Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8000 1
95 1
986 1
a 3829
á 7
abba 4
abban 22
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3829 a
1264 az
909 hogy
866 nem
Verne Gyula
Véres dráma Livóniában

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3829

                                                       bold = Main text
     Fejezet                                           grey = Comment text
2001 VIII | mindnyájunkra, Jean, - kiáltott a többi fiatal társa.~- Tudom, - 2002 VIII | társa.~- Tudom, - szólt a hajthatatlan Goszpogyin. - 2003 VIII | érzi, hogy elsõsorban õ a céltáblája annak a Karlnak...~- 2004 VIII | elsõsorban õ a céltáblája annak a Karlnak...~- Hogy érted 2005 VIII | az egyetemen versengünk a germánokkal, addig Jean 2006 VIII | mire céloz Goszpogyin. A Johausen és Nyikolev család 2007 VIII | hallgatói. Tudták, hogy a két család feje a községi 2008 VIII | hogy a két család feje a községi választás küzdõterén 2009 VIII | tudták, hogy Nyikolev tanárt a közvélemény és a hatóság 2010 VIII | tanárt a közvélemény és a hatóság támogatja a harcban.~ 2011 VIII | közvélemény és a hatóság támogatja a harcban.~De azért Goszpogyinnak 2012 VIII | ellenségeskedését átvigye a fiúkra is.~Csakhogy mikor 2013 VIII | Csakhogy mikor elragadta õt a harag, nem bírt uralkodni 2014 VIII | udvar túlsó végére, ahol a Johausen fiú csoportja sétálgatott, 2015 VIII | Ha megfeledkeznék errõl a tiszteletrõl...~- Jeannak 2016 VIII | aki azt óhajtotta, hogy a beszélgetés visszaterelõdjék 2017 VIII | várjuk meg, hogy alakulnak a dolgok...~- Tehát azt hiszed, 2018 VIII | incidens nem lesz, tanúsítsuk a legteljesebb közönyt velük 2019 VIII | velük szemben.~- Ördög vigye a közönyödet! - felelt Goszpogyin, 2020 VIII | elégedetlenül csóválva a fejét. - Kérdés, hogy társaink 2021 VIII | egy kellemetlenkedõ szó a robbanáshoz.~- Nos, - kiáltott 2022 VIII | lesz robbanás, pajtás, mert a puskaport pezsgõvel áztatjuk 2023 VIII | voltak... Megfogadják vajon a tanácsát?... Hogyan fog 2024 VIII | Hogyan fog végzõdni ez a nap?... Nem fullad veszekedésbe 2025 VIII | veszekedésbe az ünnep?... Ha a szlávok nyugodtan fognak 2026 VIII | nem kötnek beléjük esetleg a németek?... Erre számíthattak.~ 2027 VIII | ideje azt vette észre, hogy a politika, - vagy legalábbis 2028 VIII | politika, - vagy legalábbis a szlávok és a németek versengése, - 2029 VIII | legalábbis a szlávok és a németek versengése, - nagy 2030 VIII | nagy szerepet kezd játszani a diákság életében is.~A tanulók 2031 VIII | játszani a diákság életében is.~A tanulók nagy többsége ragaszkodott 2032 VIII | egyetem õsi hagyományaihoz. A kormány tudta, hogy a dorpati 2033 VIII | hagyományaihoz. A kormány tudta, hogy a dorpati egyetem állandóan 2034 VIII | azt az ellenállást, amely a balti tartományokat fenyegetõ 2035 VIII | törnek ki s az intézmény a pánszlávista mozgalom elleni 2036 VIII | megfoszthatja minden elõjogától.~A rektor ennélfogva nagyon 2037 VIII | ennélfogva nagyon ügyelt a tanulók hangulatára. A tanárok, - 2038 VIII | ügyelt a tanulók hangulatára. A tanárok, - bár általában 2039 VIII | voltak, - szintén osztoztak a rektor óvatosságában... 2040 VIII | óvatosságában... Mert ki a megmondhatója, hol állna 2041 VIII | ha egyszer belekeveredik a politikai küzdelmekbe?~Voltaképpen 2042 VIII | Voltaképpen azonban aznap nem a rektor volt az, akinek legnagyobb 2043 VIII | akinek legnagyobb volt a befolyása a hallgatóságra, 2044 VIII | legnagyobb volt a befolyása a hallgatóságra, hanem Jean 2045 VIII | hanem Jean Nyikolev. Ha a rektor nem volt képes megakadályozni 2046 VIII | visszatartotta Goszpogyint és a többieket attól, hogy az 2047 VIII | orosz énekekkel felelni a német énekekre, föltéve 2048 VIII | De ki vállal felelõsséget a bortól hevült ifjakért?... 2049 VIII | kívül fognak összegyûlni, a maguk módján külön fogják 2050 VIII | Eközben az idõ haladt. A diákság az egyetem nagy 2051 VIII | elõadások aznap szüneteltek. A diákok csoportosan sétálgattak 2052 VIII | célszerûbb, - tekintettel a hangulatra, - megtiltani 2053 VIII | évforduló megünneplésének a megakadályozása bizonyára 2054 VIII | bizonyára még jobban felizgatná a diákság testületeit, s éppen 2055 VIII | ürügyet szolgáltatna arra a zavargásra, amelyet az egyetemi 2056 VIII | fenyítéssel el lehet intézni a dolgokat. A rendbontókat 2057 VIII | lehet intézni a dolgokat. A rendbontókat ki kell zárni 2058 VIII | nagyon komoly rendszabály.~A lakoma kezdetéig - délután 2059 VIII | nem távoztak az udvarból. A diákok jöttek-mentek, s 2060 VIII | várnák. Híre kelt, hogy a lakomát be fogják tiltani, - 2061 VIII | be fogják tiltani, - de a hír nem bizonyult igaznak, 2062 VIII | amint már említettük, ez a tilalom nagy zavart okozhatna.~ 2063 VIII | zavart okozhatna.~De azért az a kósza hír nagy sürgés-forgást 2064 VIII | társait nem nyugtalanították a dolgok. Külön sétálgattak, 2065 VIII | hébe-korba szembetalálkoztak a többiekkel.~Jól szemügyre 2066 VIII | vették egymást. Ilyenkor a szemek beszéltek az ajkak 2067 VIII | Goszpogyin nem fordította félre a fejét; s megvetése jeléül 2068 VIII | megvetése jeléül nem sütötte le a szemét sem. Tekintete, mint 2069 VIII | részt.~Végül megszólalt a lakomára hívó csengettyû. 2070 VIII | több százan voltak, - a nagy elõadóterem felé indult, 2071 VIII | elõadóterem felé indult, ahol a lakomát tartották.~Nemsokára 2072 VIII | csak Jean, Goszpogyin és a mintegy ötven szláv diák 2073 VIII | maradt az udvarban, várva a percet, hogy ki-ki hazamehessen 2074 VIII | hazamehessen otthonába vagy a mentorához.~Mivel nem volt 2075 VIII | sétálgattak az udvaron. Közeledtek a teremnek az udvarra nyíló 2076 VIII | akartak ott?... Figyeltek a kihallatszó zajra, hogy 2077 VIII | hallanának, rögtön megadják a választ?...~Az ünneplõ diákok 2078 VIII | ünneplõ diákok nem várták meg a lakoma végét, hogy dalra 2079 VIII | Mindjárt el is kezdõdött a személyeskedés. Jean még 2080 VIII | Goszpogyin.~- Nem! - feleltek a többiek.~- Nem akartok rám 2081 VIII | akarjuk hallgatni ezeket a részeg germánokat, mit mernek 2082 VIII | fogod már ezt akarni!~Benn a teremben egyre nõtt a kavarodás, 2083 VIII | Benn a teremben egyre nõtt a kavarodás, zajosan kurjongattak, 2084 VIII | Egyszerre csak fölharsant a német diákok kórusa, teli 2085 VIII | teli tüdõvel elénekelte a Gaudeamus igiturt.~Ebben 2086 VIII | ki tett téged oly széppé? A livóniaiak szolgasága!... 2087 VIII | pénzért megvehetnénk váradat a németektõl, õket pedig megtáncoltathatnánk 2088 VIII | pedig megtáncoltathatnánk a forró köveken!...~Goszpogyin 2089 VIII | Goszpogyin zendített a hömpölygõ dallamú orosz 2090 VIII | Társai vele énekelték, a refrént: Bog zse, Cárja 2091 VIII | zse, Cárja Hranyi; zengték a mélyen vallásos éneket.~ 2092 VIII | éneket.~Csakhamar kinyílt a terem ajtaja, s vagy száz 2093 VIII | udvarra nyomult.~Körülfogták a szláv diákság csoportját, 2094 VIII | hiába iparkodott tartóztatni a pajtásait, akiket szörnyen 2095 VIII | izgassa õket, - bent volt még a teremben, - a németek Gaudeamusa 2096 VIII | bent volt még a teremben, - a németek Gaudeamusa túl akarta 2097 VIII | hatalmas dallama egyre áradt a lárma közepette.~E pillanatban 2098 VIII | Vajon õközöttük fog eldõlni a faji kérdés?... Vajon a 2099 VIII | a faji kérdés?... Vajon a többiek nem fognak belekeveredni 2100 VIII | nem fognak belekeveredni a küzdelembe, s nem fajul 2101 VIII | küzdelembe, s nem fajul a harc általános verekedéssé, 2102 VIII | amelyért az egyetemre száll a felelõsség?~Értesülvén a 2103 VIII | a felelõsség?~Értesülvén a zenebonáról, a rektor a 2104 VIII | Értesülvén a zenebonáról, a rektor a helyszínre sietett. 2105 VIII | a zenebonáról, a rektor a helyszínre sietett. Néhány 2106 VIII | Csillapítani igyekezett az udvaron a heveskedõ fiatalságot. De 2107 VIII | heveskedõ fiatalságot. De hiába. A rektori tekintélynek nem 2108 VIII | De mit is tehetett volna a németek között, akiknek 2109 VIII | amint egyre többen kisiettek a terembõl?...~Jean Nyikolev 2110 VIII | voltak, nem hátráltak sem a fenyegetés, sem a sértések 2111 VIII | hátráltak sem a fenyegetés, sem a sértések elõl.~Egyszerre 2112 VIII | Siegfried, akinek pohár volt a kezében, közelebb lépett 2113 VIII | Goszpogyinhoz és arcába öntötte a pohár tartalmát.~Ez volt 2114 VIII | Karl Johausen megjelent a terembõl az udvarra vezetõ 2115 VIII | udvarra vezetõ lépcsõkön, mind a két tábor elcsendesedett. 2116 VIII | két tábor elcsendesedett. A sorok szétnyíltak, s a bankár 2117 VIII | A sorok szétnyíltak, s a bankár fia nyugodtan közeledhetett 2118 VIII | nyugodtan közeledhetett ahhoz a csoporthoz, amelynek közepén 2119 VIII | amelynek közepén ott állt a tanár fia.~Lehetetlenség 2120 VIII | hogy újabb sértést vágjon a szeme közé.~A lármát dermesztõ 2121 VIII | sértést vágjon a szeme közé.~A lármát dermesztõ csend váltotta 2122 VIII | váltotta fel. Érezték, hogy a két rivális egyetemista 2123 VIII | hangon.~Majd odafordult a diáktömeghez, s úgy hogy 2124 VIII | fogtok gyõzni; de ti lesztek a gyávák!...~Dühös kiabálás 2125 VIII | kiabálás volt e szavakra a válasz.~Karl intett, hogy 2126 VIII | tetszik!~Gyakori eset, hogy a diákok párbajoznak, s legjobb, 2127 VIII | hatóság szemet huny, mert a párbajok mindig enyhe lefolyásúak.~ 2128 VIII | végzetes következménye lehet a viaskodásnak, annyira gyûlölték 2129 VIII | Karl összefonta karját a mellén, s tetõtõl-talpig 2130 VIII | Ó! Te már kiválasztottad a segédeidet?...~- Itt vannak, - 2131 VIII | hiszed, hogy elvállalják a megbízatást?...~- Hogy elvállaljuk-e? - 2132 VIII(2)| esclave franciául rímel - A ford.~ 2133 IX | IX. FEJEZET~A vád~Lássuk, mi történt Rigában 2134 IX | Frank Johausen visszatért a városba. Félnappal korábban, 2135 IX | reggel városszerte elterjedt a híre, milyen bûntényt követtek 2136 IX | milyen bûntényt követtek el a fogadóban. S mindjárt megtudták 2137 IX | is, hogy az áldozat Poch, a Johausen bank alkalmazottja.~ 2138 IX | bank alkalmazottja.~Ezt a szerencsétlen Pocht jól 2139 IX | vállára vetett nagytáskával s a rézlánccal az övére erõsített 2140 IX | övére erõsített irattáskával a cég követeléseit hajtotta 2141 IX | körülbelül biztosítva láthatták a jövõjüket. Harmadnap lett 2142 IX | Harmadnap lett volna az esküvõ a protestáns lelkész elõtt. 2143 IX | követte volna az esküvõt, a barátok és kollegák társaságában. 2144 IX | társaságában. Bizonyos volt, hogy a Johausen fivérek is megtisztelik 2145 IX | megrázó hatást váltott ki ez a hír!~S azt mondják, nem 2146 IX | elõkészítés nélkül meg ne tudja a hírt, amelyet reggel az 2147 IX | egyik újságban olvasott a távirati jelentések között, 2148 IX | jelentések között, ahol a részletekrõl semmit sem 2149 IX | részletekrõl semmit sem írtak.~A szegény asszonyt mintha 2150 IX | sújtotta volna. Eleinte a szomszédok, késõbb Johausenné 2151 IX | talán soha sem heveri ki ezt a csapást.~De ha az áldozatot 2152 IX | az áldozatot ismerték is, a gyilkost senki sem ismerte. 2153 IX | 14-ikén és 15-ikén, amíg a hatóság künn járt a helyszíni 2154 IX | amíg a hatóság künn járt a helyszíni szemlén, a gyilkosról 2155 IX | járt a helyszíni szemlén, a gyilkosról semmi hír sem 2156 IX | sem szivárgott ki. Várták a hatósági személyek visszaérkezését, 2157 IX | nem bizonyos, hogy addig a gyilkos nyomára fognak akadni.~ 2158 IX | fognak akadni.~Bárki is a gyilkos, a közvélemény átka 2159 IX | akadni.~Bárki is a gyilkos, a közvélemény átka fogja sújtani. 2160 IX | közvélemény átka fogja sújtani. A törvény teljes szigorát 2161 IX | kegyetlen kínzások elõzték meg a halálos büntetés végrehajtását. 2162 IX | hogy e bûnügyi drámának a színhelye a balti tartományokban 2163 IX | bûnügyi drámának a színhelye a balti tartományokban volt, 2164 IX | kegyetlenséggel járt el a fõbenjáró bûnösökkel szemben. 2165 IX | õket, úgyhogy rendesen már a vesszõzésbe haltak bele. 2166 IX | effajta „faggatás” megoldotta a nyelveket.~Manapság azonban 2167 IX | politikai bûnökért szabtak ki, a köztörvényesek büntetése 2168 IX | büntetése kényszermunka volt a szibériai bányákban. A deportációt 2169 IX | volt a szibériai bányákban. A deportációt pedig Poch gyilkosa 2170 IX | pedig Poch gyilkosa számára a rigai lakosság nem tekintette 2171 IX | szállítsák, mert azt akarta, hogy a bank régi alkalmazottját 2172 IX | költségén, otthon temessék el, a városban, általános részvét 2173 IX | ezredes türelmetlenül várta a jelentést, hogy rögtön, - 2174 IX | jelentést, hogy rögtön, - ha a beszámoló valamilyen kapaszkodót 2175 IX | kapaszkodót nyújt, - elrendelhesse a nyomozást a gyilkos után. 2176 IX | elrendelhesse a nyomozást a gyilkos után. Késõbb elválik 2177 IX | szükséges-e értesíteni az ügyrõl a tartományi kormányzót is. 2178 IX | az éjszakát ott töltötte a fogadóban...~- Nagyon is, 2179 IX | nem viselkedett gyanúsan a kihallgatás alatt?~- Eleinte 2180 IX | gondoltuk, hogy talán õ a gyilkos, - felelet az õrnagy, - 2181 IX | kivetnivaló. De miután ráakadtunk a nyomokra az oly korán eltávozott 2182 IX | szobájának az ablakán; miután a meggörbült piszkavasat, 2183 IX | meggörbült piszkavasat, amellyel a zsalut kifeszítették, megtaláltuk, 2184 IX | megtaláltuk, ugyanabban a szobában, nem lehetett többé 2185 IX | többé kétségünk, ki volt a gyilkos.~- Azért mégis 2186 IX | lesz szemmel tartani azt a Kroffot...~- Természetesen, 2187 IX | Két emberem ott maradt a korcsmában, és vigyáz , 2188 IX | Nem akarok elébe vágni a dolgoknak, - felelt az õrnagy, - 2189 IX | õrnagy, - de mondhatom, hogy a gyanú majdnem bizonyossággal 2190 IX | õrnagy, hogy önnek megvan már a maga meggyõzõdése az ügyrõl...~- 2191 IX | úré... Említettem, hogy a szóban forgó utas folyton 2192 IX | maradjon, amíg el nem távozott a fogadóból...~- És nem mondta, 2193 IX | Rigából Pärnuba készült?~- Ez a föltevés valószínû, ezredes 2194 IX | habár Revelig váltott jegyet a postakocsistól.~- És Pärnuban 2195 IX | felelt az õrnagy, - bár a rendõrség résen állt, mert 2196 IX | mert még aznap értesült a gyilkosságról... Hová mehetett 2197 IX | Pärnuba?... Nem menekült-e ki a balti tartományokból zsákmányával?...~- 2198 IX | Lehetséges valóban, hogy a közeli kikötõk valamelyikében 2199 IX | szökhetett meg, ezredes úr, mert a Finn-öböl egyelõre nem hajózható, 2200 IX | hajózható, értesüléseim szerint a gyilkosság napja óta nem 2201 IX | óta nem indult még hajó a parti kikötõkbõl... Ha a 2202 IX | a parti kikötõkbõl... Ha a szóban forgó utas csakugyan 2203 IX | hétvége elõtt nem szûnik a zajlás, s addig intézkedem 2204 IX | hogy szigorúan ügyeljenek a városra és a kikötõre.~Az 2205 IX | ügyeljenek a városra és a kikötõre.~Az ezredes jóváhagyta 2206 IX | intézkedéseit, kiterjesztve a balti tartományok egész 2207 IX | megígérte, hogy tájékoztatja a fejleményekrõl. A vizsgálatot 2208 IX | tájékoztatja a fejleményekrõl. A vizsgálatot Kerstorf bíró 2209 IX | lehetett bízni.~Roganov ezredes a beszélgetés után maga sem 2210 IX | kételkedett többé, hogy a szóban forgó utas volt a 2211 IX | a szóban forgó utas volt a gyilkos. Súlyos gyanú terhelte 2212 IX | hogy lehet megállapítani a személyazonosságát, mikor 2213 IX | személyazonosságát, mikor sem Broks, a postakocsis nem ismerte, 2214 IX | Hogyan nyomozzon hát a rendõrség?... Miféle új 2215 IX | kellõ útbaigazítást, hogy a nyomozás sikerrel kecsegtessen?...~ 2216 IX | sikerrel kecsegtessen?...~A homályban tapogatóztak.~ 2217 IX | milyen váratlanul kitisztul a homály.~Aznap reggel, miután 2218 IX | törvényszéki orvosi jelentését a fogadóbeli gyilkosságról, 2219 IX | Nincs új nyom? - kérdezte a bírótól.~- Nincs, doktor.~ 2220 IX | Nincs, doktor.~Távozván a bírótól, útközben találkozott 2221 IX | bírótól, útközben találkozott a doktor Delaporte konzullal. 2222 IX | Együtt mentek tovább, s a doktor elmondta, milyen 2223 IX | ügy.~- Valóban, - szólt a konzul, - az bizonyosnak 2224 IX | bizonyosnak látszik, hogy az utas a gyilkos, az viszont nagyon 2225 IX | viszont nagyon kétséges, vajon a nyomára akadnak-e. Ugyebár 2226 IX | jelentõséget tulajdonít annak a körülménynek, hogy a sebet 2227 IX | annak a körülménynek, hogy a sebet olyan késsel ejtették, 2228 IX | rugós gyûrûje nyomot hagyott a seb körül?... Nos!... De 2229 IX | Nos!... De hogy lehet ezt a kést megtalálni?~- Ki tudja? - 2230 IX | Dimitrijrõl? - kérdezte a doktor. - Hogy tudnék, mikor 2231 IX | Igaz bizony, - felelt a konzul, - mégpedig három 2232 IX | meg Ilkát, - indítványozta a doktor... - Talán ma reggelre 2233 IX | Delaporte úr és Hamine doktor a külváros felé indult, ahol 2234 IX | külváros felé indult, ahol a tanár háza volt.~Mikor a 2235 IX | a tanár háza volt.~Mikor a kapuba értek, megkérdezték, 2236 IX | mindjárt be is vezette õket a cseléd az ebédlõbe, ahol 2237 IX | Kedves Ilka, itthon van a papa? - kérdezte a doktor.~- 2238 IX | itthon van a papa? - kérdezte a doktor.~- Még nincs itthon, - 2239 IX | Még nincs itthon, - felelt a fiatal lány.~És sápadt, 2240 IX | kisasszony? - kérdezte a konzul.~Ilka csak a fejét 2241 IX | kérdezte a konzul.~Ilka csak a fejét csóválta.~- Ez a távollét 2242 IX | csak a fejét csóválta.~- Ez a távollét érthetetlen, - 2243 IX | távollét érthetetlen, - szólt a doktor, - éppúgy, mint Dimitrij 2244 IX | csak nem érte valami baj a papát! - kiáltott a fiatal 2245 IX | baj a papát! - kiáltott a fiatal lány remegõ hangon. - 2246 IX | egy ideje nagyon gyakoriak a bûntények...~Hamine doktor 2247 IX | doktor meg akarta nyugtatni a lányt. Õt magát inkább meglepte, 2248 IX | meglepte, mint nyugtalanította a tanár távolléte.~- Nem szabad 2249 IX | Nem szabad eltúlozni a dolgokat, - szólt a doktor, - 2250 IX | eltúlozni a dolgokat, - szólt a doktor, - mert az utazás 2251 IX | gyilkosság történt... és ha a gyilkost nem is ismerik, 2252 IX | íme már négy napja, hogy a papa elutazott... Ó! nem 2253 IX | meg, gyermekem, - szólt a doktor, megszorítván Ilka 2254 IX | lesz... s így még nincs ok a nyugtalankodásra...~- Azt 2255 IX | gondol, doktor úr? - kérdezte a lány, a doktorra tekintve.~- 2256 IX | doktor úr? - kérdezte a lány, a doktorra tekintve.~- Persze, 2257 IX | az utazásnak... Megvan az a levélke, amelyet atyja írt 2258 IX | felelt Ilka, kihúzván a zsebébõl egy darab papírt 2259 IX | darab papírt és átnyújtotta a doktornak.~Delaporte úr 2260 IX | mielõtt elment? - kérdezte a doktor.~- Nem, édes doktor 2261 IX | mintha máshol idõztek volna a gondolatai.~- Talán valami 2262 IX | nyugtalanította Nyikolev urat, - szólt a konzul.~- Késõbb érkezett 2263 IX | Dimitrij?~- éjt kívánt és a szobájába ment, én pedig 2264 IX | igazán senki, - felelt a fiatal lány. - Azt hiszem, 2265 IX | hallottam egész este...~- A cseléd nem adott át neki 2266 IX | sõt azt is tudom, hogy a ház ajtaja az önök távozása 2267 IX | bizonyos! - visszhangozta a doktor. - S másnap reggel, 2268 IX | hogy ne avasson be senkit a tervébe, még a lányát sem... 2269 IX | be senkit a tervébe, még a lányát sem... S nem is azért 2270 IX | Nem, Ilka, nem! - szólt a doktor, aki teljesen meg 2271 IX | teljesen meg akarta nyugtatni a lányt. - Dimitrij még nem 2272 IX | legkésõbb holnap itthon lesz!~A doktort azonban talán jobban 2273 IX | maga az utazás.~Nemsokára a konzullal együtt búcsúzott 2274 IX | Ilkától, s megígérték mind a ketten, hogy este visszatérnek 2275 IX | jött-e hír Dimitrijrõl.~A lány a kapuban állt, amíg 2276 IX | hír Dimitrijrõl.~A lány a kapuban állt, amíg távozó 2277 IX | távozó vendégei el nem tûntek a sarkon. Azután tûnõdve és 2278 IX | sejtelmektõl gyötörtetve a szobájába vonult.~Csaknem 2279 IX | körülmény tisztázódott, amely a Kidõlt Kereszthez fogadóban 2280 IX | gyilkosságra vonatkozott és a bûnös nyomára vezette a 2281 IX | a bûnös nyomára vezette a hatóságot.~Aznap kora reggel 2282 IX | még az olvasó, hogy ezt a csapatot kiküldték a tartomány 2283 IX | ezt a csapatot kiküldték a tartomány északi részébe, 2284 IX | számos bûntényt követtek el a személy- és a vagyonbiztonság 2285 IX | követtek el a személy- és a vagyonbiztonság ellen. Visszaidézzük 2286 IX | kapitány nyolc nappal elõbb a Peipusz-tó környékén járt, 2287 IX | Peipusz-tó környékén járt, a szibériai bányák egy szökevényének 2288 IX | bányák egy szökevényének a nyomát hajszolván, majdnem 2289 IX | Pärnuig.~Azért majdnem, mert a szökevény a Pärnu zajló 2290 IX | majdnem, mert a szökevény a Pärnu zajló jégárjába vetette 2291 IX | jégárjába vetette magát s eltûnt a folyó jégtáblái között.~ 2292 IX | jégtáblái között.~Vajon meghalt a gazember?... Valószínû hogy 2293 IX | inkább kételkedett ebben a dologban, mert a szökevény 2294 IX | kételkedett ebben a dologban, mert a szökevény holttestét nem 2295 IX | holttestét nem találták meg sem a kikötõben, sem a Pärnu torkolata 2296 IX | meg sem a kikötõben, sem a Pärnu torkolata táján.~A 2297 IX | a Pärnu torkolata táján.~A kapitány, alig érkezett 2298 IX | jelentését Verder õrnagynak. A szobájában dolgozott, mikor 2299 IX | dolgozott, mikor értesült a fogadóban történt gyilkosságról, 2300 IX | hogy e titokzatos ügynek a kulcsa az õ kezében van.~ 2301 IX | roppant nagy volt nemcsak a meglepetése, hanem a megelégedése 2302 IX | nemcsak a meglepetése, hanem a megelégedése is, amikor 2303 IX | is, amikor megtudta, hogy a kapitány felvilágosításokat 2304 IX | felvilágosításokat akar adni neki arról a bûntényrõl, amelynek hiába 2305 IX | amelynek hiába keresték a tettesét.~- A bankhivatalnok 2306 IX | hiába keresték a tettesét.~- A bankhivatalnok meggyilkolása 2307 IX | Pärnuba.~- És beszéltél azzal a szegény emberrel?~- Pár 2308 IX | és hozzáteszem, hogy ha a gyilkos, amint általában 2309 IX | az éjszakát ott töltötte a fogadóban... hát akkor a 2310 IX | a fogadóban... hát akkor a gyilkost is ismerem...~- 2311 IX | Ismered?~- Igenis, és ha a gyilkos csakugyan a szóban 2312 IX | és ha a gyilkos csakugyan a szóban forgó utas...~- Hiszen 2313 IX | Hiszen ez nem lehet kétséges a tanúvallomások alapján...~- 2314 IX | õrnagy úr, akkor megmondom a nevét... Talán nem hisz 2315 IX | határozottan fölismertem a korcsmában, bár arcát a 2316 IX | a korcsmában, bár arcát a csuklyájába rejtette... 2317 IX | s alá járkálva ismételte a tanár nevét.~- Dimitrij 2318 IX | Hogyan! Ez az ember, aki a közvélemény jelöltje volt 2319 IX | közvélemény jelöltje volt a közelgõ községi választásokra, 2320 IX | közelgõ községi választásokra, a hatalmas Johausen-család 2321 IX | orosz, akiben testet öltött a szláv párt minden törekvése, 2322 IX | törekvése, minden bosszúterve a germán elemmel szemben, 2323 IX | orosz kormányhatalomnak a pártfogoltja, ez volna a 2324 IX | a pártfogoltja, ez volna a szerencsétlen Poch gyilkosa!...~- 2325 IX | állapítani.~- Azonnal elküldök a házába egy rendõrt. - szólt 2326 IX | megismételte vallomását a bankár elõtt.~Mit részletezzük, 2327 IX | háborogtak e hír hallatára a bankár bosszúvágyó lelkében. 2328 IX | bosszúvágyó lelkében. Végül tehát a legváratlanabb fordulat, 2329 IX | gyilkosság szolgáltatja ki neki a gyûlölt ellenfelet!... Dimitrij 2330 IX | Johausen.~- Várjuk meg azt a rendõrt, akit elküldtem 2331 IX | Szerette volna elhinni, hogy a kapitánynak igaza van, de 2332 IX | ösztönszerûen úgy érezte, hogy a vád valószínûtlen.~A rendõr 2333 IX | hogy a vád valószínûtlen.~A rendõr csakhamar visszatért 2334 IX | igazam van, õrnagy úr, szólt a kapitány. - Dimitrij Nyikolev 2335 IX | Pochsal együtt beült a postakocsiba... A kocsi 2336 IX | beült a postakocsiba... A kocsi kereke este hét óra 2337 IX | hét óra tájban kitört, s a két utas nyolc órakor lépett 2338 IX | utas nyolc órakor lépett be a Kidõlt Kereszthez címzett 2339 IX | egyik utas gyilkolta meg a másikat, akkor Dimitrij 2340 IX | akkor Dimitrij Nyikolev a gyilkos!~Frank Johausen 2341 IX | õrnagy szobájából, miután a rettenetes hírt végighallgatta.~ 2342 IX | rettenetes hírt végighallgatta.~A hír csakhamar szárnyra kelt, 2343 IX | városszerte!... Dimitrij Nyikolev a fogadóban elkövetett gyilkosság 2344 IX | õ házukba nem jutott be a hír. Hamine doktor ügyelt 2345 IX | konzullal ott találkozott a tanár ebédlõjében, egy szóval 2346 IX | szóval sem említették ezt a dolgot. Egyébként is csak 2347 IX | is hihették volna el!?~De a távíróhivatal lázasan mûködött. 2348 IX | lázasan mûködött. Utasították a tartomány összes rendõrszakaszait, 2349 IX | így történt, hogy eljutott a hír Dorpatba is, tizenhatodikán 2350 IX | elsõk között volt, akik a hírt meghallották, és tudjuk, 2351 X | X. FEJEZET~A kihallgatás~Dimitrij Nyikolev 2352 X | volna.~Ilka, akit emésztett a nyugtalanság, egész éjszaka 2353 X | milyen állapotban lenne a boldogtalan lány, ha már 2354 X | Jean másnap hazaérkezik. A távirat egy szóval sem említette, 2355 X | megérkezett, és fölment a lépcsõn. Mivel nem köszönt 2356 X | Mivel nem köszönt be hozzá a szobájába, Ilka azt gondolta, 2357 X | Ilka azt gondolta, hogy az a legjobb, ha õ sem zavarja; 2358 X | kissé fáradt vagyok: de a délelõtti pihenés helyre 2359 X | amíg távol voltam?~- Senki, a doktoron és a konzulon kívül, 2360 X | Senki, a doktoron és a konzulon kívül, akiket nagyon 2361 X | ismert rám senki sem...~A tanár nem mondott egyebet, 2362 X | ámulva. - Hogy jut eszedbe ez a kérdés?~- Mert sehogy sem 2363 X | kellemetlen következménye a dolognak.~Ezután másra terelte 2364 X | dolognak.~Ezután másra terelte a beszélgetést, annak jeléül, 2365 X | iratait, és munkához látott.~A ház visszanyerte rendes 2366 X | sejtette, hogy nemsokára becsap a mennykõ.~Déli egynegyed 2367 X | Levelet hozott, s arra kérte a cselédet, hogy rögtön adja 2368 X | is kérdezte, itthon van-e a tanár, mert annak ellenére, 2369 X | senki sem vett észre semmit, a házat reggel óta figyelte 2370 X | reggel óta figyelte már a rendõrség.~Dimitrij Nyikolev 2371 X | Nyikolev rögtön elolvasta a levelet. Csak ez a pár szó 2372 X | elolvasta a levelet. Csak ez a pár szó volt benne:~„Kerstorf 2373 X | ügyben.”~Nyikolev, mikor a levelet elolvasta, önkéntelenül 2374 X | ha nyomban eleget tesz a felszólításnak, amely bírói 2375 X | is beillett, felöltötte a köpönyegét és lement az 2376 X | köpönyegét és lement az ebédlõbe a lányához.~- Ilka, - szólt 2377 X | Kerstorf bíró? - kérdezte a leány. - Mit akarhat tõled, 2378 X | Nyikolev, félrefordítván a fejét.~- Talán Jean miatt, 2379 X | megtudjuk, mirõl van szó.~A tanár távozott hazulról, 2380 X | ne vette volna zavarát. A rendõr mellett haladt bizonytalan 2381 X | kárörvendezése is.~Mikor a bírósági épület elé érkeztek, 2382 X | vonatkozólag, amelyben én vezetem a vizsgálatot.~- Mirõl van 2383 X | leülni és végighallgatni.~A tanár leült az asztal elé, 2384 X | asztal elé, amely mögött a bíró ült. Az õrnagy állva 2385 X | maradt az ablak mellett. A beszélgetés ilyformán rögtön 2386 X | Nyikolev úr, - szólt a bíró, - ne lepje meg, ha 2387 X | mindenre, mind az ügy, mind a saját érdekében.~Nyikolev 2388 X | érdekében.~Nyikolev tanár a bíróra tekintve pár pillanatig 2389 X | pillanatig szótlanul ült a helyén, azután csak biccentett 2390 X | biccentett és karbatette a kezét.~Kerstorf bíró elõtt 2391 X | elõtt ott voltak az asztalon a nyomozás jegyzõkönyvei. 2392 X | ugye pár napig távol volt a városból?~- Úgy van, uram.~- 2393 X | Mikor elindult, felült a Revelbe induló postakocsira?~- 2394 X | postakocsira?~- Igen, - felelt a tanár, kissé tétovázva.~- 2395 X | jöttem.~- Hol találta azt a szekeret?~- Ötven versztára 2396 X | hat órakor.~- Egyedül volt a postakocsiban?~- Nem... 2397 X | megtudta, hogy útitársa Poch, a Johausen fivérek bankházának 2398 X | egész idõ alatt csevegett a postakocsissal.~- A magánügyeirõl 2399 X | csevegett a postakocsissal.~- A magánügyeirõl beszélt?~- 2400 X | mondott?~- Hogy Revelbe megy a Johausen cég képviseletében.~- 2401 X | mert nemigen figyeltem a beszélgetésre, amely engem 2402 X | Egyáltalában nem, uram, - szólt a tanár, csodálkozó pillantást 2403 X | éppen ezt akarja kideríteni a nyomozás, - felelt Kerstorf 2404 X | Kerstorf bíró.~E válaszra a tanár akaratlanul olyan 2405 X | arra vallott, hogy nem érti a dolgot.~- Nem volt annál 2406 X | dolgot.~- Nem volt annál a Pochnál olyan banktáskaféle, 2407 X | banktáskaféle, amelyben a pénzt szokták hordani? - 2408 X | szokták hordani? - kérdezte a bíró.~- Lehet, hogy volt, 2409 X | vajon nem hagyta-e Poch a táskát véletlenül az ülésen, 2410 X | láthatta-e meg valaki, aki a váltó állomásokon a kocsihoz 2411 X | aki a váltó állomásokon a kocsihoz közeledett?~- Én 2412 X | az egyik sarokban ültem, a csuklyámat a fejemre húzva, 2413 X | sarokban ültem, a csuklyámat a fejemre húzva, néha el is 2414 X | útitársam.~- Csakhogy Broks, a postakocsis, azt állítja, 2415 X | akkor szóltam hozzá, mikor a baleset után a fogadó felé 2416 X | hozzá, mikor a baleset után a fogadó felé tartottunk.~- 2417 X | utazás közben ön folyton a kocsi sarkában ült, a csuklyát 2418 X | folyton a kocsi sarkában ült, a csuklyát gondosan az arcába 2419 X | Nyikolev tanár megnyomva a szót.~- Mivel úgy tetszik, 2420 X | hogy ne ismerjék fel.~Ezt a megjegyzést, amelyben nyilvánvalóan 2421 X | közbe.~Dimitrij Nyikolev ezt a megjegyzést nem utasította 2422 X | vissza úgy, mint az elõbb a bíró kérdését. Egy pillanatnyi 2423 X | van Livóniában és bárhol a világon minden szabad embernek!~- 2424 X | vissza az õrnagy, - hogy azok a tanúk, akikkel esetleg szembesíteni 2425 X | gyanúsítás volt ez, amelyet a tanár félre nem érthetett, 2426 X | tehát nem tagadja, - szólt a bíró, - hogy aznap Poch 2427 X | aznap Poch volt az útitársa a kocsiban.~- Nem, ha az, 2428 X | hogy megebédeljenek... Ön a fogadó éttermének egyik 2429 X | fel... azután továbbindult a kocsi... Nagyon rossz idõ 2430 X | Nagyon rossz idõ volt s a lovak csak nagy üggyel-bajjal 2431 X | nagy üggyel-bajjal bírtak a viharral... Este fél nyolc 2432 X | tájban történt azután az a bizonyos baleset... Az egyik 2433 X | Az egyik elesett, s a kocsi, amelynek elsõ tengelye 2434 X | felborult...~- Uram, - szólt a tanár, félbeszakítván a 2435 X | a tanár, félbeszakítván a bírót, - ha szabad megkérdeznem, 2436 X | Nyikolev úr, - felelte a bíró. - Mikor Broks, a kocsis 2437 X | felelte a bíró. - Mikor Broks, a kocsis megállapította, hogy 2438 X | kocsis megállapította, hogy a kocsi nem képes behajtatni 2439 X | kocsi nem képes behajtatni a legközelebbi állomásra, 2440 X | országúttól... Ön volt az, aki ezt a fogadót megmutatta...~- 2441 X | mintsem hogy Pärnuba menjen a kocsissal és a hajtóval.~- 2442 X | Pärnuba menjen a kocsissal és a hajtóval.~- Arról volt szó, 2443 X | tegyek meg gyalog abban a rettenetes idõben, s én 2444 X | idõben, s én jobbnak láttam a fogadóban maradni, útitársammal 2445 X | hiszem, mikor felborult a kocsi megzúzódott a lába, - 2446 X | felborult a kocsi megzúzódott a lába, - s képtelen lett 2447 X | begyalogolni Pärnuba... Neki volt a legnagyobb szerencse, hogy 2448 X | legnagyobb szerencse, hogy a közelben az a fogadó...~- 2449 X | szerencse, hogy a közelben az a fogadó...~- Méghogy szerencse! - 2450 X | annyira uralkodni magán, mint a higgadt vizsgálóbíró.~Dimitrij 2451 X | aki arra törekedett, hogy a kihallgatás ne terelõdjék 2452 X | kitûzött, tovább folytatta a kérdezgetést.~- A hajtó 2453 X | folytatta a kérdezgetést.~- A hajtó és a kocsis Pärnuba 2454 X | kérdezgetést.~- A hajtó és a kocsis Pärnuba indult abban 2455 X | kocsis Pärnuba indult abban a pillanatban, amikor önök 2456 X | pillanatban, amikor önök a Kidõlt Kereszthez címzett 2457 X | címzett fogadóba értek?~- A Kidõlt Kereszthez? - kérdezte 2458 X | Nyikolev. - Nem tudtam, hogy ez a fogadó neve.~- Mikor odaérkezett 2459 X | eltávozzék, anélkül, hogy bevárja a postakocsis visszaérkezését... 2460 X | Szólt is e szándékáról a korcsmárosnak, s azután 2461 X | azután nyomban visszavonult a szobájába.~- Így történt 2462 X | történt minden, - felelt a tanár, aki nem titkolta, 2463 X | aki nem titkolta, hogy a sok kérdés kezdi már fárasztani.~- 2464 X | több vendége iszogatott, a ház végében pedig...~- Ezt 2465 X | Ismétlem, hogy nem ismertem ezt a korcsmát, ahová akkor tettem 2466 X | akkor tettem be elõször a lábamat... És éjszaka érkeztem 2467 X | Anélkül, hogy bevárta volna a kocsis visszaérkezését. 2468 X | anélkül, hogy bevárta volna a kocsist, aki tovább szállította 2469 X | tovább szállította volna önt, a kocsi kijavítása után...~- 2470 X | akiket megkérdeztünk?~Erre a kérdésre a tanár szemlátomást 2471 X | megkérdeztünk?~Erre a kérdésre a tanár szemlátomást zavarba 2472 X | mondhatom meg.~- Megtagadja a választ?~- Megtagadom.~- 2473 X | Revelig váltott jegyet a kocsiban?... Revelben volt 2474 X | Revelben volt dolga?~A tanár nem felelt.~- Úgy 2475 X | volt dolga, - szólt újra a bíró, - mert különben megvárta 2476 X | különben megvárta volna a postakocsi visszaérkezését 2477 X | postakocsi visszaérkezését a fogadóban. Pärnuban volt 2478 X | felelt.~- Folytassuk, - szólt a bíró. - Amint a fogadós 2479 X | szólt a bíró. - Amint a fogadós vallotta, ön reggel 2480 X | amikor õ... Ön kilépett a szobájából, köpönyegébe 2481 X | kért semmit és kifizette a szoba árát... Kroff azután 2482 X | és kinyitotta kulcsával a zárat... S ön ekkor minden 2483 X | léptekkel elindult az országúton a koromsötét éjszakában Pärnu 2484 X | hûvösen, - nem tudom, mi a célja mind e kérdéseknek, 2485 X | szerint felelnem kellett. A többire nem felelek!... 2486 X | tagadni, hogy én voltam a postakocsiban a bankhivatalnok 2487 X | én voltam a postakocsiban a bankhivatalnok útitársa, 2488 X | beismerte, hogy sem Poch, sem a kocsis, sem senki a világon 2489 X | sem a kocsis, sem senki a világon nem ismert rám, 2490 X | nagyon meglepõdött, amikor a bíró így vágott vissza neki:~- 2491 X | akinek rögtön meghallja a vallomását.~S a bíró, odaszólt 2492 X | meghallja a vallomását.~S a bíró, odaszólt a rendõrnek:~- 2493 X | vallomását.~S a bíró, odaszólt a rendõrnek:~- Mondja meg 2494 X | be!~Kisvártatva belépett a szobába a kapitány. Tisztelgett 2495 X | Kisvártatva belépett a szobába a kapitány. Tisztelgett fõnöke 2496 X | õt.~- Eck rendõrkapitány, a hatodik szakaszból? - kérdezte 2497 X | hatodik szakaszból? - kérdezte a bíró.~A kapitány megmondta 2498 X | szakaszból? - kérdezte a bíró.~A kapitány megmondta az adatait, 2499 X | tizenharmadikán este, - szólt a bíró, - nem volt ön a Kidõlt 2500 X | szólt a bíró, - nem volt ön a Kidõlt Kereszthez címzett


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3829

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL