III.
Korán hajnal előtt útra keltek
a hortobágyi csárdában megszállt uraságok.
A hortobágyi csárda, azért, hogy
csárdának hívják, nem valami bagolyrúgta nádfedelű ház, amilyennek a
piktor képzelte: hanem egy tisztességes téglaépítmény, zsindelyfödéllel,
kényelmes vendégszobákkal, úri konyhával és pincével ellátva; beillenék
akármely város közepébe. A virágos kertje alatt folydogál csendesen a Hortobágy
vize, partjai nádassal, fűzfákkal szegélyezve. Az országút nem messze a
csárdától egy monumentális kőhídon visz keresztül, mely kilenc boltozatos
ívoszlopon nyugszik. A debreceniek azt állítják, hogy azért olyan szilárd az a
híd, mert az építéséhez való meszet tejjel ojtották meg; az irigyeik ellenben
azt mondják, hogy a debreceni homokszőlők borával lett az a mész
megojtva, az húzta úgy össze.
A korai útrakelésnek egy ideális és
egy praktikus oka volt. Az elsőnek a festőművész örült
előre: meglátni a napfölkeltét a pusztán, amiről annak, aki azt
élő szemével nem látta, még csak sejtelme sincs. A praktikus ok pedig az
volt, hogy a megvásárlandó teheneket csak korán reggel lehet a gulyából
kiszakítani. Tudniillik, hogy a mátai karámnál ezerötszáz tehén van egy
rakáson. Tavasz idején a legtöbbnek kisborja van. Ha korán reggel, mikor még a
borjúk nem szoptak, a bojtárok a gulya közé mennek; s a kiválasztott tehénnek a
fiát megfogják, kiviszik a nagy tömeg közül, annak az anyja önkényt utána megy.
Az idegent, az erőszakoskodót ugyan összedöfölnék ezek a vad állatok, akik
a pásztoraikon kívül soha embert nem látnak. Azokkal ellenben már összeszoktak.
Tehát az idegen urak két könnyű
csézán indultak neki a hortobágyi puszta legismeretlenebb részének, melyben még
a pusztán lakók is csak kalauzzal járnak. A két debreceni kocsis azonban
ismerte a tájékot vezető nélkül is. A gulyáslegényt, akit értük küldtek a
karámból, hagyták még mulatni. Azt ígérte, hogy a karámig utól fogja őket
érni.
A piktor híres tájképfestő volt
Bécsből, aki sokat járt Magyarországon tanulmányozás végett, beszélte a
nép nyelvét; a másik bécsi úr pedig a morvaországi nagybirtokos, Engelshort
grófnak a lovászmestere volt. Okosabb dolog lett volna ugyan a lovászmester
helyett valami ökonómust küldeni, aki a szarvasmarhákhoz ért, mert a lótudósnak
az egész esze lovakba van verve; hanem ennek az a nagy előnye volt a többi
uradalmi tisztviselők fölött, hogy tudott magyarul. Dragonyos hadnagy
korában sokáig feküdt Magyarországon; itt a magyar menyecskék megtanították rá.
Azonban kíséretül két uradalmi hajcsár volt mellé adva; derék, markos legények,
mindkettő forgópisztolyokkal ellátva.
A debreceni urak közül pedig az
egyik volt a városi biztos, a másik pedig az az érdemes polgár, akinek a
tehéncsordájából kellett kiválasztani a huszonnégy tenyészállatot, a
megfelelő hímnemű példánnyal együtt.
Az indulás órájában még fenn volt az
égen a fogytán levő hold, s a csillagok fényesebbjei, míg a keleti égen
már a hajnal percent.
A tősgyökeres polgár magyarázta
a festőnek, hogy az a csillag ott a magasban a „bujdosók lámpása”, ehhez
szoktak a „szegénylegények” felpillantani, s ha felsóhajtottak: „Isten segíts”,
nem fogták el őket a marhalopásnál.
A
festő el volt ragadtatva ettől az eszmétől: „Shakespeare-i
gondolat!”
Még
jobban meghatotta aztán a végtelen puszta képe, mikor fél óra múlva a vágtató
szekerekkel eljutottak oda, ahol az ember nem lát egyebet, mint eget és
fűtengert. Egy repülő madár, egy békászó gólya sem zavarja a felséges
egyhangúságot.
–
Milyen hangulat! Milyen színegység! Mily felséges harmónia az ellentétekben! –
rajongott a művészet fölkentje.
–
Még mostan megjárja – mondá rá a gazda –, amíg a bögölyök és szúnyogok elő
nem támadnak.
–
Ez az üde pázsitszőnyeg, azokkal a sötét oázokkal!
–
„Tocsogó”-nak híják azokat erre mifelénk.
Eközben
megzendült a légben az a meseszép pacsirtazengés.
– Nagyszerű! Fölséges! Ezek a
pacsirták!
– Még mostan soványak, de majd ha a
búza érik!
Lassankint megvirrad; az ég
bíborszíne aranysárgába megy át: a látóhatár felett ott ragyog már a nap
kengyelfutója, a hajnali csillag; a harmatos fűben szivárványos dicsfény
fut együtt az emberek árnyékaival. A négyesfogatok gyorsan röpítik végig az
úttalan zöld mezőn a két könnyű kocsit. A látóhatáron kezd valami
sötétleni, egy ültetett erdő; az első akácpagony a fátalan pusztán, s
egyes kék púpok domborodnak elő.
– Azok ott a zámi tatárhalmok –
magyarázza a debreceni polgár az útitársának. – Valaha falu volt ott; a tatárok
elpusztíták. – A templom romjai még most is kilátszanak a fűből. Sok
embercsontot kaparnak ki a kutyák a dombokbul, mikor ürgét ásnak.
–
Hát ez ottan miféle Golgota?
–
Az nem a Golgota; hanem a csordakút hármas kútgémje. Közel vagyunk már a
karámhoz.
Az
akácerdőnél pihenőt tartanak. Összebeszélés szerint itt várják be az
állatorvost, aki a mátai pusztáról döcög fel egylovas talyigájával.
Ezalatt
a festő vázlatokat fest az albumába, s egyik eksztázisból a másikba esik.
„Minő témák! Minő motívumok!” Útitársa eleget noszogatja, hogy ne azt
a veszekedett sok bogáncsot fesse le; inkább azt a szép egyenes ákácfát!
Végre
jön feléjük rézsútos irányból a doktor lektikája.
A
doktor meg sem áll, csak onnan a kocsisülésből kiáltja az uraknak a jó
reggelt, és aztán „siessünk! siessünk, míg meg nem virrad!”
Egy
jó hajtás után eljutnak a „nagy gulyához”.
Ez a hortobágyi puszta
nevezetessége.
Ezerötszáz tehén egy rakáson,
megfelelő számú bikáikkal.
Még ilyenkor fekszik az egész tábor:
alszik-e? nem tudni, mert még behunyt szemmel, földre tett fejjel pihenő
szarvasmarhát nem látott senki. Azokra nem vonatkozik Hamlet mondása: „tán még
álmodni is”.
– Ez aztán a nagyszerű kép! –
kiált fel a piktor elragadtatással. – Egy erdő felemelt szarvakból.
Közepén egymaga áll a vén bika, kormos fejével, púpot vető nyakával. A
tanyázó alom koromfekete, körül a végtelen zöld pázsit, a háttérben szürkés
köd; abból kivilágít egy távoli pásztortűz. Ezt meg kell örökíteni.
A festő leszáll a
szekérről.
– Csak tessék a többiek után menni;
látom már a karámot, odatalálok.
S azzal leteszi a tábori székét,
festékes ládáját, s a térdére fektetett vázlatos könyvébe elkezdi lekapni a
színvázlatot. A szekér a gazdával továbbgördül.
Egyszer csak észreveszi ám a gulyát
őrző két komondor az idegen alakot a puszta közepén, s jön nagy
ugatással rohanva felé.
A festő nem szokott megijedni:
a komondorok is hozzátartoznak a hangulathoz: fehér bundájuk, fekete orruk.
S a nyugodtan guggoló embert a kutya
nem bántja; mikor egészen közel érnek hozzá, megállnak: hát ez mi a csoda?
leülnek eléje a farkukra, s kíváncsian nyújtogatják a fejüket a skicces-album
felé: mit csinál ez itten?
A piktor aztán azt a tréfát követi
el velük, hogy az egyiknek a pofáját befesti zöldre, a másikét pirosra. A
kutyáknak tetszik az enyelgés, amíg hízelkedésszámba megy. Hanem aztán amint
egymásra tekintenek, s meglátják a zölddel, pirossal ragyogó pofáikat, azt
hiszik, hogy az valami idegen kutya; nekiesnek egymásnak s összemarakodnak.
Szerencsére itt jön a „taligás”. Így
hívják az ifjabb gulyásnövendéket, akinek az az egyik hivatala, hogy talyigával
jár a gulya után, s összegyűjti az „árva tőzeget”, amit a marhák a
mezőn hagynak. Ez szolgál tüzelőül a pusztán. Az árva tőzeg
füstjének illata kedves ember és barom orrának.
A talyigás odarohan a
járművével a marakodó kutyák közé, amitől azok szétriadnak; aztán
megkergeti őket a talyigával: „csiba te!” Bottól nem fél a komondor; de a
talyigátul nagyon fél.
A talyigás helyes kis suhanc, kék
inge, gatyája piros fonállal kivarrva; értelmesen tudja előadni az
izenetet, amit az urak küldtek a festő úrnak: siessen a karámhoz, ott van
sok érdekes lefesteni való.
A hangulatos csordakép vázlata
azonban még nincs befejezve.
– El tudnál te engem tolni a
taligádon a karámig, ezért a szép ezüst huszasért?
– Ó uram. Toltam én már ezen a
taligán nehezebb borjút is, mint az úr. Csak tessék beleülni.
S ezzel az ügyes találmánnyal eléri
a festő mind a két célt. A karámhoz is eljut, s útközben bevégzi, a
taligán ülve, a hangulatos vázlatot.
Aközben az urak leszálltak már a
kocsikból, s megismerkedteték a vásárolni jött bécsi urat a számadó gulyással.
A számadó gulyás kiváló példánya a
pusztán lakó magyarnak. Derék szál férfi: őszbe csavarodó hajjal,
kacskaringósra kifent bajusszal. Értelmes arca rézbarna a viszontagságos
időtől, szemöldökei előrehúzódtak a sok napbanézéstől.
A „karám” alatt értik a pusztán azt
az egész készséget, ami embernek és baromnak szél és vihar ellen védelmül
szolgál. Csak a szél az ellenség: záport, hideget, meleget föl sem vesz a
pásztorember; kifordítja a subáját, begyűri a süvegét, úgy néz vele
szembe. Hanem a szél ellen kell védelem, mert az nagy úr a pusztán. Ha a forgószél
künn kapja a legelőn a ménest, s azt nem tudják a szélfogóba terelni,
elkergeti a Tiszáig, míg erdőt nem talál. A szélfogó kemény deszkából van
palánkolva, három szárnnyal, azoknak a zugában húzódnak meg az állatok.
A gulyás lakása fecskerakásmódra vert
falú kis gunyhó. De az sem arra való, hogy abban háljanak, el sem férnének
benne. Abban csak a gúnyájuk van; meg a „magyar pénztár”, amely nem más, mint
egy kis borjúnak a bőre, mind a négy lábával, a feje helyén van a lakat.
Ebben tartják a dohányt, paprikát, meg az igazságot. A bundáik sorba
felaggatva a fogasra. Nyáron a szűr, télen a bunda takarójuk. Úgy alusznak
az Isten ege alatt. Csak maga a számadó alszik a gunyhó kiugró eresze alatt,
deszkapad a nyoszolyája: feje fölött a polc a domború hátú kenyerekkel, meg a
fabödönnel, melyben az egész hétre való eleség áll, amit a városból hoz ki a
feleség vasárnap délután. Az asszony benn lakik a városban.
A gunyhó előtt áll a „vasaló”,
egy kerek gunyhóforma nádbul összerótt alkotmány, melynek a feneke téglával van
kirakva, teteje nincs. Ez a konyha. Itt főzik meg a gulyáshúst a
szolgafára akasztott bográcsban, meg a „tésztás kását”. A taligás dolga a
főzés. A hosszúnyelű cinkanalak oda vannak tűzködve rendben a
nádfalba.
– Hát a bojtárt hol hagyták az urak?
– kérdi a számadó.
– Egy kis számadása van neki még a
korcsmáros leányával – felel rá a gazda-polgár: Sajgató uram.
– No akkor nem is kerül haza
itatásig a betyár!
– Betyár? – szól közbe a festő,
akinek örvendetesen hangzott ez a szó. – Hát az a mi bojtárunk „betyár”?
– No csak úgy hízelkedésképpen
mondtam ki azt a szót – magyarázza a számadó.
– Én pedig úgy szeretnék egy igazi
betyárt az albumomba kapni.
– No azt itt nem kap az úr. Tolvajt
nem szívelünk; ha ide bódorodik, elrudaljuk.
– Hát a hortobágyi pusztán nincsenek
betyárok?
– Mi tűrés-tagadás! Biz a
juhászok közt akad tolvaj elég; a kondásból is válik zsivány; az is megesik,
hogy a csikós, ha megbolondul, eszét veszti, elzüllik futóbetyárnak; de arra
csak ember nem emlékszik, hogy a gulyás elvadult volna lopóvá.
– Hogy lehet az?
– Hát úgy, hogy a gulyás folytonosan
okos, jámbor barmokkal bánik. Nem is ül az össze még borozni sem a juhásszal,
meg a kondással.
A lovászmester is beleszólt:
– Eszerint a gulyás a pusztának az
arisztokráciája?
– Értem ám azt a szót. A bíz úgy
van. Ahogy a nemes urak között vannak bárók, grófok: úgy vannak a pásztorok
között is csikósok, gulyások.
– Hát még a pusztán sincs
egyenlőség?
– Amíg emberek lesznek a világon:
sohasem is lesz az. Aki gavallérnak született, szűrben is az marad. Nem
lopja az el a más ökrét, lovát; még ha bitangban találja is; utána jár a
gazdájának, hazaviszi. Hanem azután, hogy a vásárnál nem meszeli-e
meg, aki engedi magát, arról megint nem állok jót.
– Hát ez is egy arisztokratikus
vonás. Lóvásáron rászedni egymást úri virtus.
– A marhavásáron még inkább. Azért
tegye fel a téns úr azt az orrbosszantót amikor köztünk jár; mert mikor egyszer
elhajtotta innen a marháit: én nem felelek többet értük.
– Köszönöm a figyelmeztetést.
A doktor szava megszakítá az
értekezést.
– Uraim! jöjjenek elő a
vasalóbul! Most látjuk a napot feljönni.
A festő rohant a szerszámaival,
s hozzákuporodott a vázoláshoz; de aztán egészen kétségbeesett.
– Abszurdum ez! Micsoda hangulat! Ez
a violaszín köd a látóhatáron; a föld sötétkék; a köd felett az ég
narancssárga; egy hosszúkás felhővonal a barnás köd felett rószaszínben
ragyog. – Milyen bíborfényű glória jelenti a nap jövetelét! Izzó
tűzhegy emelkedik ki az élesen elvált látóhatárból. Olyan, mint egy
égő piramis! Semmi fénye nincsen: olyan mint a tüzes vas. Bele lehet nézni
nyitott szemmel. Most nézzék, uraim! A nap ötszegletűvé lesz. Amint
feljebb jön, megint olyanná nyúlik, mint egy fekvő tojás. Most elkezd alul
szűkülni, felül domborulni: olyan, mint egy sampinyon. No, no! Most meg
olyan lesz, mint egy római urna! Ez abszurdum! Ezt nem lehet lefesteni. Aha!
Most eléje akad az a vékony felhő. Olyan, mint egy bekötött szemű
Ámor. No most meg olyan, mint egy bajuszos fürmender. – Nem! Ha én ezt az
ötszögletű bajuszos napot lefestem, becsuknak a bolondokházába.
A festő földhöz csapta az
ecsetjeit.
– Ezeknek a magyaroknak
mindenből valami extra kell. Most itt produkálnak előttünk egy
napfeljövetelt, ami valósággal megvan, és mégis lehetetlen! Ez nem igaz.
A doktor kezdte magyarázgatni, hogy
ez ugyanazon optikai csuda, amit a délibábnál látunk: a különbözőn
átfűlt légrétegek sugártörése.
– Azért mégis lehetetlen! Nem
hiszem, mivel láttam! Aztán nem is engedi magát a nap tovább bámultatni. Az eddigi
képe csak a légkör sugártörte káprázat volt, mikor az igazi orcája szétárasztja
sugarait, abba halandó szeme bele nem néz többet büntetetlen. S akkor az eddig
rózsaszínben pompázó égbolt egyszerre arannyá változik, s a látóhatár
összemosódik az ég aljával.
S erre az első napkivillanásra
egyszerre fölkerekedik az egész alvó tábor: a másfél ezernyi barom szarvaiból
emelt erdő megmozdul. A vezérbika megrázza nyakán az öblös kolompot, s
annak a hangjára fölzendül a pusztai kardal: ezerötszáz szarvasmarha kezd el
bömbölni.
– Nagyszerű! Isteni! – kiabál a
művész elragadtatással. – Ez aztán a wagneri kardal! Oboák, waldhornok,
bombardonok versenye! Micsoda uvertura! Milyen felvonulás! Ez egy finálé a
Götterdämmerungból!
– Az ám – magyarázza neki Sajgató
uram. – Most mennek a csordakúthoz. Minden
tehén hívogatja a maga borját: azért bőgnek.
Három bojtár szalad gyorsan a nagy
csordakúthoz, melynek kámvája maga is ácsremek, s a három kankalint mozgásba
hozva, méri a vizet a nagy itatóvályúba. Nehéz egy munka ez, s napjában
háromszor fordul elő.
– Nem lehetne ezt a munkát inkább
lóerejű géppel végeztetni? – kérdi a bécsi úr a számadótul.
– Van ilyen gépünk, ténsuram; de a
gulyás inkább a saját tenyerét töri, mint hogy a lovát kínozza a göppöly
hajtásával.
Egy negyedik bojtár az itatás közben
azzal foglalkozik, hogy az itatóvályúnál kikeresi azokat a teheneket, amelyek
Sajgató uram tulajdonát képezik, s azoknak a borjait elhozva, odavezeti a
karámhoz. A tehén aztán magátul megy utána, s engedi magát a korlátos kerítés
közé vezettetni.
– Ezek az én marháim – mondja
Sajgató uram a bécsi úrnak.
– De hát honnan ismeri fel az a
bojtár, hogy ezernyi szarvasmarha közül melyik a Sajgató uramé? – kérdi a
lovászmester.
– Honnan tudja, hogy melyik az
egyik, melyik a másik?
A számadó gulyás szánakozva néz le
félvállról a kérdezőre.
– Hát látott már a ténsúr két
egyforma szarvasmarhát a világon?
– Az én szemem előtt ez mind
egyforma.
– De a gulyás szeme előtt nem
az.
A lovászmester úr egyébiránt nagyon
meg volt elégedve a kiválasztott barmokkal.
A taligás fiú jött jelenteni, hogy
látni már a messzelátó fáról a közeledő bojtárt. Ugyan vágtatva jön.
– Rontja a lovat a kupcihér! –
zsörtölődött a számadó. – Nojszen csak kerülj elém, majd leszedem rólad a
keresztvizet.
–
Csak nem veri meg, gazduram? – kérlelé a lovászmester.
–
Azt már nem. Aki a gulyásbojtárt megüti, az aztán ölje is meg, mert az abba nem
hagyja. Aztán ez a legkedvesebb bojtárom. Én neveltem. Keresztfiam a huncut.
–
Mégis megválik tőle. Elereszti a gulyával Morvaországba.
– Éppen azért, mert nagyon hajlok
hozzá. Nem szeretem a gyereknek a sorját, hogy úgy utána vetette magát annak a
sárgaképű leánynak ott a hortobágyi csárdában. Ennek nem lesz jó vége.
Ennek a leánynak már van egy régibb szeretője: egy csikósbojtár. Az most a
katonaságnál van. De ha hazakerül szabadságra, ez a két bolond legény úgy
összeakaszkodik majd amiatt a leány miatt, mint két bika, mikor rájön a
bolondja. Csak hadd menjen ő jó messze el innen, ott majd hamar beleszeret
egy szép Ancsába, s aztán elfelejti a sárga rózsáját.
Ezalatt az állatorvos darabonkint
megvizsgálta a kiszemelt barmokat, s egyenkint megírta számukra a
marhapasszust. A taligás aztán ráfestette cinóberrel a tomporukra a
vásárló úr monogramját. (A gulyás mind írástudó.)
Hangzott
már a paripa dobogása. Érkezett a legény. A reggeli szél kifújta a fejéből
a mámort, s a futtatás kirázta az álmosságot. Egész frissen szökött le a
lováról még távol a karámtól, s úgy vezette a paripáját kantáron tovább.
A számadó gulyás kiállt a karám elé.
– No te – „város füle – falu
farka!” –, hát meghozott az ördög valahára?
A bojtár egy szót sem szólt, csak
leszedte a nyerget, kantárt a lováról. A ló szügye csupa tajték volt a
vágtatástól, azt ledörzsölte egy bundadarabbal, végig letörülgette a lovat, s
aztán nyakába akasztá a kötőféket.
– Hát hol devernyáztál eddig? aki
rézangyala van a Poncius Pilátusodnak! Egy órával későbben kell jönnöd,
mint az urak jöttek, akiket ide kellett volna vezetned? Csavargó!
A legény egy szót sem szólt. Tett,
vett a lovával. Nyerget, lószerszámot felaggatott a fogasra.
A számadó még jobban kiabált: egész
nekiveresült az arca.
– Hát felelsz a-szavamra? Vagy
kifúrjam a füledet?
Erre
aztán megszólalt a legény.
– Hát’szen tudja keed, hogy „kuka”
vagyok. (Süketnéma.)
– Akasszanak fel a nevednapján! Nem
azért találtam én ezt ki a számodra, hogy engem tréfálj meg vele. Nem látod,
hogy már feljött a nap?
– Hát annak is én vagyok az oka,
hogy a nap feljött?
Az urak nevetni kezdtek. Erre még
nagyobb lett a számadó haragja.
– Hallod-e, te pernahajder! Velem ne
hancúzz ám, mert ha beléd kapok, úgy elmángorollak, mint a hetes vásznat.
– Én is ott leszek akkor.
– Azért sem leszel ott, gazember! –
Maga is elnevette magát a számadó. No hát beszéljen vele németül, aki
tud.
A lovászmester azt hitte, hogy
ő tud németül beszélni a bojtárral.
– Ej de hatalmas egy lovaslegény
maga! – mondta a legénynek. – Azon csodálkozom, hogy el nem vitték huszárnak.
Ugyan mi hibája lehet, hogy nem asszentálták?
A bojtár csúnya ferde képet
fintorított a kérdezőre. Az ilyen firtatást szeretik visszafelé a
parasztlegények.
– Hát azért nem vettek be katonának
– mert az orromon két lyuk van.
– No hát tessék vele németül
beszélni! – dörmögé a számadó. – Takarodj, betyár, az itatóhoz. Nem oda! Mit
mondtam? Nem tudod a dolgod? Most is kótyagos vagy? Nem látod, hogy a tehenek
már be vannak rekesztve? Hát a bikát ki hozza el?
Hát bizony a bikát nem hozza ki a
csordábul minden
pipogya legény, oda ember kell a gátra. A Lacza Ferkó ennek a tudománynak a
mestere. Olyan szépen kicsalogatja a gulya közepéből a kiszemelt bikát,
mely a Sajgató uram csordájához tartozik, szép szóval, cirógatással, mint a
kezes bárányt, s aztán odavezeti az urak elé. Gyönyörű szép állat, nagy
buksi fejjel, csákó szarvaival, fekete karikáktól környezett nagy szemeivel.
Meg engedi vakartatni a bozontos homlokát, s megnyalja ráspolyélű
nyelvével a bojtár tenyerét.
– Pedig még csak harmadfű
az állat – bizonyítja a számadó.
(A pásztorember a „fű” után
számítja a barom életkorát.)
A festő nem engedi elmúlni az
alkalmat, hogy vázlatot necsináljon a szarvas állatról és a bojtárról; így
álljon, így tartsa a kezét a szarván – kommandérozza neki. A bojtár pedig
sehogy sincs ahhoz szokva, hogy modellnak álljon. Az az ő méltóságát
csorbítja.
Ilyenkor, ha a modell türelmetlen,
gyakorlott festőnek az a szokása, hogy tréfás beszédekkel mulattatja. Az
urak ezalatt elmentek a gulyát nézni.
– Mondja csak barátom, bojtár úr!
Igaz-e az, amit hallottam, hogy a gulyások rá tudják szedni a vásárlót a
marhaeladásnál?
– Igaz biz az. Most is rászedte már
az urakat a számadó gazda. Azt mondta, csak harmadfű ez a bika: pedig
nézze piktor úr, egy metszőfoga sincs már fölyül.
S azzal szétnyitotta a bikának a
száját, hogy bebizonyítsa az árulkodása igaz voltát.
A festő rögtön abbahagyta a
rajzolást.
A művészi szenvedélynél is
erősebb az igazságérzet.
Rögtön összecsapta rajzalbumát, azt
mondta, készen van, s aztán ment az útitársát fölkeresni, aki a rekesztékben
nézegette a többi urakkal a kiválogatott teheneket. Közölte vele a felfedezett
nagy titkot.
Ezzel a lovászmesterben is felkölté
az elszörnyedést. Felnyitá három-négy tehénnek a száját.
– Hallja az úr! Számadó uram! Ön
maga figyelmeztetett rá, hogy a gulyások szeretik a vásárban a vevőt
megmeszelni. Én nem hagyom magam megmeszelni. Ezek a kiválasztott marhák mind
olyan vének, hogy egynek sincs már a felső állkapcájában metszőfoga.
A számadó egyet sodort a bajuszán, s
nagy mosolyogva felelt:
– Értem ám én a tréfát, ténsuram.
Benne van ez az adoma a tavalyi Kakas Márton kalendáriumában: hogyan tréfálták
meg a francia háborúban a generálist, aki nem tudta, hogy a szarvasmarhának
nincs felyül metszőfoga.
– Nincs-e? – kérdezé nagyot bámulva
a lovászmester, s miután a doktor is azt mondá, hogy bizony nincs: akkor még
neki állt feljebb.
– Hát tudom is én, hogy milyen a
baromnak a machoirja? Nem vagyok én ökörfogorvos. Nekem csak lovakkal volt
dolgom teljes életemben.
Hanem a felsülésért kellett valakin
a bosszúját tölteni. A festőre förmedt, hogy minek ugratta őt bele
ebbe a tréfába? Ezt kikéri magának.
A festő pedig elég gavallér
ember volt, nem árulni el, hogy őt magát is rászedte a bojtár.
Véget vetett a zsémbelésnek a
taligás fiú tiszteletteljes jelentése, hogy készen van a reggeli.
A taligás a karám szakácsa. Ő
ezalatt elkészítette rendén a puszták reggelijét, aminek a neve „kásás tészta”.
S kihozta azt bográcsostul együtt a vasalóbul, s aztán letette egy háromlábú
bakra. Azt pedig körülállták az urak, s mindenikük kapott egy hosszú nyelű
cinkanalat: azzal szedegethettek ki belőle. Azt mondták, nagyon jó. Mikor
az uraknak elég volt, akkor következtek a bojtárok a számadóval, s tovább
fogyasztották a bogrács tartalmát. Ami a fenekén maradt, az a taligásé.
Sajgató uram pedig ezalatt a
vasalóban elkészíté a „magyar kávét”. Ismerik azt már, akik valaha itt jártak.
A magyar kávé felforralt vörös bor, sárgacukorral, fahéjjal, szegfűborssal
helyrehozva. Hatalmasan ízlik az egy ilyen kora hajnali csatangolás után a
pusztában.
Azután a taligás kiöblíté a
bográcsot, ismét teletölté vízzel, s fölakasztá a tűz fölé.
Mire az urak visszakerülnek a nagy
sétából, akkorra elkészül a gulyáshús.
Az lesz még csak a jó.
A Lacza Ferkó vezeti a társaságot, s
mutogatja az uraknak a puszta nevezetességeit: a szélfogót, a körülkerített
marhatemetőt.
– Mert hát azelőtt, hogy boldog
világ volt, ha egy marha elhullott, biz azt ott hagytuk: seregestül jöttek rá a
keselyűk, s gyöngyen eltakarították; de amióta „rönd” van az országban, az
a parancsolat, hogy az esett marhát föl kell jelenteni a doktornak a mátai
tanyán, az aztán kijön, megvizitálja; felírja, miben halt meg, s
megparancsolja, hogy mindenestül el kell temetni. Hát bizony mink sajnáljuk,
hogy annyi szép darab hús kárba vesszen: egy-egy combot lekanyarítunk
belőle; azt földaraboljuk apróra, egy kicsit megabáljuk; aztán kiterítjük
gyékényre, a karám tetejére, hogy a napon kiszikkadjon. Aztán zsákba rakjuk. S
mikor aztán gulyáshúst akarunk főzni: ahány ember, annyi marokkal dobunk a
szikkadt húsból a bográcsba.
A festő nagyot nézett a bojtár
szeme közé, s aztán a számadóhoz fordult.
– Hallja, gazduram, szokott ez a
kegyelmed bojtárja néha igazat is mondani?
– Ritkaságképpen. De most az egyszer
az igazat mondta.
– Akkor köszönöm én szépen a kentek
gulyáshúsát.
– Sohse tessék attól húzódozni.
Nincsen abban semmi hiba. Így volt az, amióta az Úr Isten a Hortobágyot ilyen
simára kiterítette. Nézze azokat a legényeket! Csupa erő, egészség
valamennyi. Pedig az mind döghúson nőtt fel. Beszélhetnek a tudós urak
odafenn. Nem árt az a magyarnak.
A lovászmester azonban, meghallva a
felfedezést, még a morva hajcsároknak is megtíltá, hogy a gulyáshúsból egyenek.
– Pedig meglehet, hogy ez a
csalafinta csak azért fundálta ki ezt a mesét, hogy minket elrőkönyítsen a
lakomátul, s végül kinevessen. – Majd meglássuk, eszik-e belőle a doktor?
Neki efelől bizonyosat kell tudni – bíztatá a festő útitársát.
Ezalatt föltámadt az ég alján a délibáb.
A tündérálom megelevenülése.
A látóhatáron egy tenger támad,
melynek magasra hányt hullámai sebesen futnak keletről nyugat felé, a kiemelkedő
halmok szigetekké válnak benne, a törpe akácfák rengeteg erdőkké. Egy sor
legelésző ökör úgy tűnik fel a távolban mintha palotákbul épült utca
volna. Gályák látszanak közeledni a tenger hátán: mire a partjához érnek,
legelésző lovak lesznek belőlük. A keleti határon, napfölkelte után
leghatalmasabb a délibáb fantáziája. Egész nagy helységek (Nádudvar, Nagyiván)
jelennek meg a légbe fölemelve, s olyan közel hozva, hogy az utcán járó
szekereket ki lehet venni távcsővel: a házak, a tornyok megfordított képe
ott tükröződik a hullámzó mesetengerben, a városok borult idővel a
látóhatár alatt vannak.
– Ezt csinálja utánunk a német! –
szólt kérkedve Sajgató uram a bámuló társasághoz.
A festő haját tépi
kétségbeestében.
– Ilyet kell látni nekem! Amit nem tehetek
vászonra! Micsoda ez? – kérdezi sorba mindenkitől.
A
számadó azt mondja neki: „ez a délibáb”.
–
De hát mi az a délibáb?
–
A délibáb a hortobágyi puszta déli bábja.
A
Lacza Ferkó jobban tud magyarázni, mint a számadó.
–
A délibáb az Isten csudája, ami azért van, hogy a szegény pásztorember meg ne
unja magát a pusztán naphosszant.
Utoljára
a doktorhoz fordul a festő, hogy magyarázza meg neki a délibábot.
–
Hát én még kevesebbet tudok a délibábról. Olvastam Flammarion könyvét az
atmoszféráról: leírja abban a fata morganát: amit látni az afrikai
homoksivatagban a Jeges tenger partjain, az Orinoco mellett és Szicíliában,
olvastam Humboldt, Bompland leírását a fata morganáról; de a hortobágyi
délibábról a nagy tudósoknak tudomásuk sincsen. Pedig azt minden forró nyári
napon itt látni reggeltől estig. Magyarországnak még a nagyszerű
természeti tüneményeit is ignorálja a tudós világ.
A
doktornak jólesett, hogy kitölthette szívének keserűségét az idegenek
előtt. Neki azonban nem volt ideje természeti tüneményeket bámulni: vissza
kellett sietnie a mátai telepre, ahol az állatkórház és patika van; búcsút vett
az ismerős és idegen uraktól, s ezzel fölkapott a kordéjába, s elbaktatott
a pusztába.
A
nagy gulya jó messze járt már a pusztában; a bojtárok terelték tova. Itt a
közelben ugyan bujább a fű, de éppen azért kell a marhákat tavasszal elébb
a távoli szikes lapályon legeltetni, hogy mikor nyáron ott már aszúvá szárad a
fenyér, az a televényes legelő maradjon a számukra hátra. A nagy gulya meg
az eladásra kiszakított csorda között igen érzékeny volt a búcsúvétel.
„Mintha
csak a druidák és a walkürök kardala volna!”
A
lovászmester eközben a dolog financiális oldalának a rendezésével és a marsruta
megállapításával foglalkozott, Sajgató uramnak kifizette újdonatúj százasokban
a csorda vételárát, aki azokat minden titkolózás nélkül a mándlija zsebébe
tömte. Az idegen úr nem tartá fölöslegesnek figyelmeztetni a gazdát, hogy ilyen
puszta helyen vigyázzon a pénzére. Amire a polgártárs debreceni flegmával azt
felelé:
–
Uram! Engemet már egynehányszor megloptak, megcsaltak életemben; de soha engem
tolvaj meg nem lopott, gazember meg nem csalt: – mindig becsületes emberek
voltak, akik meg tudtak csalni, lopni.
A vevő a számadó gulyásnak is
adott borravalót.
– Hát még egy szót mondok, tensuram
– szólt ekkor a gulyás. – Ha már egyszer a teheneket meg tetszett vásárolni,
vegye meg a borjúkat is. Ezt én tanácslom jó barátsággal.
– Kell is nekem ez a sok bégető
állat! Ezeknek a számára szekeret fogadjak?
– Elmennek ezek a maguk lábán.
– De késleltetik a hajtást. Minden lépten-nyomon
megállítják a teheneket, mikor szopni akarnak. Aztán, ami fődolog, úgy
tudom, hogy a herceg nem azért vásárolta azt a csordát, hogy a tiszta magyar
fajjal tegyen kísérletet, hanem hogy a spanyol fajtával keresztezze.
– Az már más.
Eszerint nem volt hátra egyéb, mint
hogy a megvásárolt csordát útnak indítsák. A vásárló úr megírta a megbízó
levelet, a biztos pedig a paksust a kísérő gulyásbojtárnak; az eltette az
igazságokat a veterinárius marhaútleveleivel együtt az oldaltáskájába; a
vezérbikának felkötötte a nyakára a kolompot, a két szarva közé pedig
odabogozta a szűrét, s azzal felnyergelte a paripáját, s jó egészséget
kívánva az itt maradóknak, a nyeregbe szökött.
A számadó átadta neki az útravaló
tarisznyát, abban szalonna, cipó, fokhagyma, egész hétre való; Miskolcig
eltart. Azután elmondta neki az egész útirendet. Polgár felé kell venni az
utat, mert Csege felé nagy a tavaszi vizek miatt a sár. Útközben meg lehet
hálni a kis erdőnél; a tiszai réven átkelnek a komppal: ha nagy a
vízállás, inkább ott kell rostokolni a révháznál, s a csordának szénát adatni,
mint valamit szerencséltetni.
Aztán lelkére kötötte a
keresztfiának, hogy magát az idegen földön megbecsülje; Debrecen városára
orcapirulást ne hozzon; az uraságának engedelmeskedjék; a vitézségét tartsa
dugaszban; a magyar nyelvet el ne felejtse, a hitét el ne hagyja; sátoros
ünnepen megáldozzon; amit keres, azt el ne prédálja! ha megházasodik, a
feleségét megőrizze, a gyerekeinek magyar nevet adjon, s ha ideje cseppen,
írjon egy levelet a keresztapjának: fizeti a posta-portót érte.
Ekként keresztatyai áldását ráadva,
útnak ereszté a jámbor legényt.
A két morva hajcsár ezalatt
vállalkozott arra a feladatra, hogy a rekesztékből kibocsátott
tehéncsordát a meghatározott irányban előre terelje.
Az a rideg marha természetesen,
amint a rekesztékből kiszabadult, ahány, annyifelé szaladt, s ha a hajcsár
botjával terelni akarta, szembeállt vele és ökleléshez készült; aztán meg mind vissza
akart menni a rekesztékben hátramaradt fiaihoz.
– Eredj már, segíts azokon a jámbor
keresztyéneken! – mondá a számadó a bojtárnak.
– Durrantson kend közé azzal a
karikással! – bíztatáé a festő.
– Mennykőt is durrantanánk! –
dörmögé a bojtár. – Hisz akkor mind világgá szalad a csorda. Nem „lú” ez!
– Megmondtam, hogy össze kell a
teheneket kötözni párosával a szarvaiknál fogva – kiabált a lovászmester.
– Jól van, jól, csak rám kell
hagyni.
Azzal egyet füttyentett a bojtár, s
arra egy kis kuvasz előugrott a karám mellől, s nagy ugatva
nekirohant a szétzüllött csordának, megkerítette a rendetlenkedő barmokat
sebtiben, a resteknek az inába kapkodott: egynehány perc alatt úgy összeterelte
az egész csordát, hogy az szép hadirendben indult meg a kolompos bika után.
Akkor aztán a bojtár is utánarúgtatott a szarvas állatoknak, a neveiket
kiáltozva: „Ruzsa te! Csákó te! Kese te!” Mind a huszonnégynek tudta ám a
nevét, s azok hallgattak rá. A bikának a neve volt: „Büszke te!”
Ilyen kommandóra aztán szép
csendesen tovahaladt a nagy síkon az eladott falka. Az urak sokáig utánanéztek,
amíg csak a falka el nem érte annak a hullámzó tündértengernek a szélét. Ott
egyszerre óriásokká nőttek fel a marhák, mintha nem tehenek, hanem mamutok
volnának, fekete lett a színük, a lábszáraik szörnyű hosszúra felnyúltak,
majd egy megfordított tehénalak ragadt mindegyikhez, s ez a tükörkép együtt
haladt velük. Lassankint aztán az alsó tehenek el kezdtek veszni a szürke
semmiben, utoljára egészen elenyésztek, csak a fejükkel lefelé fordított
tehenek ballagtak tovább, lábaikkal az ég felé kalimpálva. Bojtár, hajcsár,
kuvaszkutya mind úgy kísérte őket, fejel lefelé fordulva.
A festő hanyatt feküdt a
fűben, két karját, lábát szétvetve.
– No, ha én ezt Bécsben elbeszélem a
művészklubban, engem kidobnak az ajtón.
– Ez rossz jel – mondá Sajgató uram
fejcsóválva. – Csakhogy már zsebemben a pénz.
– De még nincs otthon a marha –
dörmögé a számadó.
– Csodálom, hogy még ezt a teátrumot
nem árendálta ki valami élelmes vállalkozó – véleményezé a lovászmester.
– Nem adjuk ám oda! – biztosítá
büszke szilárdsággal Sajgató uram. – Elvinnék ezt Bécsbe, tudom, ha lehetne; de
nem adja Debrecen
városa.
|