Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 8000 1 95 1 986 1 a 3829 á 7 abba 4 abban 22 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3829 a 1264 az 909 hogy 866 nem | Verne Gyula Véres dráma Livóniában IntraText - Concordances a |
bold = Main text Fejezet grey = Comment text
1501 VI | birtokosainak a rovására?~A Johausen fivérek azonban 1502 VI | remélték, hogy gyõzni fognak a küzdelemben, különösen azzal 1503 VI | küzdelemben, különösen azzal a versenytárssal szemben, 1504 VI | amikor esedékessé válik a Johausen-bankházzal szemben 1505 VI | Dimitrij Nyikolevnek az a tartozása, amelyet atyja 1506 VI | Tizennyolcezer rubelrõl volt szó, a tudós tanár szerény viszonyaihoz 1507 VI | lesz ezt megfizetni?... A Johausen fivérek joggal 1508 VI | fivérek joggal hihették, hogy a törlesztés, amely a tanárt 1509 VI | hogy a törlesztés, amely a tanárt megszabadítaná, nem 1510 VI | megszabadítaná, nem teljesíthetõ. A legutóbbi részlet törlesztése 1511 VI | hogy kötelezettségének a bankkal szemben eleget tudjon 1512 VI | pedig halasztást kérne, a bank kérlelhetetlen lesz. 1513 VI | lesz nem az adóssal, hanem a politikai ellenféllel szemben, 1514 VI | csapással tönkre fog tenni.~A Johausen fivérek nem sejtették, 1515 VI | Ezenközben Trankel sietett - ez a szó talán nem is egészen 1516 VI | Az arca kelletlen volt, a lába tétovázott, de azért 1517 VI | emberhez illõn, aki ismerte a rendõrségre vezetõ utat, 1518 VI | többször megtette már, kilépett a bankházból, balra hagyta 1519 VI | bankházból, balra hagyta a sárga falú palotát, a tartományi 1520 VI | hagyta a sárga falú palotát, a tartományi kormányzó épületét, 1521 VI | kormányzó épületét, behatolt a vásártér bódéi közé, ahol 1522 VI | kevert forró teával, amellyel a kereskedõk jó pénzt kerestek: 1523 VI | kerestek: odapillantott a mosóházban dolgozó kis mosónõkre, 1524 VI | végigment több utcán, ahol a fegyencek egy õr parancsainak 1525 VI | szánakozva nézte ezeket a derék embereket, akiknek 1526 VI | végül nyugodtan belépett a rendõrség épületébe.~A rendõrök 1527 VI | belépett a rendõrség épületébe.~A rendõrök úgy üdvözölték 1528 VI | küldött?~- Frank Johausen úr, a gazdám.~- Jó, jó... és Verder 1529 VI | Miután belülrõl elhangzott a kurta „szabad!” - Trankel 1530 VI | lapozgatott. Rátekintett a belépõre és így szólt:~- 1531 VI | Johausen úr.~- Súlyos?~- A szamovár nem akart ma reggel 1532 VI | átnyújtotta Verder õrnagynak azt a papírlapot, amelyet gazdájától 1533 VI | szívesen elengedte volna a felét.~- Nos, - szólt az 1534 VI | õrnagy, - megkapod mindjárt a részedet, nem várakoztatunk 1535 VI | beszólította az egyik rendõrt.~A rendõr belépett és megállt 1536 VI | vetkõzz le, s ha elintézted a dolgodat, gyere vissza a 1537 VI | a dolgodat, gyere vissza a nyugtádért.~- Köszönöm, 1538 VI | távozván az irodából, követte a rendõrt a szoba felé, ahol 1539 VI | irodából, követte a rendõrt a szoba felé, ahol a vesszõzést 1540 VI | rendõrt a szoba felé, ahol a vesszõzést foganatosítani 1541 VI | oka túlságosan keseregni.~A szobába érve, Trankel levetkõzött, 1542 VI | lecsupaszította, azután meggörbítette a hátát, a rendõr pedig vesszõt 1543 VI | azután meggörbítette a hátát, a rendõr pedig vesszõt vett 1544 VI | rendõr pedig vesszõt vett a kezébe és megsuhogtatta.~ 1545 VI | elsõ csapásra került volna a sor, nagy tolongás támadt 1546 VI | sor, nagy tolongás támadt a rendõrségi épület kapuja 1547 VI | õrnagy!... Verder õrnagy!~A Trankel hátára irányított 1548 VI | irányított vesszõ lehanyatlott, s a rendõr kinyitotta a szoba 1549 VI | lehanyatlott, s a rendõr kinyitotta a szoba ajtaját, hogy lássa, 1550 VI | szintén kibámult az ajtón.~A lármára, - kilépvén irodájából, - 1551 VI | Mi történt? - kérdezte.~A férfi eléje lépett, tisztelgett, 1552 VI | Gyilkosságot...~- Hol?~- A Pärnuba vezetõ országút 1553 VI | vezetõ országút mentén, a Kidõlt Kereszthez címzett 1554 VI | fogadóban.~- És ki az áldozat?~- A Johausen-bankház alkalmazottja!~- 1555 VI | alkalmazottja!~- Micsoda!... A szegény Poch! - kiáltott 1556 VI | Poch barátom?~- Ismeretes a bûntény indítéka? - kérdezte 1557 VI | irattáskáját üresen találták a szobában, ahol a gyilkosság 1558 VI | találták a szobában, ahol a gyilkosság történt.~- Tudják, 1559 VI | Nem tudják, õrnagy úr; de a bankban bizonyosan fogják 1560 VI | bizonyosan fogják tudni.~A táviratban, amely Pärnuból 1561 VI | érkezett, ugyanaz volt, amit a távirathordó a postahivatalban 1562 VI | volt, amit a távirathordó a postahivatalban már megtudott.~ 1563 VI | nekik, hogy jöjjenek azonnal a Johausen-bankházba, ahol 1564 VI | ahol várni fogom õket.~A rendõrök tüstént távoztak 1565 VI | Verder õrnagy is elindult a bank felé.~S így esett, 1566 VI | felé.~S így esett, hogy a nagy zûrzavarban, amely 1567 VI | nagy zûrzavarban, amely a bûntény hírére támadt, Trankel 1568 VI | Trankel aznap nem kapta meg a huszonöt vesszõt, amelyet 1569 VI | vesszõt, amelyet gazdája a hanyagságáért utalványozott 1570 VII | száguldott teljes sebességgel a pärnui országúton. Nem szekér, 1571 VII | postaállomáson kicserélték a lovakat. Bármily gyorsan 1572 VII | hogy az éj beállta elõtt a Kidõlt Kereszthez címzett 1573 VII | állomáson, s másnap, mikor a nap fölkel, a fogadóhoz 1574 VII | másnap, mikor a nap fölkel, a fogadóhoz hajtanak.~A batárban 1575 VII | fölkel, a fogadóhoz hajtanak.~A batárban ült a bankár, Verder 1576 VII | hajtanak.~A batárban ült a bankár, Verder õrnagy, a 1577 VII | a bankár, Verder õrnagy, a rendõrorvosi vizsgálatokhoz 1578 VII | egy törvényszéki írnok. A hátsó ülésen két közrendõr 1579 VII | Kerstorf bíróról, mivel a többi személy már szerepelt 1580 VII | többi személy már szerepelt a történetünkben, s õket valamennyire 1581 VII | körüli bíró kollégái és a köz elismerését is kivívta. 1582 VII | milyen eszesen, ügyesen jár a végére a hozzá tartozó bûnügyeknek. 1583 VII | eszesen, ügyesen jár a végére a hozzá tartozó bûnügyeknek. 1584 VII | megfogalmazásában. Õ volt a megtestesült törvény. Kevéssé 1585 VII | gondolkodott.~Ebben az ügyben - a fizika nyelvén szólva - 1586 VII | nagyon fértek össze, fõleg ha a politikai szempontok is 1587 VII | közbeavatkoznak. Egyik részrõl a német eredetû Johausen báró 1588 VII | Verder õrnagy, másikról pedig a szláv származású Hamine 1589 VII | Kerstorf bíró volt mentes a faji elõítéletektõl, amelyek 1590 VII | elõítéletektõl, amelyek a balti államokban mostanában 1591 VII | Útközben csak az õrnagy és a bankár beszélgetett, de 1592 VII | titkolta, hogy mélyen fájlalja a szerencsétlen Poch halálát. 1593 VII | halálát. Nagyon szerette ezt a régi, kipróbált, hûséges 1594 VII | kipróbált, hûséges emberét.~- S a szegény Zinaida, - szólt - 1595 VII | megtudja, hogy megölték a võlegényét!~Valóban az esküvõt 1596 VII | s most templom helyett a temetõbe mehet Zinaida a 1597 VII | a temetõbe mehet Zinaida a võlegényével!~Az õrnagy, 1598 VII | sokkal inkább törõdött a bûnös kézrekerítésével. 1599 VII | kézrekerítésével. Mindenek elõtt a véres esemény színhelyét 1600 VII | Verder õrnagy azt hitte, hogy a gyilkosságot azok közül 1601 VII | akkoriban ott garázdálkodtak a livóniai területen, és azt 1602 VII | területen, és azt remélte, hogy a rendõri õrjáratok segítségével 1603 VII | segítségével kézre kerítheti a Kidõlt Kereszthez címzett 1604 VII | gonosztevõjét.~Hamine doktornak a holttestet kellett megvizsgálnia. 1605 VII | meglátogatta Nyikolevéket, a tanár nem volt odahaza. 1606 VII | utazásáról sem leányának, sem a doktornak, sem a konzulnak 1607 VII | leányának, sem a doktornak, sem a konzulnak a múlt este. Gondterhesebbnek 1608 VII | doktornak, sem a konzulnak a múlt este. Gondterhesebbnek 1609 VII | kérdezhették meg, mi nyomja a szívét? Annyit megtudott, 1610 VII | hová megy. Aggasztó volt a dolog, s Ilkát éppúgy nyugtalanította, 1611 VII | nyugtalanította, mint Hamine doktort.~A batár gyorsan haladt. Egy 1612 VII | gondoskodott róla, hogy a pihenõhelyen legyen váltás, 1613 VII | órával elõbb elhagyják Rigát, a nyomozás még aznap megkezdõdhetett 1614 VII | aznap megkezdõdhetett volna!~A levegõ száraz volt, és kissé 1615 VII | északkeleti szellõ fújt. Csak a szélben alaposan megviselt 1616 VII | országút okozott nehézségeket a lovaknak.~Félúton fél óra 1617 VII | megszólalt, különben hallgattak a batárban. Bármilyen gyorsan 1618 VII | Bármilyen gyorsan száguldott a batár, nem voltak megelégedve 1619 VII | nem voltak megelégedve a hajtókkal. Az útitársak 1620 VII | útitársak közül az õrnagy volt a legtürelmetlenebb, tanácsokkal 1621 VII | tanácsokkal ösztökélte a vezetõket, szemrehányásokat 1622 VII | meg is fenyegette õket, ha a kocsi lassított az emelkedõn.~ 1623 VII | utolsó lóváltó állomásra.~A nap hanyatlóban volt már, 1624 VII | hanyatlóban volt már, s a Kidõlt Kereszthez címzett 1625 VII | éjszaka lesz, mire megérkezünk a fogadóba, s ez az idõ nem 1626 VII | s ez az idõ nem alkalmas a nyomozás megkezdésére... 1627 VII | megkezdésére... És mivel abban a korcsmában úgysem találunk 1628 VII | Bölcs tanács, - szólt a doktor. - És ha korán tovább 1629 VII | ellenére.~- Késleltetjük vele a nyomozást, - szólt az õrnagy, 1630 VII | várta már, hogy ott lehessen a bûntény színhelyén.~- Bizonyára 1631 VII | Bizonyára reggel óta õrzik a fogadót, ugye? - kérdezte 1632 VII | fogadót, ugye? - kérdezte a bíró.~- Úgy van, - szólt 1633 VII | van, - szólt az õrnagy, - a táviratból tudom, hogy embereim 1634 VII | embereim azonnal körülvették a fogadót, nem eresztenek 1635 VII | érintkezni senkivel Kroffot, a korcsmárost.~- Akkor, - 1636 VII | korcsmárost.~- Akkor, - szólt a bíró, - ez a késedelem nem 1637 VII | Akkor, - szólt a bíró, - ez a késedelem nem árt a nyomozásnak.~- 1638 VII | ez a késedelem nem árt a nyomozásnak.~- Nem, nem, - 1639 VII | õrnagy, - de egérutat enged a gonosztevõnek!~Mindazonáltal 1640 VII | hajnalban tovább indultak, s a batár reggel hét órakor 1641 VII | reggel hét órakor megérkezett a fogadó elé.~A fogadót õrzõ 1642 VII | megérkezett a fogadó elé.~A fogadót õrzõ pärnui rendõr 1643 VII | Mért is hagyta volna el a fogadóját?... Ellenkezõleg. 1644 VII | maradt, hogy kiszolgálja a rendõröket... Aztán meg 1645 VII | rendõröket... Aztán meg a hatóságnak is ki kellett 1646 VII | Hiszen az õ vallomása volt a legfontosabb a nyomozás 1647 VII | vallomása volt a legfontosabb a nyomozás kezdetén.~A rendõrök 1648 VII | legfontosabb a nyomozás kezdetén.~A rendõrök gondosan vigyáztak, 1649 VII | ahogy találták, kívül-belül a szobákban és az országúton, 1650 VII | szobákban és az országúton, a korcsma közelében egyaránt. 1651 VII | közelében egyaránt. Megtiltották a környékbeli parasztoknak 1652 VII | parasztoknak is, hogy megközelítsék a házat, s e pillanatban is 1653 VII | kíváncsi ember álldogált a fogadótól tisztes távolságban.~ 1654 VII | úgy ahogy megígérte Broks, a postakocsis, a hajtó kíséretében, 1655 VII | megígérte Broks, a postakocsis, a hajtó kíséretében, visszatért 1656 VII | kíséretében, visszatért a lovakkal és a kerékgyártóval 1657 VII | visszatért a lovakkal és a kerékgyártóval a fogadóba, 1658 VII | lovakkal és a kerékgyártóval a fogadóba, Pochért és az 1659 VII | akart szállítani, mihelyt a postakocsi rendben lesz.~ 1660 VII | mennyire megrémült Broks, mikor a korcsmáros odavezette õt 1661 VII | korcsmáros odavezette õt a szegény Poch holtteste elé, 1662 VII | felugrott az egyik lóra, a hajtót és a kerékgyártót 1663 VII | egyik lóra, a hajtót és a kerékgyártót a fogadóban 1664 VII | hajtót és a kerékgyártót a fogadóban hagyván, visszanyargalt 1665 VII | Pärnuba, hogy értesítse a rendõrséget. Pärnuból táviratoztak 1666 VII | Rigába Verder õrnagynak, s a pärnui rendõrök kivonultak 1667 VII | pärnui rendõrök kivonultak a fogadóba.~Broks szintén 1668 VII | szintén vissza iparkodott a korcsmába, hogy a vizsgálóbírónak, 1669 VII | iparkodott a korcsmába, hogy a vizsgálóbírónak, aki bizonyára 1670 VII | megérkeztek, nyomban hozzáláttak a vizsgálathoz. A rendõröket, 1671 VII | hozzáláttak a vizsgálathoz. A rendõröket, akiket utasítottak 1672 VII | rendõröket, akiket utasítottak a kíváncsiak távoltartására, 1673 VII | távoltartására, részben a ház elõtt állították fel 1674 VII | állították fel az úton, részben a ház mögött a konyhakert 1675 VII | úton, részben a ház mögött a konyhakert mentén, s részben 1676 VII | konyhakert mentén, s részben a háztól jobbra a fenyveserdõ 1677 VII | részben a háztól jobbra a fenyveserdõ szélén.~A bíró, 1678 VII | jobbra a fenyveserdõ szélén.~A bíró, az õrnagy, az orvos 1679 VII | és ott találták Kroffot, a fogadóst, aki bevezette 1680 VII | aki bevezette õket abba a szobába, amelyben a bank 1681 VII | abba a szobába, amelyben a bank hivatalnokának a holtteste 1682 VII | amelyben a bank hivatalnokának a holtteste hevert.~A boldogtalan 1683 VII | hivatalnokának a holtteste hevert.~A boldogtalan Poch holttestének 1684 VII | elnyúlva az ágyon, abban a helyzetben, ahogy huszonnégy 1685 VII | órával ezelõtt álmában érte a halálos szúrás. Kroff, aki 1686 VII | semmi neszt sem hallott a szobából, a kapott utasítás 1687 VII | sem hallott a szobából, a kapott utasítás szerint, 1688 VII | ébresztette fel vendégét; de mikor a postakocsis reggel hét óra 1689 VII | tájban megérkezett, mind a ketten kopogtak az ajtón, 1690 VII | õket, erõvel behatoltak a szobába, s ott találták 1691 VII | szobába, s ott találták a holttestet, amely akkor 1692 VII | látták Poch irattáskáját, a Johausen-fivérek cégének 1693 VII | Johausen-fivérek cégének kezdõbetûivel. A táska lánca a földre lógott, 1694 VII | kezdõbetûivel. A táska lánca a földre lógott, s a táska 1695 VII | lánca a földre lógott, s a táska üres volt. A tizenötezer 1696 VII | lógott, s a táska üres volt. A tizenötezer rubel értékû 1697 VII | Hamine doktor vizsgálta meg a holttestet. Az áldozat rendkívül 1698 VII | volt. Kétségtelen, hogy a sebet holmi svéd késsel 1699 VII | szorítóval fanyélbe van erõsítve. A rugószorítónak tisztán látszott 1700 VII | rugószorítónak tisztán látszott a nyoma a sebszáj körül. A 1701 VII | tisztán látszott a nyoma a sebszáj körül. A gyilkos 1702 VII | a nyoma a sebszáj körül. A gyilkos olyan féktelen erõvel 1703 VII | erõvel sújtott le, hogy a döfés nyomban halált okozott, 1704 VII | okozott, mert keresztülszúrta a szívet.~A gyilkosság indoka 1705 VII | keresztülszúrta a szívet.~A gyilkosság indoka kétségtelen 1706 VII | volt. Rablás irányította a gyilkos kezét, mert a táskából 1707 VII | irányította a gyilkos kezét, mert a táskából a papírpénz eltûnt.~ 1708 VII | gyilkos kezét, mert a táskából a papírpénz eltûnt.~De hogyan 1709 VII | eltûnt.~De hogyan hatolt be a gyilkos a szobába?... Nyilvánvalóan 1710 VII | hogyan hatolt be a gyilkos a szobába?... Nyilvánvalóan 1711 VII | ablakon keresztül, mert a szoba ajtaját, amely belülrõl 1712 VII | amely belülrõl zárva volt, a fogadós és Broks törte be. 1713 VII | Bizonyosan megállapítható volt a párnán levõ vérnyomokból 1714 VII | Poch párnája alá rejtette a táskát, s hogy a gyilkos 1715 VII | rejtette a táskát, s hogy a gyilkos ott akadt rá, véres 1716 VII | megragadta, s kiürítvén a tartalmát, az asztalra tette 1717 VII | le.~Mindezt nagy gonddal a korcsmáros jelenlétében 1718 VII | aki igen értelmesen felelt a vizsgálóbíró minden hozzá 1719 VII | kérdésére.~Mielõtt kihallgatták, a bíró és az õrnagy elõbb 1720 VII | kívül akarták folytatni a nyomozást. Körül kellett 1721 VII | nyomozást. Körül kellett járniuk a fogadót, hogy megvizsgálják, 1722 VII | maradt-e valami nyom odakinn is a gyilkos után.~Kimentek tehát 1723 VII | gyilkos után.~Kimentek tehát a fogadóból mind a ketten, 1724 VII | Kimentek tehát a fogadóból mind a ketten, Hamine doktor és 1725 VII | Johausen kíséretében.~Kroff és a Rigából érkezett rendõrök 1726 VII | rendõrök utánuk mentek, míg a parasztokat harminc lépésnyire 1727 VII | visszaparancsolták.~Mindenekelõtt annak a szobának az ablakát vizsgálták 1728 VII | rendkívül gondosan, ahol a bûntényt elkövette a gyilkos. 1729 VII | ahol a bûntényt elkövette a gyilkos. Az elsõ pillantásra 1730 VII | pillantásra látszott, hogy a jobb táblát, amely elég 1731 VII | emelõvassal kifeszítették és a fémkampót kitépték a párkányból. 1732 VII | és a fémkampót kitépték a párkányból. Az egyik ablaküveg 1733 VII | be volt törve. Darabkái a földön hevertek. Ezen nyújtotta 1734 VII | hevertek. Ezen nyújtotta be a gyilkos a karját, s elfordította 1735 VII | Ezen nyújtotta be a gyilkos a karját, s elfordította az 1736 VII | ablakon keresztül hatolt be a gyilkos a szobába és ugyanerre 1737 VII | keresztül hatolt be a gyilkos a szobába és ugyanerre menekült 1738 VII | szobába és ugyanerre menekült a bûntény elkövetése után.~ 1739 VII | után.~Lábnyom volt bõven a fogadó körül, s a 14-ikére 1740 VII | bõven a fogadó körül, s a 14-ikére virradó éjszaka 1741 VII | szakadó esõjétõl úgy felázott a föld, hogy a nyomokat megõrizte. 1742 VII | úgy felázott a föld, hogy a nyomokat megõrizte. De ezek 1743 VII | nyomokat megõrizte. De ezek a lábnyomok keresztezõdtek, 1744 VII | Ennek az volt az oka, hogy a gyilkosságot követõ reggel, 1745 VII | gyilkosságot követõ reggel, amíg a rendõrök Pärnuból meg nem 1746 VII | sok bámészkodó õdöngött a fogadó körül, Kroff nem 1747 VII | és az õrnagy ezután annak a szobának az ablaka alá mentek, 1748 VII | ablaka alá mentek, amelyben a gyilkosság éjjelén az ismeretlen 1749 VII | utazó oly sietõsen távozott a fogadóból. Azonban az ablakpárkányon, 1750 VII | ablakpárkányon, valamint a falon néhány karcolás látszott, 1751 VII | durván megkaparta volna a falat valaki a cipõjével, 1752 VII | megkaparta volna a falat valaki a cipõjével, aki felkapaszkodott 1753 VII | erre az ablakra.~Ezután a bíró, az õrnagy, a doktor 1754 VII | Ezután a bíró, az õrnagy, a doktor és a bankár visszatért 1755 VII | az õrnagy, a doktor és a bankár visszatért a fogadóba.~ 1756 VII | doktor és a bankár visszatért a fogadóba.~Meg akarták vizsgálni 1757 VII | szakadatlanul álltak õrt a rendõrök.~Kinyitották az 1758 VII | az ajtót. Koromsötét volt a szobában. Verder õrnagy 1759 VII | ablakhoz s kinyitotta elõször a belsõ ablakokat, azután 1760 VII | ablakokat, azután kiakasztotta a kampókat a párkányból és 1761 VII | kiakasztotta a kampókat a párkányból és kitárta a 1762 VII | a párkányból és kitárta a zsalut.~A szoba világos 1763 VII | párkányból és kitárta a zsalut.~A szoba világos lett. Olyan 1764 VII | töltötte, félig megvetve, a faggyúgyertya csaknem tövig 1765 VII | el az utas távozása után, a két faszék a szokott helyén, 1766 VII | távozása után, a két faszék a szokott helyén, rendetlenségnek 1767 VII | rendetlenségnek semmi nyoma; a szoba mélyében az oldaltûzfalba 1768 VII | Semmi bûnjel sem volt tehát a szobában, csak kívül a karcolások 1769 VII | tehát a szobában, csak kívül a karcolások a falon és az 1770 VII | csak kívül a karcolások a falon és az ablakpárkányon. 1771 VII | az ablakpárkányon. S ez a nyom rendkívül fontos lehetett 1772 VII | rendkívül fontos lehetett a vizsgálat során.~A szemlét 1773 VII | lehetett a vizsgálat során.~A szemlét Kroff szobájának 1774 VII | megvizsgálásával fejezték be, amely a kertre nyílt. A rendõrök 1775 VII | be, amely a kertre nyílt. A rendõrök gondosan átkutatták 1776 VII | rendõrök gondosan átkutatták a baromfiudvarban az ólakat. 1777 VII | baromfiudvarban az ólakat. A konyhakertet keresztül-kasul 1778 VII | ennélfogva kétséges, hogy a gyilkos kívülrõl, az országútra 1779 VII | Kerstorf bíró folytatta ezután a fogadós kihallgatását. Elhelyezkedett 1780 VII | az asztal köré gyûltek. A bíró felszólította Kroffot, 1781 VII | tájban két utas érkezett a fogadóba és szobát kértek 1782 VII | sántikálva járt, mert megütötte a lábát valamivel elõbb, amikor 1783 VII | valamivel elõbb, amikor a pärnui országúton, kétszáz 1784 VII | lépésnyire innen, felborult velük a postakocsi.~- Poch volt 1785 VII | postakocsi.~- Poch volt a sántikáló, a Johausen-bankház 1786 VII | Poch volt a sántikáló, a Johausen-bankház hivatalnoka?~- 1787 VII | hivatalnoka?~- Igenis... s ezt a balesetet tõle magától hallottam... 1788 VII | történt, hogy bokrosodtak meg a lovak a viharban, és hogy 1789 VII | bokrosodtak meg a lovak a viharban, és hogy fordult 1790 VII | viharban, és hogy fordult fel a kocsi... Ha meg nem zúzódik 1791 VII | meg nem zúzódik Pochnak a lába, bement volna a kocsissal 1792 VII | Pochnak a lába, bement volna a kocsissal együtt õ is Pärnuba. 1793 VII | történt volna inkább!... A kocsis, akit akkor este 1794 VII | társáért, miután rendbe hozatta a feldõlt kocsit.~- Poch nem 1795 VII | megy Revelbe? - kérdezte a bíró.~- Nem... vacsorát 1796 VII | lehetett, amikor bement a szobájába, melynek az ajtaját 1797 VII | bezárta és elreteszelte.~- És a másik utas?~- A másik utas, - 1798 VII | elreteszelte.~- És a másik utas?~- A másik utas, - felelt Kroff, - 1799 VII | óhajtott. Mikor visszavonult a szobájába, közölte velem, 1800 VII | hogy nem várja meg reggel a kocsist, hanem eltávozik, 1801 VII | Nem, bíró úr, s nem tudta a szegény Poch sem... Vacsora 1802 VII | közben annyit mondott csak a társáról, hogy az egész 1803 VII | alig ejtett ki tíz szót, a csuklyáját mindig a fejébe 1804 VII | szót, a csuklyáját mindig a fejébe húzta, mintha azt 1805 VII | adnom róla.~- Volt más is a fogadóban, mikor ez a két 1806 VII | is a fogadóban, mikor ez a két utas érkezett?~- Öt-hat 1807 VII | Öt-hat paraszt és favágó a környékrõl és Eck rendõrkapitány 1808 VII | távozott késõbb? - kérdezte a bíró.~- Igen, - felelt Kroff, - 1809 VII | S én bezártam kulccsal a kaput, miután belülrõl el 1810 VII | amikor az utas kilépett a szobájából... A lámpásommal 1811 VII | kilépett a szobájából... A lámpásommal világítottam 1812 VII | tartozott, egy rubelt... Mélyen a szemébe volt húzva a csuklya, 1813 VII | Mélyen a szemébe volt húzva a csuklya, úgy mint elõzõ 1814 VII | gondol, Kroff, - kérdezte a bíró, - mikor ez az utazó 1815 VII | mikor ez az utazó távozott a fogadóból, megtörtént már 1816 VII | fogadóból, megtörtént már a gyilkosság?~- Azt hiszem.~- 1817 VII | csinált?~- Visszamentem a szobámba, az ágyamra dõltem, 1818 VII | volna?~- Bizonyára, mivel a szobám, bár a kertre nyílik, 1819 VII | Bizonyára, mivel a szobám, bár a kertre nyílik, szomszédos 1820 VII | ha Poch viaskodott volna a gyilkossal...~- Valóban, - 1821 VII | csakhogy nem volt küzdelem, s a szerencsétlent mintha villám 1822 VII | volna az ágyában, úgy érte a szúrás, amely szívét döfte 1823 VII | keresztül!~Nyilvánvaló, hogy a bûntényt az utazó távozása 1824 VII | órától ötig sötét volt még, a vihar hevesen dühöngött, 1825 VII | az országút néptelen, s a gonosztevõ észrevétlenül 1826 VII | észrevétlenül betörhetett a fogadóba az ablakon át.~ 1827 VII | határozottan felelgetett a vizsgálóbíró hozzá intézett 1828 VII | pillanatig sem gondolt arra, hogy a gyanú õrá irányulhatna. 1829 VII | bizonyosnak mondható, hogy a gyilkos kívülrõl jött, kifeszítette 1830 VII | kívülrõl jött, kifeszítette a zsalut, betörte az egyik 1831 VII | kinyitotta az ablakot, s a bûntény elkövetése után 1832 VII | elmondta, hogyan fedezte fel a gyilkosságot. Hét óra tájt 1833 VII | Broks postakocsis otthagyva a kocsi javításával foglalatoskodó 1834 VII | foglalatoskodó bognárt és a hajtót, a fogadóba ért. 1835 VII | foglalatoskodó bognárt és a hajtót, a fogadóba ért. Kettesben 1836 VII | az ajtót és ott találták a tetemet.~- Bizonyos benne, - 1837 VII | amikor betörték az ajtót, a szerencsétlen Poch halott 1838 VII | De gondolja meg, hogy a szívét szúrták át!~- Nem 1839 VII | át!~- Nem találta meg azt a fegyvert, amelyet a gyilkos 1840 VII | azt a fegyvert, amelyet a gyilkos használt?~- Nem, 1841 VII | Meggyõzõdtek róla, - szólt a bíró, - hogy Poch szobája 1842 VII | úr. Be volt reteszelve és a kulcs is benne volt belülrõl 1843 VII | kulcs is benne volt belülrõl a zárban, - felelt Kroff. - 1844 VII | Pärnuba, hogy értesítse a rendõrséget.~- És nem tért 1845 VII | kihallgassák.~- Elmehet, - szólt a bíró, - de maradjon a fogadóban, 1846 VII | szólt a bíró, - de maradjon a fogadóban, hogy kéznél legyen.~- 1847 VII | kéznél legyen.~- Itt maradok.~A kihallgatás elején Kroff 1848 VII | kihallgatás elején Kroff megmondta a vezeték-, a keresztnevét, 1849 VII | Kroff megmondta a vezeték-, a keresztnevét, a korát, a 1850 VII | vezeték-, a keresztnevét, a korát, a foglalkozását, 1851 VII | a keresztnevét, a korát, a foglalkozását, az írnok 1852 VII | s nagyon valószínû, hogy a korcsmárost majd kéretik 1853 VII | korcsmárost majd kéretik a vizsgálat folyamán.~Csakhamar 1854 VII | folyamán.~Csakhamar jelentették a bírónak, hogy Broks megérkezett. 1855 VII | Broks megérkezett. Õ volt a második számú tanú, vallomása 1856 VII | vallomása éppolyan fontos mint a korcsmárosé és minden bizonnyal 1857 VII | elmondta pontosan, mi történt a Rigából való elindulása 1858 VII | elindulása óta egészen addig a pillanatig, amikor kifeszítették 1859 VII | Poch szobájának az ajtaját a fogadóban. Legérdekesebb 1860 VII | Legérdekesebb része az volt a vallomásának, hogy Poch 1861 VII | pénzösszeget visz magával a Johausen-bankház megbízásából.~- 1862 VII | mondotta Broks, - hogy a másik utas és a hajtók láthatták 1863 VII | hogy a másik utas és a hajtók láthatták Poch táskáját, 1864 VII | figyelmeztettem is erre Pocht.~Arra a kérdésre, hogy ismeri-e 1865 VII | érkezett, amikor indult a kocsi Rigából?~- Néhány 1866 VII | Nem elõbb váltotta meg a helyét?~- Nem, bíró úr.~- 1867 VII | másnap jön vissza értük a megjavított kocsival?~- 1868 VII | Megállapodtunk, hogy Poch meg a társa velünk folytatja az 1869 VII | másnap mégis egyedül távozott a fogadóból, már hajnali négy 1870 VII | meg az utat.~- Ha ez volt a szándéka, - szólt a bíró, - 1871 VII | volt a szándéka, - szólt a bíró, - akkor különös, hogy 1872 VII | gyalogolt be Pärnuba mindjárt a baleset után, még ugyanaznap 1873 VII | csodálkoztam.~Ezzel véget ért a kihallgatás, és Broks távozott 1874 VII | még egyszer megvizsgálnia a holttestet?~- Nem, õrnagy 1875 VII | pontosan megállapítottam a seb helyét, alakját és jellegét.~- 1876 VII | jellegét.~- Késsel ejtették a sebet, ugye?~- Késsel, - 1877 VII | rugós gyûrûje nyomot hagyott a bõrön. Ez a körülmény talán 1878 VII | nyomot hagyott a bõrön. Ez a körülmény talán nyomra vezethet.~- 1879 VII | Johausen bankár, - hogy a szegény Poch holttestét 1880 VII | eltemetjük?~- Kiadhatja, - szólt a bíró.~- Mi is indulhatunk, 1881 VII | kihallgatnunk.~- Mielõtt távozunk a fogadóból, - szólt Kerstorf 1882 VII | szobájába... Talán elkerülte a figyelmünket valami nyom.~ 1883 VII | figyelmünket valami nyom.~A bíró, az õrnagy, az orvos 1884 VII | az õrnagy, az orvos és a bankár visszament a szobába. 1885 VII | orvos és a bankár visszament a szobába. A korcsmáros velük 1886 VII | bankár visszament a szobába. A korcsmáros velük ment, hogy 1887 VII | szükség esetén feleljen a kérdésekre.~A bíró bele 1888 VII | esetén feleljen a kérdésekre.~A bíró bele akart kotorni 1889 VII | bíró bele akart kotorni a kandalló hamujába, hogy 1890 VII | valami gyanús. Meglátta a piszkavasat, - amely a tûzhely 1891 VII | Meglátta a piszkavasat, - amely a tûzhely egyik sarkában feküdt, - 1892 VII | megvizsgálta és észrevette, hogy a vas erõsen meg van görbülve. 1893 VII | Vajon nem ezt használta a gyilkos, amikor Poch szobájának 1894 VII | tetszett, s összevetve azzal a körülménnyel, hogy az ablakpárkány 1895 VII | csaknem bizonyossá tette azt a feltevést, amelyet a bíró 1896 VII | azt a feltevést, amelyet a bíró közölt társaival, amikor 1897 VII | társaival, amikor távoztak a fogadóból, vagyis Kroff 1898 VII | ezt már nem hallhatta.~- A bûntényt csak három személy 1899 VII | személy követhette el, - szólt a bíró. - Vagy egy kívülrõl 1900 VII | kívülrõl betörõ útonálló, vagy a korcsmáros, vagy az utazó, 1901 VII | korcsmáros, vagy az utazó, aki a fogadóban töltötte az éjszakát. 1902 VII | fogadóban töltötte az éjszakát. A piszkavas, amelyet bûnjel 1903 VII | nyomok körülbelül eloszlatják a kételyt. Az utas tudta, 1904 VII | az ablakon, kifeszítette a másik szoba ablaktábláját 1905 VII | másik szoba ablaktábláját a piszkavassal, megtámadta 1906 VII | bankhivatalnokot, ellopta a pénzt, azután visszament 1907 VII | pénzt, azután visszament a saját szobájába, ahonnan 1908 VII | Bizonyosan az idegen utas a gyilkos...~Ez az okoskodás 1909 VII | Vajon ki az idegen utas, az a kérdés. Sikerül megállapítani 1910 VII | kérdés. Sikerül megállapítani a kilétét?~- Uraim, - szólt 1911 VII | Kerstorf bíró úr mondja... De a nyomozás meglepetésekkel 1912 VII | meglepetésekkel járhat, s a legnagyobb óvatosságra van 1913 VII | Lezárom az utas szobáját, a kulcsot magammal viszem 1914 VII | õket, hogy ne távozzanak a fogadóból és tartsák szemmel 1915 VII | fogadóból és tartsák szemmel a fogadóst is.~Az õrnagy tervét 1916 VII | megfelelõen intézkedett.~Mielõtt a batárba ültek volna, Johausen 1917 VII | Johausen bankár félrevonta a bírót és így szólt:~- Van 1918 VII | Százötven darab százrubeles volt a táskában, egy kötegben...~- 1919 VII | kötegben...~- Á! Megvannak a számok? - szólt a bíró eltûnõdve.~- 1920 VII | Megvannak a számok? - szólt a bíró eltûnõdve.~- Megvannak, 1921 VII | mindig és még ma közlöm a tartományok és a birodalom 1922 VII | közlöm a tartományok és a birodalom bankjaival a jegyzéket...~- 1923 VII | és a birodalom bankjaival a jegyzéket...~- Azt hiszem, 1924 VII | Kerstorf bíró. - Megtudhatná a tolvaj is, és külföldre 1925 VII | bankot, amely nem ismeri a számokat... Ne zavarjuk 1926 VII | keríthetjük.~Pár pillanat múlva a társaság a batárban ült, 1927 VII | pillanat múlva a társaság a batárban ült, és a fogadó 1928 VII | társaság a batárban ült, és a fogadó a Kidõlt Kereszthez 1929 VII | batárban ült, és a fogadó a Kidõlt Kereszthez csakhamar 1930 VII | csakhamar elmaradt mögöttük a két rendõrrel, akiknek ott 1931 VIII | VIII. FEJEZET~A dorpati egyetemen.~Április 1932 VIII | egyetemen.~Április 16-ikán, a fogadóban megtartott helyszíni 1933 VIII | szárú csizmájuk csikorgott a homokon. Bõröv szorította 1934 VIII | Hát te Siegfried?~- Én a vadételeket vállaltam, - 1935 VIII | Követelem az elsõ díjat a füstölt sonkának, meg a 1936 VIII | a füstölt sonkának, meg a sült combnak, meg a pirognak, - 1937 VIII | meg a sült combnak, meg a pirognak, - jelentette ki 1938 VIII | Karl...~- Jó, jó! - szólt a Karlnak szólított ifjú. 1939 VIII | egyetem évfordulóját, hacsak a szlávok nem zavarják meg 1940 VIII | Hadd tanulja meg becsülni a németeket!~- Õ meg a barátja, 1941 VIII | becsülni a németeket!~- Õ meg a barátja, Goszpogyin! - tette 1942 VIII | meglátják, hogy olyan könnyû-e a germán fajtával elbánni! 1943 VIII | jelenti rabszolga2, s ezt a rímet livóniai himnuszunk 1944 VIII | jól felkészültek étellel a tervezett ünnepségre, még 1945 VIII | összetûzést provokálnak a szláv származású egyetemistákkal. 1946 VIII | Milyen is volt Karl, ez a vakmerõ, bosszúálló, kötekedõ 1947 VIII | Karl, Frank Johausennek, a bankárnak volt a fia. Éppen 1948 VIII | Johausennek, a bankárnak volt a fia. Éppen ezévben fejezi 1949 VIII | fenyegettek? Dimitrij Nyikolevnek, a rigai tanárnak a fia, aki 1950 VIII | Nyikolevnek, a rigai tanárnak a fia, aki éppúgy számíthatott 1951 VIII | Siegfriedre.~Dorpat, ez a régi Hanza város, amelyet 1952 VIII | oroszok alapítottak 1750-ben, a balti tartományok egyik 1953 VIII | legvirágzóbb városa. Kereskedelmét a németek tartják a kezükben, 1954 VIII | Kereskedelmét a németek tartják a kezükben, s szláv lakosai, 1955 VIII | iparosok, és cselédek.~A város nagyhírû egyeteme 1956 VIII | amelyeket nem fûz össze a testvériség szilárd köteléke. 1957 VIII | testvériség szilárd köteléke. A hallgatók épp oly hadilábon 1958 VIII | hadilábon állnak egymással, mint a szláv és germán elem a balti 1959 VIII | mint a szláv és germán elem a balti tartományokban általában. 1960 VIII | hallgatója között túlnyomó a germán eredetû; a szláv 1961 VIII | túlnyomó a germán eredetû; a szláv hallgató alig ötven 1962 VIII | el, aki szóvivõjük volt a civódásokban, amelyeket 1963 VIII | egy másik csoport diák, a szlávok serege, félrevonulva 1964 VIII | akin meglátszott, hogy a munka embere.~Jean Nyikolev 1965 VIII | hanem lélekben is, mert mind a kettõjüknek a kötelességteljesítés 1966 VIII | mert mind a kettõjüknek a kötelességteljesítés volt 1967 VIII | kötelességteljesítés volt a fõ gyönyörûsége, a fiúnak 1968 VIII | volt a fõ gyönyörûsége, a fiúnak korához képest túlzottan 1969 VIII | Lelkesedéssel védelmezte õ mindig a szláv eszméket.~Barátja, 1970 VIII | mint védekezett, szerette a szórakozást és a sportot; 1971 VIII | szerette a szórakozást és a sportot; de egyébként nemes 1972 VIII | Goszpogyin, - hogy ezek a németek ki akarnak zárni 1973 VIII | Visszautasították hozzájárulásunkat a költségekhez, hogy ne legyen 1974 VIII | legyen jogunk részt venni a lakomán!... Szégyellnek 1975 VIII | koccintani velünk!... De a dolog nem marad ennyiben, 1976 VIII | dolog nem marad ennyiben, s a lakomájuk könnyen véget 1977 VIII | ünnepelni? Teljék benne a kedvük!... Ünnepelünk majd 1978 VIII | egyetem tiszteletére!~De a heves Goszpogyin nem így 1979 VIII | Goszpogyin nem így fogta fel a dolgot. Szerinte ez meghátrálás 1980 VIII | Goszpogyin, - hogy te maga vagy a megtestesült józanság, és 1981 VIII | akarok az lenni! Énnekem az a véleményem, hogy ennek a 1982 VIII | a véleményem, hogy ennek a Karl Johausennek meg a bandájának 1983 VIII | ennek a Karl Johausennek meg a bandájának a viselkedése 1984 VIII | Johausennek meg a bandájának a viselkedése sértõ velünk 1985 VIII | tûrni...~- Hagyd békében azt a Karlt, azt a németet, Goszpogyin, - 1986 VIII | békében azt a Karlt, azt a németet, Goszpogyin, - felelt 1987 VIII | Nyikolev, - és ne törõdjél se a cselekedeteivel, se a szavaival!... 1988 VIII | se a cselekedeteivel, se a szavaival!... Pár hónap 1989 VIII | között semmi esetre sem, hogy a származás és a faj szerepet 1990 VIII | sem, hogy a származás és a faj szerepet játszhat...~- 1991 VIII | mennék el innen, hogy azt a Karl Johausent meg nem leckéztetem, 1992 VIII | legalább ma ne mi kezdjük a támadást, ok nélkül...~- 1993 VIII | Méghogy ok nélkül? - kiáltott a forrongó ifjú. - Ezer meg 1994 VIII | okom van rá: szemet szúr a képe, ingerel a viselkedése, 1995 VIII | szemet szúr a képe, ingerel a viselkedése, nem tetszik 1996 VIII | viselkedése, nem tetszik a becsmérlõ hangja, a megvetõ 1997 VIII | tetszik a becsmérlõ hangja, a megvetõ pillantása; a fennhéjázása, 1998 VIII | hangja, a megvetõ pillantása; a fennhéjázása, amelyet társai 1999 VIII | nem látom helyénvalónak a kihívást!... Ó! Ha megsértenek, 2000 VIII | elhiheted, hogy nem bízom másra a méltó feleletet!...~- Számíthatsz