1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3228
Rész
2501 IX | emleget. A csikós számára a számadó felesége főz benn
2502 IX | számadó felesége főz benn a városban egész hétre valót.
2503 IX | öt bojtár együtt vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről
2504 IX | vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről sem feledkeznek
2505 IX | szolgalegényről sem feledkeznek meg.~A ménes sem úgy tesz, ahogy
2506 IX | ménes sem úgy tesz, ahogy a gulya napleáldozás után,
2507 IX | napleáldozás után, ahol a szarvas barom, amint megitatták,
2508 IX | mind letelepedik s hozzáfog a kérődzéshez; a ló nem ilyen
2509 IX | hozzáfog a kérődzéshez; a ló nem ilyen filozófus;
2510 IX | éjszakába is, s amíg csak a hold világít, folyvást ropogtatja
2511 IX | világít, folyvást ropogtatja a füvet.~A Decsi Sándornak
2512 IX | folyvást ropogtatja a füvet.~A Decsi Sándornak ma cifra
2513 IX | jó kedve van.~Azt kérdi a számadótól a vacsorához
2514 IX | Azt kérdi a számadótól a vacsorához világító őrtűz
2515 IX | körösztapámuram, hogyan van az, hogy a ló egész nap tud enni, még
2516 IX | marcafánkkal volna is tele a mező, mégse lenne kedvem
2517 IX | egy nyaláb nádat vetett a hamvadó tűzre.~– Hát elmondom
2518 IX | abbul az időbül való, amikor a diákok háromszegletű kalapban
2519 IX | megvan még, csakhogy nem jár a Hortobágyra. Hogy magyar
2520 IX | járt. – Volt azután itt a Hortobágyon egy király,
2521 IX | híttak. Azért volt pedig ez a neve, hogy el tudta csalni
2522 IX | csalni Szent Márton alól azt a „mént”, akin az a világon
2523 IX | alól azt a „mént”, akin az a világon szerteszét járt.
2524 IX | Mártont magánál vendégül, s a lovát bekötötte az akolba. –
2525 IX | korán reggel, s azt mondta a királynak: „No már most
2526 IX | királynak: „No már most add ide a lovamat, hadd megyek odább”.
2527 IX | lovamat, hadd megyek odább”. A király azt mondta neki: „
2528 IX | mondta neki: „Nem lehet, mert a ló most eszik.” Szent Márton
2529 IX | délig, akkor esmég követelte a lovát. – „Most nem mehet –
2530 IX | Most nem mehet – szólt a király –, mert a ló éppen
2531 IX | szólt a király –, mert a ló éppen eszik.” – Szent
2532 IX | akkor megint megsürgette a lova miatt a királyt: „Bizony
2533 IX | megsürgette a lova miatt a királyt: „Bizony mondom,
2534 IX | mondom, nem adhatom, mert a lovad most is eszik!” –
2535 IX | Szent Márton, földhöz csapta a kis könyvét, elkáromította
2536 IX | kis könyvét, elkáromította a királyt is, meg a lovát
2537 IX | elkáromította a királyt is, meg a lovát is. „No hát ragadjon
2538 IX | No hát ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha
2539 IX | ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha el ne válhass
2540 IX | együtt nevezzenek vele; az a ló pedig legyen arra elátkozva,
2541 IX | jóllakva.” – Ezóta van az, hogy a ló egész nap legel, mégsem
2542 IX | aki nem hiszi, menjen el a „hiszem-piszem” ormára,
2543 IX | mert maga is ott volt.~A bojtárok megköszönték a
2544 IX | A bojtárok megköszönték a szép mesét. S aztán ki-ki
2545 IX | mesét. S aztán ki-ki sietett a maga lovát fölkeresni, s
2546 IX | maga lovát fölkeresni, s a csendes csillagos éjszakában
2547 IX | csillagos éjszakában elbaktatni a maga méneséhez.~
2548 X | húzta éjszakai takarónak a szép patyolat ködöket, amik
2549 X | ködöket, amik körültakargatták a földhatárt.~Az újhold sarlója
2550 X | ott köszörülte már magát a zámi halomhoz, fölötte ragyogott
2551 X | halomhoz, fölötte ragyogott a szeretők csillaga: az a
2552 X | a szeretők csillaga: az a korán fekvő, korán kelő
2553 X | fekvő, korán kelő csillag.~A csikósbojtár a maga ménesétől
2554 X | csillag.~A csikósbojtár a maga ménesétől egy jó futásnyira
2555 X | fekhelyét, ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul,
2556 X | ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul, kivette
2557 X | nyerget takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt
2558 X | takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt a letűzött
2559 X | kantárt a fejéből, s azt a letűzött botjára akasztotta;
2560 X | letűzött botjára akasztotta; a pokrócot felyül tette a
2561 X | a pokrócot felyül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre
2562 X | felyül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró.~
2563 X | nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró.~Elébb azonban a
2564 X | a takaró.~Elébb azonban a vacsorátul megmaradt kenyerét
2565 X | kenyerét falatokra aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának.~–
2566 X | aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának.~– No, már most
2567 X | nem eszel egész nap, mint a többi lovak. Te mindig nyereg
2568 X | nyargaltattalak, akkor fogjalak a masinába, s hajtsalak kutat
2569 X | arra várjanak. Azt hiszik: a ló is olyan kutya, mint
2570 X | Aztán megtörölgette szépen a ló szemeit a lobogós ingujjával.~–
2571 X | megtörölgette szépen a ló szemeit a lobogós ingujjával.~– No,
2572 X | aztán messze ne menj; mikor a hold lemegy, aztán meg az
2573 X | hold lemegy, aztán meg az a fényes csillag, akkor visszajöjj
2574 X | nem kötlek pányvára, mint a gulyás, nem teszlek békóba,
2575 X | nem teszlek békóba, mint a paraszt. Elég, ha azt mondom, „
2576 X | hogyne értette volna! Amint a nyergétől, zablájától megszabadult,
2577 X | megszabadult, nagyot ugrott a ló, felhányta a hátulsó
2578 X | nagyot ugrott a ló, felhányta a hátulsó lábait, aztán földhöz
2579 X | kettőt-hármat hentergőzött a hátán, az ég felé kalimpálva
2580 X | hátán, az ég felé kalimpálva a négy lábával, aztán gyorsan
2581 X | nagy röhögve nekiindult a timpós pázsitnak, hosszú
2582 X | farkával védelmezve magát a dongó éjjeli bogarak ellen.~
2583 X | dongó éjjeli bogarak ellen.~A csikós pedig végigheveredett
2584 X | csikós pedig végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön.~
2585 X | végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön.~Fölséges
2586 X | kerek puszta, szuperlátja a csillagos égbolt.~Kész éjszaka
2587 X | éjszaka van már. De azért a föld, mint a csintalan rossz
2588 X | már. De azért a föld, mint a csintalan rossz gyermek,
2589 X | Harangszó nem hallik ide a városból, se kutyaugatás
2590 X | városból, se kutyaugatás a gulyáskarámból, olyan messze
2591 X | olyan messze van ide minden. A közel nádasban a bölömbika
2592 X | minden. A közel nádasban a bölömbika búg, mint valami
2593 X | mint valami elvadult lélek; a mocsárok fülemüléje, a nádiveréb
2594 X | a mocsárok fülemüléje, a nádiveréb rikongat, cserreget;
2595 X | mellé ezernyi béka csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy
2596 X | csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy malmának egyhangú
2597 X | malmának egyhangú pitléje. Fenn a magas égben panaszhang,
2598 X | sorban; alig látni őket a csillagos égen. Egy-egy
2599 X | keveredik fel, s végighúz a légben: az is olyan hang,
2600 X | az is olyan hang, mint a kísértetzengés. Közbe-közbehangzik
2601 X | szegény csikósbojtár, amint a fejedet letetted a nyeregre,
2602 X | amint a fejedet letetted a nyeregre, mindjárt elaludtál:
2603 X | most meg csak így nézed a sötétkék eget, s szólítgatod
2604 X | sötétkék eget, s szólítgatod a csillagokat, ahogy megtanított
2605 X | csillagokat, ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád.
2606 X | ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád. Ott az
2607 X | körösztapád. Ott az ég közepén a „göncöl térítője”, aki sohse
2608 X | térítője”, aki sohse mozdul a helyéből; amott az a páros
2609 X | mozdul a helyéből; amott az a páros a „bojtár kettőse”,
2610 X | helyéből; amott az a páros a „bojtár kettőse”, az a színe-váltogató
2611 X | páros a „bojtár kettőse”, az a színe-váltogató az „árvaleány
2612 X | árvaleány pillantása”. Ez a fényes ott az ég alján a „
2613 X | a fényes ott az ég alján a „kaszás csillag”, de még
2614 X | csillag”, de még fényesebb a „bujdosók lámpása”. Az a
2615 X | a „bujdosók lámpása”. Az a három ott a „három király
2616 X | lámpása”. Az a három ott a „három király csillaga” –
2617 X | csillaga” – egy csoportban a „hetevény csillaga”, s az,
2618 X | aki most mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a „mennyország
2619 X | mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a „mennyország ablaka”.~Mi
2620 X | ablaka”.~Mi haszna neki a csillagokat nézni, ha nem
2621 X | Valami nagy teher úgy nyomja a szívét, valami nagy sebben
2622 X | valami nagy sebben úgy vérzik a lelke! Tán ha kiönthetné
2623 X | lelke! Tán ha kiönthetné azt a nagy keserűséget, ha elpanaszolhatná,
2624 X | megkönnyebülne utána. De amilyen nagy a puszta, olyan üres!~A fényes
2625 X | nagy a puszta, olyan üres!~A fényes csillag is leszállt,
2626 X | fényes csillag is leszállt, a hold is alámerült; a paripa
2627 X | leszállt, a hold is alámerült; a paripa abbahagyta a legelést,
2628 X | alámerült; a paripa abbahagyta a legelést, s visszajött a
2629 X | a legelést, s visszajött a gazdájához. Szép csendesen
2630 X | félne, hogy fölkelti, s a nyakát előre nyújtva, úgy
2631 X | lovam. Nem alszom még.~Erre a mén vidáman röhögni kezdett,
2632 X | aztán maga is leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé;
2633 X | leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé; de csak úgy
2634 X | gazdája mellé; de csak úgy a csülkeire.~A bojtár feltápászkodott,
2635 X | de csak úgy a csülkeire.~A bojtár feltápászkodott,
2636 X | kedves lovam „Vidám”. Ilyen a leány! Kívül arany, belül
2637 X | megvéreztem az oldaladat a sarkantyúval, csak hogy
2638 X | Hányszor hagytalak kikötve a kapuja előtt, hóban, sárban,
2639 X | gondoltam, csak őtet szerettem.~A mén csak úgy befelé nevetett
2640 X | hogyne tudná ő mindezt! A biz úgy volt.~– Azt is tudod,
2641 X | engem! … Rózsákat tűzködött a füled mellé, pántlikába
2642 X | mellé, pántlikába fonta a sörényedet, cukros kaláccsal
2643 X | cukros kaláccsal etetett a tenyeréből … Hányszor visszahúzott
2644 X | az ölelésével, mikor már a nyeregben ültem? meg-meg
2645 X | ültem? meg-meg átölelte a nyakadat, hogy még ott marasszon.~
2646 X | hogy még ott marasszon.~A paripa csendes hhhmmel dörmögött
2647 X | fért hozzá, s el nem lopta a szívének felét! Lopta volna
2648 X | idvességnek, félig kárhozatnak.~A mén bizonyosan vigasztalni
2649 X | vigasztalni akarta, mikor a fejét odatette a gazdája
2650 X | mikor a fejét odatette a gazdája térdére.~A csikós
2651 X | odatette a gazdája térdére.~A csikós elbúsultan dörmögé:~–
2652 X | veretlen ne hagyja, ki a más rózsáját magának szakasztja!
2653 X | az anyja is megsiratja.~A paripa a farkával csapkodta
2654 X | is megsiratja.~A paripa a farkával csapkodta a földet;
2655 X | paripa a farkával csapkodta a földet; őrá is átszállt
2656 X | földet; őrá is átszállt a gazdája haragos indulatja.~–
2657 X | Hát biz ezen az állapoton a mén sem tudott változtatni.
2658 X | változtatni. Megnyugvását a nehéz sorsban azzal fejezte
2659 X | fejezte ki, hogy végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá
2660 X | végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá a nagy
2661 X | s a nyakát is elnyújtá a nagy fejével.~A bojtár nem
2662 X | elnyújtá a nagy fejével.~A bojtár nem akarta megengedni,
2663 X | akarta megengedni, hogy a paripája még álomnak adja
2664 X | paripája még álomnak adja a fejét; még volt vele beszélni
2665 X | beszélni valója.~Egy cuppogatás a szájjal, olyanforma, mintha
2666 X | csók volna, felserkenti a mént.~– Ne aludjál még …
2667 X | Sohasem hagy el többet a gazdád … Meg nem válnék
2668 X | tudom, hogyan segítettél a földről fölemelgetni a doktornak,
2669 X | segítettél a földről fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál
2670 X | fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál fogva, mikor
2671 X | fogva, mikor ott hevertem a pusztán dögrováson, hogy
2672 X | pusztán dögrováson, hogy már a sasok vijjongtak körülöttem? –
2673 X | körülöttem? – Megfogtad a ruhám a fogaddal, úgy emelgettél.
2674 X | körülöttem? – Megfogtad a ruhám a fogaddal, úgy emelgettél.
2675 X | félj, nem megyünk át többet a hortobágyi hídon: – nem
2676 X | nem térünk be többet a hortobágyi csárdába! … Megesküszöm
2677 X | Megesküszöm itt most a csillagos égre, hogy soha,
2678 X | sohádon-soha be nem lépek azon a küszöbön, ahol az a leány
2679 X | azon a küszöbön, ahol az a leány lakik! … Ne ragyogjanak
2680 X | Ne ragyogjanak rám ezek a csillagok többet, ha a szavamat
2681 X | ezek a csillagok többet, ha a szavamat megszegem…~Ennél
2682 X | megszegem…~Ennél az egy szónál a mén is felállt a két első
2683 X | szónál a mén is felállt a két első lábára; úgy ült,
2684 X | első lábára; úgy ült, mint a kutyák szoktak, a hátulján.~–
2685 X | mint a kutyák szoktak, a hátulján.~– Azért ne félj,
2686 X | vénülünk itt meg … – folytatá a csikós. – Nem gázoljuk mindig
2687 X | Nem gázoljuk mindig ezt a mezőt… Mikor kicsi gyerek
2688 X | mindig így!… Majd eljön a napja, kivesszük az eszterhaj
2689 X | kivesszük az eszterhaj alól azt a régi zászlót, utána eredünk
2690 X | ifjú legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak …
2691 X | legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak … Odajössz
2692 X | Mintha már hallaná azt a trombitaszót, felugrott
2693 X | trombitaszót, felugrott a mén, s az első lábával vágta
2694 X | s az első lábával vágta a pázsitot, sörényét felborzolta,
2695 X | fölemelte, s úgy nyerített bele a csendes éjszakába. Valamennyi
2696 X | éjszakába. Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek,
2697 X | Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek, visszanyerített
2698 X | őrszemek, visszanyerített a szavára.~– Ott végezzük
2699 X | Ott végezzük el majd ezt a dolgot! … Ott meggyógyul
2700 X | dolgot! … Ott meggyógyul a keserűségünk: nem könnyhullatással! …
2701 X | könnyhullatással! … Nem a hűtelen leánynak mérges
2702 X | ellenség kardjától romlik el a testem. S aztán, mikor ott
2703 X | mikor ott fogok majd fekünni a véres csatamezőn, te ott
2704 X | mintha ki akarná próbálni a lova hűségét, úgy tett a
2705 X | a lova hűségét, úgy tett a legény, mintha már meg volna
2706 X | halva: elveté magát hanyatt a földre, két kezét elnyújtva
2707 X | kezét elnyújtva mereventen.~A paripa csak nézte egy ideig;
2708 X | aztán hogy látta, hogy a gazdája nem mozdul, odalépett
2709 X | odalépett hozzá, hátrasunyva a két fülét, s elkezdte az
2710 X | körülfutkosta. Hogy még a dobogásra sem ébredt föl,
2711 X | föl, odaállt melléje, s a nyakába csatolt szűrét megfogva
2712 X | csatolt szűrét megfogva a fogával, annál fogva kezdte
2713 X | emelgetni, míg utoljára a csikós elhagyta a tréfát,
2714 X | utoljára a csikós elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit,
2715 X | elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit, s átnyalábolta
2716 X | szemeit, s átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával.~–
2717 X | átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával.~– Te vagy
2718 X | én egyetlen hű társam.~S a mén valósággal nevetett:
2719 X | nevetett: felhúzta az ínyét a fogárul, úgy fejezte ki
2720 X | fogárul, úgy fejezte ki a maga örömét, s aztán elkezdett
2721 X | hogy csak tréfa volt ez a meghalás. Utoljára aztán
2722 X | Utoljára aztán leveté magát a földre s végignyúlt. Már
2723 X | most hát ő is megtréfálja a gazdáját: ő tesz úgy, mintha
2724 X | Beszélhetett aztán neki a bojtár, cuppogathatott a
2725 X | a bojtár, cuppogathatott a szájával: a ló meg sem moccant.~
2726 X | cuppogathatott a szájával: a ló meg sem moccant.~A bojtár
2727 X | szájával: a ló meg sem moccant.~A bojtár aztán odatette a
2728 X | A bojtár aztán odatette a fejét a ló nyakára: olyan
2729 X | bojtár aztán odatette a fejét a ló nyakára: olyan volt az
2730 X | az neki, mint egy vánkos. A mén felemelte a fejét: látta,
2731 X | vánkos. A mén felemelte a fejét: látta, hogy a gazdája
2732 X | felemelte a fejét: látta, hogy a gazdája alszik, meg sem
2733 X | akkor sem mozdult volna meg a paripa, ha valami neszt
2734 X | horkantással ébreszté fel a gazdáját.~A bojtár felugrott
2735 X | ébreszté fel a gazdáját.~A bojtár felugrott fektéből.
2736 X | felugrott fektéből. Azután a ló is felállt.~Hajnalodott
2737 X | keleten sárgult az ég alja.~A távol ködös fényében egy
2738 X | rajta senki. Ezt érezte meg a csikós lova.~Ez valami bitang
2739 X | valami bitang ló. Valahonnan a gulyáskarámokbul szabadulhatott
2740 X | az indulat, hogy megunják a magányos életet ott az ökrök
2741 X | országában, s ha elszabadulhatnak a pányvárul, futnak a szimat
2742 X | elszabadulhatnak a pányvárul, futnak a szimat után a legközelebbi
2743 X | pányvárul, futnak a szimat után a legközelebbi ménesig. Ott
2744 X | aztán összerugdalkoznak a kancáikat féltő ménekkel,
2745 X | féltő ménekkel, ami ezeknek a kárával végződik: mert ezek
2746 X | nincsenek megvasalva.~Azért a bitang mént el kell fogni
2747 X | bitang mént el kell fogni a csikósbojtárnak.~Hirtelen
2748 X | Hirtelen felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget,
2749 X | felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze
2750 X | hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve,
2751 X | dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve, eléje
2752 X | készítve, eléje vágtatott a gazdátlan lónak.~De nem
2753 X | ért, egyenesen oda tartott a csikós felé, s örvendő nyerítést
2754 X | nyerítést hallatott, amit a csikós paripája is viszonzott.
2755 X | csudabuda ez? – dörmögé a bojtár. – Hisz ez szakasztott
2756 X | szakasztott olyan paripa, mint a Ferkó hóka csődöre! Hol
2757 X | Még jobban elbámult, mikor a két ló egymással összetalálkozva,
2758 X | s enyelgésül egymásnak a szügyéhez kapkodott.~– Ez
2759 X | kapkodott.~– Ez valósággal a Ferkó hóka lova! Ott van
2760 X | Ferkó hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L. F. –
2761 X | hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L. F. – S nagyobb
2762 X | nagyobb igazságért mellette a patkórúgás hegedése, ami
2763 X | ami csikó korában érte.~A paripa magával hozta a pányvakötelet,
2764 X | A paripa magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel
2765 X | magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel együtt, amit a
2766 X | a cövekkel együtt, amit a földből kirántott.~– Hogy
2767 X | kirántott.~– Hogy jösz te a Hortobágyra, hóka?~A bitang
2768 X | te a Hortobágyra, hóka?~A bitang ló könnyedén el hagyta
2769 X | könnyedén el hagyta magát fogni a fején maradt kötélnél fogva.~–
2770 X | vissza, te hóka? Hol van a gazdád? – szólt hozzá a
2771 X | a gazdád? – szólt hozzá a csikós.~De ez a mén bizony
2772 X | szólt hozzá a csikós.~De ez a mén bizony nem állt vele
2773 X | társaságában tölti el az életét?~A csikós elvezette az elfogott
2774 X | elvezette az elfogott paripát a korlátrekesztékhez, s oda
2775 X | korlátrekesztékhez, s oda bezárta a sorompóval.~Azután jelentést
2776 X | jelentést tett az esetről a számadónak.~Mire a nap felhágott
2777 X | esetről a számadónak.~Mire a nap felhágott az égre, erre
2778 X | felhágott az égre, erre a titokra is megderült a világosság.~
2779 X | erre a titokra is megderült a világosság.~A zámi puszta
2780 X | megderült a világosság.~A zámi puszta felől szaladt
2781 X | felől szaladt nagy loholva a taligás fiú. Süveg sem volt
2782 X | taligás fiú. Süveg sem volt a fején, úgy sietett.~Messziről
2783 X | sietett.~Messziről megismerte a Decsi Sándort; egyenesen
2784 X | Sándor bácsi! Nem jött ide a hóka?~– De biz idejött.
2785 X | szalajtottátok el?~– Rájött a bolondja. Egész nap nyerített.
2786 X | vakarni akartam, majd kiverte a szemem a farkával; éjjel
2787 X | akartam, majd kiverte a szemem a farkával; éjjel azután elszabadult
2788 X | éjjel azután elszabadult a pányvával együtt, azóta
2789 X | mindig szaladok utána.~– Hát a gazdája há lett?~– A még
2790 X | Hát a gazdája há lett?~– A még alszik: nagyon belefáradt
2791 X | alszik: nagyon belefáradt a hajcihőbe.~– Miféle hajcihőbe?~–
2792 X | hallotta még Sándor bácsi? A polgári révnél megbomlottak
2793 X | polgári révnél megbomlottak a tehenek, akiket a morva
2794 X | megbomlottak a tehenek, akiket a morva uraság összevett;
2795 X | fogtak, mind kiugráltak a kompbul, bikástul, s egyenest
2796 X | s egyenest hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem
2797 X | hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem bírta őket megfordítani;
2798 X | visszajött velük.~– Hát a Lacza Ferkó most itthon
2799 X | híja, hogy agyon nem csapta a számadó gulyás. No még olyan
2800 X | nem hallottam káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka
2801 X | káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka csak berohant
2802 X | tehénfalka csak berohant estefelé a pusztára, utána a Ferkó
2803 X | estefelé a pusztára, utána a Ferkó bácsi. Csak úgy szakadt
2804 X | bácsi. Csak úgy szakadt a tajték a lovárul. A bikának
2805 X | Csak úgy szakadt a tajték a lovárul. A bikának meg az
2806 X | szakadt a tajték a lovárul. A bikának meg az orrán jött
2807 X | bikának meg az orrán jött ki a vér. Ej, de volt kelete
2808 X | akasztófa cifrázónak meg a kutyafogantattának. A botot
2809 X | meg a kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra
2810 X | kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra háromszor a gazda;
2811 X | felemelte a bojtárra háromszor a gazda; csak úgy suhogott
2812 X | gazda; csak úgy suhogott a levegőben: de azért csak
2813 X | nem ütött rá.~– Hát aztán a Ferkó mit mondott?~– Nem
2814 X | hogy ő nem tehet róla, ha a barmok megbomlottak. – „
2815 X | akasztófa!” – azt mondta a gazda. – „Már minek csináltam
2816 X | beadott valami netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi
2817 X | netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi Sándornak!” – Ekkor
2818 X | Sándornak!” – Ekkor aztán a Sándor bácsirul kezdtek
2819 X | hallgatózom? Nem nekem való a még.~– Hát énrólam is beszéltek?
2820 X | énrólam is beszéltek? Meg a sárga rózsáról?~– Én nem
2821 X | rózsáról?~– Én nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa!
2822 X | nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa! Annyit tudok,
2823 X | pénteken úgy volt, hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó
2824 X | hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba
2825 X | elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni,
2826 X | Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni, hát
2827 X | tarisznyáját kihozni, hát akkor a szűre ujjából kihúzott egy
2828 X | sokáig szagolgatta, még a szájához is nyomta, azt
2829 X | akarja enni: azután kihúzta a kalapja bélését, az alá
2830 X | bélését, az alá bedugta a sárga rózsát, úgy tette
2831 X | sárga rózsát, úgy tette fel a fejére. Ebben lehetett a
2832 X | a fejére. Ebben lehetett a babona.~A csikós akkorát
2833 X | Ebben lehetett a babona.~A csikós akkorát ütött a botja
2834 X | A csikós akkorát ütött a botja bunkós végével az
2835 X | má mit vétett keednek az a királydárda? Nem annak volt
2836 X | mi lesz megint? – kérdezé a legénykétől a csikós.~–
2837 X | kérdezé a legénykétől a csikós.~– Mármint tegnap
2838 X | Mármint tegnap előkerültek a morva hajcsárok is gyalog
2839 X | Aztán meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most
2840 X | meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most már majd
2841 X | Tisza-Füred felé fogják hajtani a teheneket; de borjastul
2842 X | de borjastul valamennyit. A hídról csak nem ugrálnak
2843 X | ugrálnak le. Azt mondják, a borjaikért szaladtak haza.
2844 X | borjaikért szaladtak haza. De a Lacza csak úgy nevet magában.~–
2845 X | nevet magában.~– S megint a Lacza Ferkó fog velük menni?~–
2846 X | mert azóta mindig ösztökéli a számadó. De a bojtár nem
2847 X | ösztökéli a számadó. De a bojtár nem akar még cihelődni.
2848 X | hogy egynehány nap kell a marháknak, hogy kifújják
2849 X | marháknak, hogy kifújják magukat a nagy szaladástul: maga is
2850 X | egy darab fa. Nem tréfa ám a polgári révtül a zámi karámig
2851 X | tréfa ám a polgári révtül a zámi karámig nyargalni egy
2852 X | két napot engedett neki a számadó.~– Kettőt? Éppen
2853 X | Vagy még több is lesz abból a pihenő nap!~– Jaj sietek,
2854 X | feltápászkodik, otthon legyen a hóka lova. Mert mikor a
2855 X | a hóka lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja,
2856 X | lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja, a bojtár
2857 X | számadó a bojtárt szidja, a bojtár meg rajtam tölti
2858 X | bojtár meg rajtam tölti ki a bosszúját. No, de legyek
2859 X | bácsi.~– Megáldott már.~A legényke felkapott a hóka
2860 X | már.~A legényke felkapott a hóka hátára, csak úgy a
2861 X | a hóka hátára, csak úgy a szőrére; kezébe kapta a
2862 X | a szőrére; kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen
2863 X | kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen sarkával elkezdte
2864 X | mezítelen sarkával elkezdte a ló oldalát dögönyözni. –
2865 X | oldalát dögönyözni. – De a hókának nem akaródzott az
2866 X | mind vissza akart menni a méneshez; utoljára aztán
2867 X | méneshez; utoljára aztán a csikós megszánta, elővette
2868 X | csikós megszánta, elővette a karikás ostort, jót húzott
2869 X | ostort, jót húzott vele a ló inára, s még utána durrantott
2870 X | kettőt-hármat; arra aztán a csődör szügyébe vágta a
2871 X | a csődör szügyébe vágta a fejét, s vágtatott ki a
2872 X | a fejét, s vágtatott ki a sík pusztára, amerre egyenes;
2873 X | pusztára, amerre egyenes; a fiúnak elég dolog volt a
2874 X | a fiúnak elég dolog volt a két markával a sörényében
2875 X | dolog volt a két markával a sörényében jól megkapaszkodni.~
2876 X | sörényében jól megkapaszkodni.~A csikósbojtár helyben volt
2877 X | csikósbojtár helyben volt már a maga dolgával.~– Aztán vidd
2878 X | dolgával.~– Aztán vidd meg a Lacza Ferkónak, hogy köszönteti
2879 X | Ferkónak, hogy köszönteti a Decsi Sándor! – kiálta a
2880 X | a Decsi Sándor! – kiálta a vágtató suhanc után; de
2881 X | már hallotta is, nem is a rábízott izenetet.~
2882 XI | XI.~Másnap a csikósbojtár bement a karámba,
2883 XI | Másnap a csikósbojtár bement a karámba, s azt mondá a számadó
2884 XI | bement a karámba, s azt mondá a számadó gazdának:~– Valami
2885 XI | visszakerülök.~– Megadom a szabadságot szógám, de csak
2886 XI | szabadságot szógám, de csak azzal a megkötéssel, hogy nem mégy
2887 XI | megkötéssel, hogy nem mégy a hortobágyi csárdába. – Tudod
2888 XI | itt, hogy be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába.~–
2889 XI | be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába.~– Akkor
2890 XI | tartod.~(Azt elhallgatta a bojtár, hogy „ha csak úgy
2891 XI | volt teli az egész lég. A délibábnak különös játszó
2892 XI | különös játszó kedve volt ma. A kis madárkák mind elültek
2893 XI | kis madárkák mind elültek a fűben; egy sem énekelt odafenn.
2894 XI | énekelt odafenn. Ellenben a bögöly, dongó meg a sok
2895 XI | Ellenben a bögöly, dongó meg a sok muslica annál veszettebb
2896 XI | nagyon lassan bandukolt a paripa, mert egyre kapálóznia
2897 XI | egyre kapálóznia kellett a hátulsó lábával meg a fejével,
2898 XI | kellett a hátulsó lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket
2899 XI | lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket elverje
2900 XI | tévesztette el az utat. Pedig a kantár is lazán lógott a
2901 XI | a kantár is lazán lógott a csikós kezében. Az ember
2902 XI | közelít.~Egyszercsak elérték a Hortobágy hídját, azt a
2903 XI | a Hortobágy hídját, azt a monumentális remekét az
2904 XI | építészetnek.~– Ohó! – rezzent fel a csikós. – Erre nem megyünk
2905 XI | lovam. Tudod, megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi
2906 XI | megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi hídon át nem
2907 XI | azt nem fogadta meg, hogy a Hortobágy vizén át nem fog
2908 XI | fog kelni.~Lekerült hát a malom alá, s ahol a víz
2909 XI | hát a malom alá, s ahol a víz sekélyesen elterült,
2910 XI | számot: odáig megszárad rajta a forró naptul a rojtos gatya.~
2911 XI | megszárad rajta a forró naptul a rojtos gatya.~A hortobágyi
2912 XI | forró naptul a rojtos gatya.~A hortobágyi csárda felé ügetett.~
2913 XI | már sebesebben igyekezett a paripa, vígan nyiharászva.
2914 XI | paripa, vígan nyiharászva. A csárda udvaráról is hasonló
2915 XI | már kikötve egy akácfához a pajtás: – a hóka.~Tulajdonképpen
2916 XI | egy akácfához a pajtás: – a hóka.~Tulajdonképpen udvarról
2917 XI | Tulajdonképpen udvarról nem lehet szó a hortobágyi csárdánál, mert
2918 XI | hortobágyi csárdánál, mert annak a nagy székifüves térnek,
2919 XI | nagy székifüves térnek, ami a vendéglőt, meg az istállót,
2920 XI | hosszú lóca: ott iddogálnak a vendégek a fák alatt.~A
2921 XI | ott iddogálnak a vendégek a fák alatt.~A csikós leugrott
2922 XI | a vendégek a fák alatt.~A csikós leugrott a lováról,
2923 XI | alatt.~A csikós leugrott a lováról, s megkötötte azt
2924 XI | lováról, s megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik
2925 XI | megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik akácfához – nem ahhoz,
2926 XI | nem ahhoz, amelyikhez már a hóka volt kötve.~Egy pár
2927 XI | paripa is elmélkedett ott a kertpalánk árnyékában, a
2928 XI | a kertpalánk árnyékában, a kihajló lícium után nyújtogatva
2929 XI | lícium után nyújtogatva a nyakát, amit nem bírt elérni.
2930 XI | nyakát, amit nem bírt elérni. A lovagjaik ott ültek az akácfa
2931 XI | alatt az asztalnál; ebben a rekkenő melegben is nyakukban
2932 XI | rekkenő melegben is nyakukban a kifordított bunda. Ilyenkor
2933 XI | danára. Juhász volt mind a kettő: annak a lova a csacsi.~
2934 XI | volt mind a kettő: annak a lova a csacsi.~A Decsi Sándor
2935 XI | mind a kettő: annak a lova a csacsi.~A Decsi Sándor leült
2936 XI | annak a lova a csacsi.~A Decsi Sándor leült a lóca
2937 XI | csacsi.~A Decsi Sándor leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját
2938 XI | leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját végignyújtva
2939 XI | s nézte, hogy duzzadnak a látóhatáron azok a fényes
2940 XI | duzzadnak a látóhatáron azok a fényes fellegek; a föld
2941 XI | azok a fényes fellegek; a föld széle pedig egész sötétkék
2942 XI | oszlop emelkedik fel, az a szél-anya.~A két juhász
2943 XI | emelkedik fel, az a szél-anya.~A két juhász egyre fújta:~„
2944 XI | juhász egyre fújta:~„Mikor a juhász bort iszik: ~Szölke
2945 XI | szamár, ~Majd elmegyünk a nyáj után.”~A csikós megsokallta
2946 XI | elmegyünk a nyáj után.”~A csikós megsokallta már a
2947 XI | A csikós megsokallta már a sok gajdolást, odamordult:~–
2948 XI | már, Pesta, abbahagyni ezt a jeruzsálem-betlehem nótát,
2949 XI | szölke szamárra, s ellötyögni a nyáj után, mert megázik
2950 XI | nyáj után, mert megázik a bunda.~– Ejnye, de kifordított
2951 XI | kifordított kedvében van ma a Decsi Sándor.~– De majd
2952 XI | Decsi Sándor.~– De majd még a bőrödet is ki találom fordítani,
2953 XI | ákáciuskodol velem! – szólt oda a csikós, ingujját könyökig
2954 XI | aki előtte lábatlankodik.)~A két juhász összesúgott.
2955 XI | összesúgott. Tudják ők már a pusztai regulát, hogy amely
2956 XI | regulát, hogy amely asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak
2957 XI | asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak csak engedelemkérés
2958 XI | kopogtatott az asztalon a palack fenekével.~– Fizessünk
2959 XI | Fizessünk hát! Jön az idő!~A kopogtatásra kijött a csárdából
2960 XI | idő!~A kopogtatásra kijött a csárdából a korcsmárosleány.~
2961 XI | kopogtatásra kijött a csárdából a korcsmárosleány.~Úgy tett,
2962 XI | meg sem látná egyszerre a csikósbojtárt, csak a két
2963 XI | egyszerre a csikósbojtárt, csak a két juhásszal végzett: összeszámította
2964 XI | végzett: összeszámította a boraikat; visszaadott nekik
2965 XI | visszaadott nekik rézpénzben a kutyanyelveikből, s letörölte
2966 XI | asztalt, ahol elöntötték a bort.~Azok felkaptak a szamaraiakra,
2967 XI | elöntötték a bort.~Azok felkaptak a szamaraiakra, s csak azután,
2968 XI | helyezték magukat, folytatták a nótát truccosan, nagy kutyafuttában:~„
2969 XI | két oldalán. ~Magam megyek a derekán: ~Szölke szamár
2970 XI | derekán: ~Szölke szamár a hátulján.”~Csak azután,
2971 XI | elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt.~– No, hát
2972 XI | elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt.~– No, hát azt sem
2973 XI | nevem – dörmögé mogorván a bojtár.~– Jól van, méltóságos
2974 XI | társaság.~– Tudom. Látom a lováról. Majd kijön az ide,
2975 XI | Adjon nekem palackos sert.~A palackba fojtott sert nem
2976 XI | mert az kifut, ha egyszer a dugóját kihúzzák.~A leány
2977 XI | egyszer a dugóját kihúzzák.~A leány elértette a szemrehányást,
2978 XI | kihúzzák.~A leány elértette a szemrehányást, s csak elfojtotta
2979 XI | s csak elfojtotta magába a keserűségét. Nemsokára visszatért
2980 XI | palack sörrel, odatette a legény elé.~A bojtár hetykén
2981 XI | odatette a legény elé.~A bojtár hetykén förmedt rá:~–
2982 XI | Hogy nekem egyesével adják a palackot?~– Jól van, jól,
2983 XI | no! Csak ne haragudjék a méltóságos úr. Egybe itt
2984 XI | Hozta aztán egész nyalábbal a palackokat: odarakta a legény
2985 XI | nyalábbal a palackokat: odarakta a legény elé sorban mind a
2986 XI | a legény elé sorban mind a hatot.~– Most már jól van!~–
2987 XI | már jól van!~– Kihúzzam a dugóját?~– Köszönöm, magam
2988 XI | első palackot, odaütötte a nyakát az asztal széléhez,
2989 XI | akkor aztán kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba.~
2990 XI | kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba.~Így aztán
2991 XI | pohárba.~Így aztán drágább a ser, mert az eltört palacknak
2992 XI | az úr pokolban is úr!”~A leány negédesen ment tovább,
2993 XI | durcás kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két arany
2994 XI | kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két arany függő csak úgy
2995 XI | függő csak úgy csilingelt a fülében. A haja megint le
2996 XI | úgy csilingelt a fülében. A haja megint le volt már
2997 XI | volt már eresztve: nem volt a fésűre tűzve; az is csak
2998 XI | az is csak úgy lebegett a pántlikás végeivel utána. „
2999 XI | Ha te úgy, én is úgy!”~A csikós ivott csendesen egymagában.
3000 XI | ivott csendesen egymagában. A leány végigdúdolta a folyosón! „
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3228 |