossága volt a közlekedésnek a balti tartományok 878 IV | alkalmatossága volt a közlekedésnek a balti tartományok végtelen 879 IV | partmellékén haladt, megkerülve a Finn-öblöt. Habár Revelt 880 IV | zsák rõzse vagy egyszerûen a málha szolgál. S , ha 881 IV | magát, ha nem akarja, hogy a rázós úton ki találjon pottyanni 882 IV | úton ki találjon pottyanni a szekérbõl.~A postakocsi 883 IV | találjon pottyanni a szekérbõl.~A postakocsi nem volt ilyen 884 IV | de annyi bizonyos, hogy a szél és az esõ ellen megvédte 885 IV | hely volt csak benne, s az a postakocsi, amely akkor 886 IV | jármû nem közlekedhetett a jeges országúton. Télen 887 IV | szánok helyettesítették a rendes kocsikat, s a lovak 888 IV | helyettesítették a rendes kocsikat, s a lovak gyorsan röpítették 889 IV | lovak gyorsan röpítették a szánokat a balti tartományok 890 IV | gyorsan röpítették a szánokat a balti tartományok hómezõin 891 IV | reggelén, április 13-ikán, a Revelbe induló postakocsira 892 IV | meleg posztóruhája fölé, s a hóna alatt egy irattáskát 893 IV | szorongatott erõsen.~Mikor belépett a postaállomás irodájába, 894 IV | postaállomás irodájába, a kocsivezetõ így szólította 895 IV | Hát te váltottál helyet a kocsira?...~- Én ám, Broks.~- 896 IV | vagy, öreg barátom...~- A mindenit, bátyuska. Látom, 897 IV | bátyuska. Látom, fütyülsz a költségre...~- De mennyire, 898 IV | bánja!~- Hát ki másé?~- A gazdámé... Frank Johausen 899 IV | Johausen úré.~- Á! - kiáltott a postakocsis. - Õ aztán kibérelhetné 900 IV | képviselõjéhez, - szólt Poch, a hóna alatt szorongatott 901 IV | keskeny kézlánc erõsített a derekára.~- Vigyázz, bátyuska! - 902 IV | egy utas, aki észrevehette a bankhivatalnok mozdulatát, 903 IV | burkolózva, fejére húzta a köpeny csuklyáját úgy, hogy 904 IV | arcának egy részét eltakarta.~A postakocsishoz közeledve 905 IV | szólt:~- Van még szabad hely a postakocsiban?~- Még három 906 IV | papírrubelben kifizette a jegy árát Revelig, vagyis 907 IV | túlságosan ellenünk. De ezekkel a viharokkal az ember sose 908 IV | késni találunk? - kérdezte a bankhivatalnok.~- Hm, - 909 IV | Broks, - nem tetszik az ég! A felhõk rohamosan gyülekeznek... 910 IV | Broks. Ha nem sajnáljuk a pálinkát a hajtóktól, akkor 911 IV | nem sajnáljuk a pálinkát a hajtóktól, akkor holnap 912 IV | és ne lopjuk az idõt!~- A lovak már be vannak fogva, - 913 IV | Pálinkát, - felelt a bankhivatalnok.~Átmentek 914 IV | bankhivatalnok.~Átmentek a szemközt lévõ csapszékbe, 915 IV | csapszékbe, miután intettek a kocsisnak, hogy kövesse 916 IV | Két perc múlva ott álltak a postakocsi mellett, ahol 917 IV | elhelyezkedett. Poch melléje ült, s a kocsi elindult.~A kocsi 918 IV | ült, s a kocsi elindult.~A kocsi elé fogott három 919 IV | keményszõrû állatok voltak. A sovány, izmos állatok tüzesen 920 IV | állatok tüzesen mozogtak. A kocsis füttyszavára vígan, 921 IV | óta alkalmazottja volt már a Johausen testvérek bankházának. 922 IV | bíztak , hogy vigye el a bank képviselõinek Revelbe, 923 IV | rubel értékû bankjegy volt a táskájában, gondosan elzárva. 924 IV | gondosan elzárva. Revelbe vitte a bank képviselõjének, s azután 925 IV | mirõl beszélget Broksszal.~A kocsis gyorsan hajtott, 926 IV | kocsis gyorsan hajtott, a gyeplõt orosz módra tartotta, 927 IV | Miután keresztülvágtattak a város északi külvárosán, 928 IV | északi külvárosán, nekivágott a széles országútnak. Riga 929 IV | országútnak. Riga közelében sok a szántóföld, ahol a mezei 930 IV | közelében sok a szántóföld, ahol a mezei munka nemsokára megkezdõdik.~ 931 IV | érõ pusztaságba vész bele a tekintet, s a síkság egyhangúságát, - 932 IV | vész bele a tekintet, s a síkság egyhangúságát, - 933 IV | síkság egyhangúságát, - mivel a balti tartományokban ritka 934 IV | tartományokban ritka még a domb is - nem zavarja semmi 935 IV | szélrohamok kavarogtak, s a vihar egyre erõsebb lett, 936 IV | egyre erõsebb lett, amint a nap a szemhatár fölé emelkedett. 937 IV | erõsebb lett, amint a nap a szemhatár fölé emelkedett. 938 IV | Szerencsére délnyugatról fújt a szél.~Húsz versztánként 939 IV | és hajtót váltottak.~Ez a jól szervezett hálózat lehetõvé 940 IV | szervezett hálózat lehetõvé tette a rendszeres és elég gyors 941 IV | egy sarokba húzódva, fején a csuklyával, amely arcát 942 IV | aludt vagy alvást színlelt. A bankhivatalnok több ízben 943 IV | Broksszal beszélgetett, aki a hajtó mellett ült a bakon, 944 IV | aki a hajtó mellett ült a bakon, amely fölé bõrkas 945 IV | De ha az ablakot, amely a kocsit a baktól elválasztotta, 946 IV | ablakot, amely a kocsit a baktól elválasztotta, letolta 947 IV | lehetett beszélgetni. S mivel a kocsis is szeretett csevegni, 948 IV | szeretett csevegni, éppúgy, mint a bankhivatalnok, egyiknek 949 IV | bankhivatalnok, egyiknek sem pihent a nyelve.~- Azt hiszed, Broks, - 950 IV | most már negyedszer intézve a postakocsishoz ugyanezt 951 IV | postakocsishoz ugyanezt a kérdést az elindulás óta, - 952 IV | leszünk?~- Úgy van, Poch, ha a rossz idõ nem késleltet, 953 IV | ha ott leszünk Revelben, a kocsi huszonnégy óra múlva 954 IV | múlva, - felelt Broks. - Ez a menetrend.~- Te hozol vissza 955 IV | szólt Broks, megnyalva a szája szélét, - saját magamnak 956 IV | Lakodalom?... - kiáltott a kocsis. - Hát aztán, hogy 957 IV | lakodalomba hivatalos?~- Mivel a võlegény személyes ismerõsöd.~- 958 IV | Személyes ismerõsöm?~- És a menyasszony is!~- Akkor 959 IV | sejtelmem sincs róla, kik a jegyesek.~- Majd megmondom.~- 960 IV | emberek! Én magam vagyok a võlegény!~- Te, Poch?~- 961 IV | Te, Poch?~- Én ám, s a menyasszony a kedves, 962 IV | Én ám, s a menyasszony a kedves, Zinaida Parensova.~- 963 IV | esküvõt... Ma már megvan a pénz a ládafiában! Ugye 964 IV | Ma már megvan a pénz a ládafiában! Ugye gyakran 965 IV | elõfordul ez Livóniában a magunkfajta szegény ördögökkel?... 966 IV | esztendei reménykedéstõl csaka szerelem s a jövõtõl nincs 967 IV | reménykedéstõl csak nõ a szerelem s a jövõtõl nincs mit aggódni.~- 968 IV | Nekem szép állásom van a Johausen testvérek bankjánál, 969 IV | bankjánál, évi ötszáz rubel a fizetésem, s a gazdáim emelni 970 IV | ötszáz rubel a fizetésem, s a gazdáim emelni fogják a 971 IV | a gazdáim emelni fogják a házasságom napján. Zinaida 972 IV | vagyunk tehát... már persze a magunk módján!... Bizonyos, 973 IV | amennyi pénzt itt cipelek a táskámban...~Poch elhallgatott, 974 IV | Broks, gazdagok vagyunk a magunk módján! Azt hiszem, 975 IV | módján! Azt hiszem, hogy a pénzecskén Zinaida vesz 976 IV | szatócsboltot... Éppen eladó egy a kikötõ közelében...~- Én 977 IV | Poch barátom! - kiáltott a kalauz.~- Köszönöm Broks, 978 IV | Megteheted viszonzásul azért a helyért, amelyet a lakodalomban 979 IV | azért a helyért, amelyet a lakodalomban szánok neked.~- 980 IV | neked.~- Miféle helyet?~- A menyasszony szomszédságában! 981 IV | ruhájában, mirtuszkoszorúval a fején s azzal a nyaklánccal, 982 IV | mirtuszkoszorúval a fején s azzal a nyaklánccal, amelyet Johausenné 983 IV | azt, Poch, meghiszem!... A asszony mindig szép is... 984 IV | ezért mondom, hogy siettesd a hajtókat!... Nem sajnálom 985 IV | hajtókat!... Nem sajnálom tõlük a pálinkát!... De el ne aludjanak 986 IV | pálinkát!... De el ne aludjanak a lovak a rúd mellett!... 987 IV | el ne aludjanak a lovak a rúd mellett!... Võlegényt 988 IV | mellett!... Võlegényt visz a kocsid és nem volna , 989 IV | faképnél hagy! - felelt nevetve a jókedvû kocsis.~- Ó! Mit 990 IV | akkor is szeretne!~Így aztán a bankhivatalnok bizalmas 991 IV | bizalmas közlése következtében a hajtók, kik pálinkában sem 992 IV | hiányt, sebesen hajtották a lovakat, s a rigai postakocsi 993 IV | sebesen hajtották a lovakat, s a rigai postakocsi még sohasem 994 IV | ily gyorsan az országúton.~A tájék még mindig olyan volt, 995 IV | nagy síkság, amely nyáron a kender erõs illatával lesz 996 IV | országutak, amelyeket fõleg a kocsik és szekerek tapostak 997 IV | amelyek zúgva hajlongtak a szélben. Egy lélek sem volt 998 IV | sem volt az utakon, sem a mezõn. Ilyen kemény télben 999 IV | járkálnak az emberek ott a magas északon, így haladt 1000 IV | magas északon, így haladt a postakocsi faluról-falura,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3829

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL