Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 3209
abba 5
abbahagyni 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3209 a
778 az
415 hogy
408 nem
Jókai Mór
Sárga rózsa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

     Rész
1001 3 | be vannak rekesztve? Hát a bikát ki hozza el? ~Hát 1002 3 | ki hozza el? ~Hát bizony a bikát nem hozza ki a csordából 1003 3 | bizony a bikát nem hozza ki a csordából minden pipogya 1004 3 | pipogya legény, oda ember kell a gátra. A Lacza Ferkó ennek 1005 3 | oda ember kell a gátra. A Lacza Ferkó ennek a tudománynak 1006 3 | gátra. A Lacza Ferkó ennek a tudománynak a mestere. Olyan 1007 3 | Ferkó ennek a tudománynak a mestere. Olyan szépen kicsalogatja 1008 3 | Olyan szépen kicsalogatja a gulya közepéből a kiszemelt 1009 3 | kicsalogatja a gulya közepéből a kiszemelt bikát, mely a 1010 3 | a kiszemelt bikát, mely a Sajgató uram csordájához 1011 3 | szóval, cirógatással, mint a kezes bárányt, s aztán odavezeti 1012 3 | szemeivel. Meg engedi vakargatni a bozontos homlokát, s megnyalja 1013 3 | megnyalja ráspolyélű nyelvével a bojtár tenyerét. ~- Pedig 1014 3 | harmadfű az állat - bizonyítja a számadó. (A pásztorember 1015 3 | bizonyítja a számadó. (A pásztorember a "" után 1016 3 | számadó. (A pásztorember a "" után számítja a barom 1017 3 | pásztorember a "" után számítja a barom életkorát.) A festő 1018 3 | számítja a barom életkorát.) A festő nem engedi elmúlni 1019 3 | hogy vázlatot ne csináljon a szarvas állatról és a bojtárról; 1020 3 | csináljon a szarvas állatról és a bojtárról; így álljon, így 1021 3 | így álljon, így tartsa a kezét a szarván, kommandérozza 1022 3 | álljon, így tartsa a kezét a szarván, kommandérozza neki. ~ 1023 3 | szarván, kommandérozza neki. ~A bojtár pedig sehogy sincs 1024 3 | csorbítja. ~Ilyenkor, ha a modell türelmetlen, gyakorlott 1025 3 | gyakorlott festőnek az a szokása, hogy tréfás beszédekkel 1026 3 | Az urak ezalatt elmentek a gulyát nézni. ~- Mondja 1027 3 | az, amit hallottam, hogy a gulyások tudják szedni 1028 3 | gulyások tudják szedni a vásárlót a marhaeladásnál. ~- 1029 3 | tudják szedni a vásárlót a marhaeladásnál. ~- Igaz 1030 3 | is rászedte már az urakat a számadó gazda. Azt mondta, 1031 3 | mondta, csak harmadfű ez a bika, pedig nézze, piktor 1032 3 | felül. ~S azzal szétnyitotta a bikának a száját, hogy bebizonyítsa 1033 3 | azzal szétnyitotta a bikának a száját, hogy bebizonyítsa 1034 3 | árulkodása igaz voltát. ~A festő rögtön abbahagyta 1035 3 | festő rögtön abbahagyta a rajzolást. ~A művészi szenvedélynél 1036 3 | abbahagyta a rajzolást. ~A művészi szenvedélynél is 1037 3 | útitársát fölkeresni, aki a rekesztékben nézegette a 1038 3 | a rekesztékben nézegette a többi urakkal a kiválogatott 1039 3 | nézegette a többi urakkal a kiválogatott teheneket. 1040 3 | teheneket. Közölte vele a felfedezett titkot. ~Ezzel 1041 3 | felfedezett titkot. ~Ezzel a lovászmesterben is felkölté 1042 3 | Felnyitá három-négy tehénnek a száját. ~- Hallja az úr! 1043 3 | figyelmeztetett , hogy a gulyások szeretik a vásárban 1044 3 | hogy a gulyások szeretik a vásárban a vevőt megmeszelni. 1045 3 | gulyások szeretik a vásárban a vevőt megmeszelni. Én nem 1046 3 | magam megmeszelni. Ezek a kiválasztott marhák mind 1047 3 | vének, hogy egynek sincs már a felső állkapcsájában metszőfoga. ~ 1048 3 | állkapcsájában metszőfoga. ~A számadó egyet sodort a bajuszán, 1049 3 | A számadó egyet sodort a bajuszán, s nagy mosolyogva 1050 3 | mosolyogva felelt: ~- Értem ám én a tréfát, ténsuram. Benne 1051 3 | ténsuram. Benne van ez az adoma a tavalyi Kakas Márton kalendáriumában: 1052 3 | kalendáriumában: hogyan tréfálták meg a francia háborúban a generálist, 1053 3 | meg a francia háborúban a generálist, aki nem tudta, 1054 3 | generálist, aki nem tudta, hogy a szarvasmarhának nincs felül 1055 3 | kérdezé nagyot bámulva a lovászmester, s miután a 1056 3 | a lovászmester, s miután a doktor is azt mondá, hogy 1057 3 | tudom is én, hogy milyen a baromnak a machiorja?9 Nem 1058 3 | hogy milyen a baromnak a machiorja?9 Nem vagyok én 1059 3 | teljes életemben. ~Hanem a felsülésért kellett valakin 1060 3 | valakin bosszúját tölteni. A festőre förmedt, hogy minek 1061 3 | minek ugratta őt bele ebbe a tréfába? Ezt kikéri magának. ~ 1062 3 | tréfába? Ezt kikéri magának. ~A festő pedig elég gavallér 1063 3 | hogy őt magát is rászedte a bojtár. ~Véget vetett a 1064 3 | a bojtár. ~Véget vetett a zsémbelésnek a taligás fiú 1065 3 | Véget vetett a zsémbelésnek a taligás fiú tiszteletteljes 1066 3 | jelentése, hogy készen van a reggeli. ~A taligás a karám 1067 3 | hogy készen van a reggeli. ~A taligás a karám szakácsa. 1068 3 | van a reggeli. ~A taligás a karám szakácsa. Ő ezalatt 1069 3 | ezalatt elkészítette rendén a puszták reggelijét, aminek 1070 3 | puszták reggelijét, aminek a neve "kásás tészta". S kihozta 1071 3 | azt bográcsostul együtt a vasalóból, s aztán letette 1072 3 | volt, akkor következtek a bojtárok a számadóval, s 1073 3 | akkor következtek a bojtárok a számadóval, s tovább fogyasztották 1074 3 | s tovább fogyasztották a bogrács tartalmát. Ami a 1075 3 | a bogrács tartalmát. Ami a fenekén maradt, az a taligásé. ~ 1076 3 | Ami a fenekén maradt, az a taligásé. ~Sajgató uram 1077 3 | Sajgató uram pedig ezalatt a vasalóban elkészíté a "magyar 1078 3 | ezalatt a vasalóban elkészíté a "magyar kávét". Ismerik 1079 3 | akik valaha itt jártak. A magyar kávé felforralt vörös 1080 3 | hajnali csatangolás után a pusztában. ~Azután a taligás 1081 3 | után a pusztában. ~Azután a taligás kiöblíté a bográcsot, 1082 3 | Azután a taligás kiöblíté a bográcsot, ismét teletölté 1083 3 | teletölté vízzel, s fölakasztá a tűz fölé. ~Mire az urak 1084 3 | Mire az urak visszakerülnek a nagy sétából, akkorra elkészül 1085 3 | sétából, akkorra elkészül a gulyáshús. ~Az lesz még 1086 3 | gulyáshús. ~Az lesz még csak a . ~A Lacza Ferkó vezeti 1087 3 | Az lesz még csak a . ~A Lacza Ferkó vezeti a társaságot, 1088 3 | . ~A Lacza Ferkó vezeti a társaságot, s mutogatja 1089 3 | s mutogatja az uraknak a puszta nevezetességeit: 1090 3 | puszta nevezetességeit: a szélfogót, a körülkerített 1091 3 | nevezetességeit: a szélfogót, a körülkerített marhatemetőt. ~- 1092 3 | otthagytuk: seregestül jöttek a keselyűk, s gyöngyen eltakarították, 1093 3 | rönd" van az országban, az a parancsolat, hogy az esett 1094 3 | marhát föl kell jelenteni a doktornak a mátai tanyán, 1095 3 | kell jelenteni a doktornak a mátai tanyán, az aztán kijön, 1096 3 | azután kiterítjük gyékényre, a karám tetejére, hogy a napon 1097 3 | a karám tetejére, hogy a napon kiszikkadjon. Aztán 1098 3 | ember, annyi marokkal dobunk a szikkadt húsból a bográcsba. ~ 1099 3 | dobunk a szikkadt húsból a bográcsba. ~A festő nagyot 1100 3 | szikkadt húsból a bográcsba. ~A festő nagyot nézett a bojtár 1101 3 | A festő nagyot nézett a bojtár szeme közé, s aztán 1102 3 | bojtár szeme közé, s aztán a számadóhoz fordult. ~- Hallja, 1103 3 | Hallja, gazduram: szokott ez a kegyelmed bojtárja néha 1104 3 | Akkor köszönöm én szépen a kendtek gulyáshúsát. ~- 1105 3 | volt az, amióta az Úristen a Hortobágyot ilyen simára 1106 3 | kiterítette. Nézze azokat a legényeket! Csupa erő, egészség 1107 3 | döghúson nőtt fel. Beszélhetnek a tudós urak odafenn. Nem 1108 3 | urak odafenn. Nem árt az a magyarnak. ~A lovászmester 1109 3 | Nem árt az a magyarnak. ~A lovászmester azonban meghallva 1110 3 | lovászmester azonban meghallva a felfedezést, még a morva 1111 3 | meghallva a felfedezést, még a morva hajcsároknak is megtiltá, 1112 3 | hajcsároknak is megtiltá, hogy a gulyáshúsból egyenek. ~- 1113 3 | Pedig meglehet, hogy ez a csalafinta csak azért fundálta 1114 3 | csak azért fundálta ki ezt a mesét, hogy minket elrökönyítsen 1115 3 | hogy minket elrökönyítsen a lakomától, s végül kinevessen. 1116 3 | meglássuk, eszik-e belőle a doktor? Neki efelől bizonyosat 1117 3 | bizonyosat kell tudni - biztatá a festő útitársát. ~Ezalatt 1118 3 | Ezalatt föltámadt az ég alján a délibáb. ~A tündérálom megelevenülése. ~ 1119 3 | az ég alján a délibáb. ~A tündérálom megelevenülése. ~ 1120 3 | tündérálom megelevenülése. ~A látóhatáron egy tenger támad, 1121 3 | futnak keletről nyugat felé, a kiemelkedő halmok szigetekké 1122 3 | szigetekké válnak benne, a törpe akácfák rengeteg erdőkké. 1123 3 | legelésző ökör úgy tűnik fel a távolban, mintha palotákból 1124 3 | Gályák látszanak közeledni a tenger hátán: mire a partjához 1125 3 | közeledni a tenger hátán: mire a partjához érnek, legelésző 1126 3 | legelésző lovak lesznek belőlük. A keleti határon, napfelkölte 1127 3 | napfelkölte után leghatalmasabb a délibáb fantáziája. Egész 1128 3 | Nagyiván) jelennek meg a légbe fölemelve, s olyan 1129 3 | ki lehet venni távcsővel: a házak, a tornyok megfordított 1130 3 | venni távcsővel: a házak, a tornyok megfordított képe 1131 3 | megfordított képe ott tükröződik a hullámzó mesetengerben, 1132 3 | hullámzó mesetengerben, a városok borult idővel a 1133 3 | a városok borult idővel a látóhatár alatt vannak. ~- 1134 3 | Ezt csinálja utánunk a német! - szól kérkedve Sajgató 1135 3 | szól kérkedve Sajgató uram a bámuló társasághoz. ~A festő 1136 3 | uram a bámuló társasághoz. ~A festő haját tépi kétségbeestében. ~- 1137 3 | kérdezi sorba mindenkitől. ~A számadó azt mondja neki: " 1138 3 | számadó azt mondja neki: "ez a délibáb". ~- De hát mi az 1139 3 | délibáb". ~- De hát mi az a délibáb? ~- A délibáb a 1140 3 | hát mi az a délibáb? ~- A délibáb a hortobágyi puszta 1141 3 | a délibáb? ~- A délibáb a hortobágyi puszta délibábja. ~ 1142 3 | hortobágyi puszta délibábja. ~A Lacza Ferkó jobban tud magyarázni, 1143 3 | jobban tud magyarázni, mint a számadó. ~- A délibáb az 1144 3 | magyarázni, mint a számadó. ~- A délibáb az Isten csudája, 1145 3 | csudája, ami azért van, hogy a szegény pásztorember meg 1146 3 | pásztorember meg ne unja magát a pusztán naphosszant. ~Utoljára 1147 3 | pusztán naphosszant. ~Utoljára a doktorhoz fordul a festő, 1148 3 | Utoljára a doktorhoz fordul a festő, hogy magyarázza meg 1149 3 | hogy magyarázza meg neki a délibábot. ~- Hát én még 1150 3 | én még kevesebbet tudok a délibábról. Olvastam Flammarion 1151 3 | Atmoszféráról: leírja abban a Fata Morganát; amit látni 1152 3 | afrikai homoksivatagban, a Jeges-tenger partjain, az 1153 3 | Humboldt, Bompland leírását a Fata Morganáról, de a hortobágyi 1154 3 | leírását a Fata Morganáról, de a hortobágyi délibábról a 1155 3 | a hortobágyi délibábról a nagy tudósoknak tudomásuk 1156 3 | estig. Magyarországnak még a nagyszerű természeti tüneményeit 1157 3 | tüneményeit is ignorálja10 a tudós világ. ~A doktornak 1158 3 | ignorálja10 a tudós világ. ~A doktornak jólesett, hogy 1159 3 | vissza kellett sietnie a mátai telepre, ahol az állatkórház 1160 3 | uraktól, s ezzel fölkapott a kordéjába, s elbaktatott 1161 3 | kordéjába, s elbaktatott a pusztába. ~A nagy gulya 1162 3 | elbaktatott a pusztába. ~A nagy gulya messze járt 1163 3 | gulya messze járt már a pusztában, a bojtárok terelték 1164 3 | messze járt már a pusztában, a bojtárok terelték tova. 1165 3 | bojtárok terelték tova. Itt a közelben ugyan bujább a 1166 3 | a közelben ugyan bujább a , de éppen azért kell 1167 3 | , de éppen azért kell a marhákat tavasszal elébb 1168 3 | marhákat tavasszal elébb a távoli szikes lapályon legeltetni, 1169 3 | nyáron ott már aszúvá szárad a fenyér, az a televényes 1170 3 | aszúvá szárad a fenyér, az a televényes legelő maradjon 1171 3 | televényes legelő maradjon a számukra hátra. A nagy gulya 1172 3 | maradjon a számukra hátra. A nagy gulya meg az eladásra 1173 3 | között igen érzékeny volt a búcsúvétel. ~Mintha csak 1174 3 | búcsúvétel. ~Mintha csak a druidák11 és a walkürök12 1175 3 | Mintha csak a druidák11 és a walkürök12 kardala volna!" ~ 1176 3 | walkürök12 kardala volna!" ~A lovászmester e közben a 1177 3 | A lovászmester e közben a dolog financiális oldalának 1178 3 | dolog financiális oldalának a rendezésével és a marsruta13 1179 3 | oldalának a rendezésével és a marsruta13 megállapításával 1180 3 | kifizette újdonatúj százasokban a csorda vételárát, aki azokat 1181 3 | minden titkolózás nélkül a mándlija zsebébe tömte. 1182 3 | fölöslegesnek figyelmeztetni a gazdát, hogy ilyen puszta 1183 3 | puszta helyen vigyázzon a pénzére. Amire a polgártárs 1184 3 | vigyázzon a pénzére. Amire a polgártárs debreceni flegmával 1185 3 | meg tudtak csalni, lopni. ~A vevő a számadó gulyásnak 1186 3 | tudtak csalni, lopni. ~A vevő a számadó gulyásnak is adott 1187 3 | tensuram - szólt ekkor a gulyás -, ha már egyszer 1188 3 | gulyás -, ha már egyszer a teheneket meg tetszett vásárolni, 1189 3 | tetszett vásárolni, vegye meg a borjúkat is. Ezt én tanácsolom 1190 3 | barátsággal. ~- Kell is nekem ez a sok bégető állat! Ezeknek 1191 3 | sok bégető állat! Ezeknek a számára szekereket fogadjak? ~- 1192 3 | fogadjak? ~- Elmennek ezek a maguk lábán. ~- De késleltetik 1193 3 | lábán. ~- De késleltetik a hajtást. Minden lépten-nyomon 1194 3 | lépten-nyomon megállítják a teheneket, mikor szopni 1195 3 | fő dolog, úgy tudom, hogy a herceg nem azért vásárolta 1196 3 | nem azért vásárolta azt a csordát, hogy tiszta magyar 1197 3 | tegyen kísérletet, hanem hogy a spanyol fajtával keresztezze. ~- 1198 3 | volt hátra egyéb, mint hogy a megvásárolt csordát útnak 1199 3 | csordát útnak indítsák. A vásárló úr megírta a megbízólevelet, 1200 3 | indítsák. A vásárló úr megírta a megbízólevelet, a biztos 1201 3 | megírta a megbízólevelet, a biztos pedig a paksust a 1202 3 | megbízólevelet, a biztos pedig a paksust a kísérő gulyásbojtárnak; 1203 3 | a biztos pedig a paksust a kísérő gulyásbojtárnak; 1204 3 | az eltette az igazságokat a veterinárius14 marha-útleveleivel 1205 3 | együtt az oldaltáskájába; a vezérbikának felkötötte 1206 3 | vezérbikának felkötötte a nyakára a kolompot, a két 1207 3 | vezérbikának felkötötte a nyakára a kolompot, a két szarva közé 1208 3 | felkötötte a nyakára a kolompot, a két szarva közé pedig odabogozta 1209 3 | szarva közé pedig odabogozta a szűrét, s azzal felnyergelte 1210 3 | szűrét, s azzal felnyergelte a paripáját, s egészséget 1211 3 | kívánva az ittmaradóknak, a nyeregbe szökött. ~A számadó 1212 3 | ittmaradóknak, a nyeregbe szökött. ~A számadó átadta neki az útravaló 1213 3 | utat, mert Csege felé nagy a tavaszi vizek miatt a sár. ~ 1214 3 | nagy a tavaszi vizek miatt a sár. ~Útközben meg lehet 1215 3 | Útközben meg lehet hálni a kis erdőnél; a tiszai réven 1216 3 | lehet hálni a kis erdőnél; a tiszai réven átkelnek a 1217 3 | a tiszai réven átkelnek a komppal, ha nagy a vízállás, 1218 3 | átkelnek a komppal, ha nagy a vízállás, inkább ott kell 1219 3 | inkább ott kell rostokolni a révháznál, s a csordának 1220 3 | rostokolni a révháznál, s a csordának szénát adatni, 1221 3 | Aztán lelkére kötötte a keresztfiának, hogy magát 1222 3 | uraságának engedelmeskedjék, a vitézségét tartsa dugaszban, 1223 3 | vitézségét tartsa dugaszban, a magyar nyelvet el ne felejtse, 1224 3 | nyelvet el ne felejtse, a hitét el ne hagyja, sátoros 1225 3 | prédálja, ha megházasodik, a feleségét megőrizze, a gyermekeinek 1226 3 | a feleségét megőrizze, a gyermekeinek magyar nevet 1227 3 | cseppen, írjon egy levelet a keresztapjának; fizeti a 1228 3 | a keresztapjának; fizeti a postaportót érte. ~Ekként 1229 3 | áldását ráadva, útnak ereszté a jámbor legényt. ~A két morva 1230 3 | ereszté a jámbor legényt. ~A két morva hajcsár ezalatt 1231 3 | ezalatt vállalkozott arra a feladatra, hogy a rekesztékből 1232 3 | vállalkozott arra a feladatra, hogy a rekesztékből kibocsátott 1233 3 | kibocsátott tehéncsordát a meghatározott irányban előreterelje. ~ 1234 3 | irányban előreterelje. ~Az a rideg marha természetesen, 1235 3 | marha természetesen, amint a rekesztékből kiszabadult, 1236 3 | annyifelé szaladt, s ha a hajcsár botjával terelni 1237 3 | mind vissza akart menni a rekesztékben hátramaradt 1238 3 | Eredj már, segíts azokon a jámbor keresztyéneken - 1239 3 | jámbor keresztyéneken - mondá a számadó a bojtárnak. ~- 1240 3 | keresztyéneken - mondá a számadó a bojtárnak. ~- Durrantson 1241 3 | Durrantson kend közé azzal a karikással! - biztatá a 1242 3 | a karikással! - biztatá a festő. ~- Mennykőt is durrantanánk! - 1243 3 | durrantanánk! - dörmögi a bojtár. - Hisz akkor mind 1244 3 | akkor mind világgá szalad a csorda. Nem "lú" ez! ~- 1245 3 | Megmondtam, hogy össze kell a teheneket kötözni párosával 1246 3 | teheneket kötözni párosával a szarvaiknál fogva! - kiabált 1247 3 | szarvaiknál fogva! - kiabált a lovászmester. ~- Jól van, 1248 3 | Azzal egyet füttyentett a bojtár, s arra egy kis kuvasz 1249 3 | egy kis kuvasz előugrott a karám mellől, s nagy ugatva 1250 3 | s nagy ugatva nekirohant a szétzüllött csordának, megkerítette 1251 3 | csordának, megkerítette a rendetlenkedő barmokat sebtiben, 1252 3 | rendetlenkedő barmokat sebtiben, a resteknek az inába kapkodott: 1253 3 | szép hadirendben indult meg a kolompos bika után. Akkor 1254 3 | kolompos bika után. Akkor aztán a bojtár is utánaugratott 1255 3 | bojtár is utánaugratott a szarvas állatoknak, a neveiket 1256 3 | utánaugratott a szarvas állatoknak, a neveiket kiáltozva: "Ruzsa 1257 3 | Csákó te! Kese te!" Mind a huszonnégynek tudta ám a 1258 3 | a huszonnégynek tudta ám a nevét, s azok hallgattak 1259 3 | nevét, s azok hallgattak . A bikának a neve volt: Büszke 1260 3 | hallgattak . A bikának a neve volt: Büszke te!" ~ 1261 3 | szép csendesen tovahaladt a nagy síkon az eladott falka. 1262 3 | sokáig utánanéztek, amíg csak a falka el nem érte annak 1263 3 | falka el nem érte annak a hullámhányó tündértengernek 1264 3 | hullámhányó tündértengernek a szélét. Ott egyszerre óriásokká 1265 3 | egyszerre óriásokká nőttek fel a marhák, mintha nem tehenek, 1266 3 | mammutok volnának, fekete lett a színük, a lábszáraik szörnyű 1267 3 | volnának, fekete lett a színük, a lábszáraik szörnyű hosszúra 1268 3 | ragadt mindegyikhez, s ez a tükörkép együtt haladt velük. 1269 3 | tehenek el kezdtek veszni a szürke semmiben, utoljára 1270 3 | egészen elenyésztek, csak a fejeikkel lefelé fordított 1271 3 | fejjel lefelé fordulva. ~A festő hanyatt feküdt a fűben, 1272 3 | A festő hanyatt feküdt a fűben, két karját, lábát 1273 3 | én ezt Bécsben elbeszélem a művészklubban, engem kidobnak 1274 3 | Csakhogy már zsebemben a pénz. ~- De még nincs otthon 1275 3 | De még nincs otthon a marha - dörmögé a számadó. ~- 1276 3 | otthon a marha - dörmögé a számadó. ~- Csodálom, hogy 1277 3 | Csodálom, hogy még ezt a teátrumot nem árendálta 1278 3 | vállalkozó - véleményezé a lovászmester. ~- Nem adjuk 1279 4 | kordéja gyorsan döcögött végig a pusztán. Se gyeplő, se ostor 1280 4 | gyeplő, se ostor nem kellett a lovacskának, tudta az 1281 4 | lovacskának, tudta az már a leckéjét könyv nélkül. A 1282 4 | a leckéjét könyv nélkül. A doktor útközben elővehette 1283 4 | Egyszer sebesen nekiiramodott a paripa, azután megtorpant, 1284 4 | félrecsapott, más irányt váltva. A lovas hátravetett fejjel, 1285 4 | rajta, s két kézre fogta a kantárszárat. A rázta, 1286 4 | kézre fogta a kantárszárat. A rázta, kapkodta a fejét, 1287 4 | kantárszárat. A rázta, kapkodta a fejét, s ijedten horkolt 1288 4 | ijedten horkolt és nyerített. ~A doktor rögtön kezébe kapta 1289 4 | doktor rögtön kezébe kapta a gyeplőt és az ostort, s 1290 4 | s azon igyekezett, hogy a lovasnak útjába kerüljön. ~ 1291 4 | Közelebb érve, felismerte a csikóst: "ez a Decsi Sándor"! ~ 1292 4 | felismerte a csikóst: "ez a Decsi Sándor"! ~Úgy látszott, 1293 4 | mintha az is ráismerne, s a kantárt eleresztve, engedé 1294 4 | kantárt eleresztve, engedé a lovát a kocsi felé futni. ~ 1295 4 | eleresztve, engedé a lovát a kocsi felé futni. ~Az okos 1296 4 | fújtatva, prüszkölve jött a doktor kocsija felé, s odaérve, 1297 4 | csakhogy meg nem szólalt. ~A legény hátragörbült derékkal, 1298 4 | égre meredő arccal ült a nyeregben: két keze nem 1299 4 | két keze nem fogta már a kapicányt, csak a lábai 1300 4 | fogta már a kapicányt, csak a lábai szorították a derekát. ~- 1301 4 | csak a lábai szorították a derekát. ~- Sándor te! 1302 4 | Decsi Sándor! - kiálta a doktor. ~Úgy látszott, hogy 1303 4 | látszott, hogy nem hallja a kiáltást, vagy hallja, de 1304 4 | hallja, de nem tud szólni. ~A doktor kiugrott a laptikájából, 1305 4 | szólni. ~A doktor kiugrott a laptikájából, odament a 1306 4 | a laptikájából, odament a lovashoz, átnyalábolta a 1307 4 | a lovashoz, átnyalábolta a derekát, s leemelte a nyeregből. ~- 1308 4 | átnyalábolta a derekát, s leemelte a nyeregből. ~- Mi lelt téged? 1309 4 | Mi lelt téged? Sándor! ~A legény nem felelt. Szája 1310 4 | hátrafeszítve, melle sebesen zihált, a dereka félívben hátrahajolva. 1311 4 | dereka félívben hátrahajolva. A két szeme rémségesen fölnyitva, 1312 4 | ijesztőbb volt, mivelhogy a szem feketéi egészen ki 1313 4 | tágulva. ~Az orvos lefekteté a legényt a gyepre, s elkezdte 1314 4 | orvos lefekteté a legényt a gyepre, s elkezdte vizsgálni. ~- 1315 4 | sebes, hol félbeszakad, a pupillák ki vannak tágulva, 1316 4 | pupillák ki vannak tágulva, a szájat állkapcagörcs tartja 1317 4 | állkapcagörcs tartja zárva, a derék hátrafeszül. Ezt a 1318 4 | a derék hátrafeszül. Ezt a legényt megmérgezték. Mégpedig 1319 4 | Mégpedig növényi méreggel. ~A hortobágyi csárda és a mátai 1320 4 | A hortobágyi csárda és a mátai telep közötti puszta 1321 4 | közötti puszta rónán találta a doktor a csikóst. Valószínű, 1322 4 | puszta rónán találta a doktor a csikóst. Valószínű, hogy 1323 4 | csikóst. Valószínű, hogy ez a telepre akart eljutni, s 1324 4 | eljutni, s útközben érte el a méreg hatása. Amíg eszméletét 1325 4 | eszméletét bírta, addig sietett a tanyára eljutni, de amint 1326 4 | tanyára eljutni, de amint a görcsök előfogták, a dühre 1327 4 | amint a görcsök előfogták, a dühre fokozódó kín megzavarta 1328 4 | karjainak rángatózásával a lovat is megbolondította. 1329 4 | megbolondította. Annak is szakadt a tajték a szájából. ~A doktor 1330 4 | Annak is szakadt a tajték a szájából. ~A doktor fel 1331 4 | szakadt a tajték a szájából. ~A doktor fel akarta tenni 1332 4 | doktor fel akarta tenni a csikóst a kordéjába. Hanem 1333 4 | fel akarta tenni a csikóst a kordéjába. Hanem a legény 1334 4 | csikóst a kordéjába. Hanem a legény nagyon nehéz volt, 1335 4 | nagyon nehéz volt, nem bírta a saroglyán átemelni. ~Itt 1336 4 | saroglyán átemelni. ~Itt hagyni a pusztán pedig nem lehet, 1337 4 | mert amíg visszatér érte a segítséggel, azalatt a sasok 1338 4 | érte a segítséggel, azalatt a sasok megmarcangolják. ~ 1339 4 | sasok megmarcangolják. ~Az a paripa olyan okosan nézett 1340 4 | csakhogy nem beszélt! Odahajolt a fejével a gazdája fölé, 1341 4 | beszélt! Odahajolt a fejével a gazdája fölé, s rövid, szaggatott 1342 4 | segíts te is! - mondá neki a doktor. ~Hogyne értette 1343 4 | lelke van! Amint látta, hogy a doktor a gazdája emelgetésével 1344 4 | Amint látta, hogy a doktor a gazdája emelgetésével küszködik, 1345 4 | küszködik, megfogta ennek a mellényét a fogával, és 1346 4 | megfogta ennek a mellényét a fogával, és ő is emelt rajta. 1347 4 | aztán közös erővel belökték a saroglyába. ~A doktor a 1348 4 | belökték a saroglyába. ~A doktor a paripát kötőfékénél 1349 4 | a saroglyába. ~A doktor a paripát kötőfékénél fogva 1350 4 | kötőfékénél fogva odakötötte a saroglyához, s aztán vágtatott 1351 4 | saroglyához, s aztán vágtatott a telep felé. ~Ott van kórház 1352 4 | lovak és tulkok számára. A doktor maga is csak baromorvos. ~ 1353 4 | segíteni, ha tud. ~De éppen az a kérdés, hogy tud-e? ~Legelső 1354 4 | Feketekávé nem fog ártani. ~Amint a telepre megérkezett a doktor, 1355 4 | Amint a telepre megérkezett a doktor, előkiáltotta a famulusát 1356 4 | megérkezett a doktor, előkiáltotta a famulusát meg a gazdasszonyát. ~ 1357 4 | előkiáltotta a famulusát meg a gazdasszonyát. ~A kávé készen 1358 4 | famulusát meg a gazdasszonyát. ~A kávé készen volt, csak emberi 1359 4 | segítség kellett, hogy azt a beteggel bevetessék. Az 1360 4 | állkapcagörcs úgy összeszorítá a fogait, hogy vésővel kellett 1361 4 | tágítani rajtuk, amennyi elég a kávé betöltésére. ~- A fejére 1362 4 | elég a kávé betöltésére. ~- A fejére jeges borogatást, 1363 4 | fejére jeges borogatást, a gyomrára hólyaghúzó mustárt - 1364 4 | hólyaghúzó mustárt - rendelkezzék a doktor, s miután más nem 1365 4 | miután más nem volt, aki a rendeléseit végrehajtsa, 1366 4 | tehát azt is elvégezte. A famulusnak közben utasításokat 1367 4 | asztalnál. ~- Ide hallgass! Jól a füledbe vedd, amit mondok. 1368 4 | füledbe vedd, amit mondok. A laptikával sietve lekocogsz 1369 4 | laptikával sietve lekocogsz a hortobágyi csárdához: ezt 1370 4 | hortobágyi csárdához: ezt a levelet átadod a bérlőnek. 1371 4 | csárdához: ezt a levelet átadod a bérlőnek. Ha a vendéglős 1372 4 | levelet átadod a bérlőnek. Ha a vendéglős maga otthon nem 1373 4 | akkor élőszóval megmondod a kocsisának, hogy én parancsolom, 1374 4 | minél előbb haladéktalanul a városba ezzel a pecsétes 1375 4 | haladéktalanul a városba ezzel a pecsétes levéllel. Keresse 1376 4 | pecsétes levéllel. Keresse fel a főorvost, s várja meg és 1377 4 | várja meg és hozza ki ide a telepre. Én veterinarius 1378 4 | kurálnom hivatali esküm tiltja. A baj sürgetős segítséget 1379 4 | sürgetős segítséget kíván. A doktor orvosságot is fog 1380 4 | orvosságot is fog magával hozni. A kocsmáros kisasszonyának 1381 4 | ami pörkölt kávé csak van a háznál, azt mind adja oda 1382 4 | oda neked - addig is, amíg a városi orvos megérkezik, 1383 4 | megérkezik, kávét kell itatni a pácienssel. Azon légy, hogy 1384 4 | hogy gyorsan előkerülj. ~A famulus megértette a rábízott 1385 4 | előkerülj. ~A famulus megértette a rábízott feladatot, és sietett 1386 4 | sietett azt nyélbe ütni. ~A fáradt szürke még ki sem 1387 4 | vissza kellett baktatnia a csárdához. ~A kisasszony 1388 4 | baktatnia a csárdához. ~A kisasszony éppen kinn volt 1389 4 | kisasszony éppen kinn volt a folyosón, a muskátlikat 1390 4 | éppen kinn volt a folyosón, a muskátlikat öntözte, mikor 1391 4 | muskátlikat öntözte, mikor a famulus a csárda elé megérkezett 1392 4 | öntözte, mikor a famulus a csárda elé megérkezett a 1393 4 | a csárda elé megérkezett a kordéval. ~- Mit hoztál, 1394 4 | Hát csak egy levelet a nemzetes úrnak. ~- Azzal 1395 4 | mert egy raj méhet kerget a kaptárral. ~- Pedig a doktor 1396 4 | kerget a kaptárral. ~- Pedig a doktor úrtól van benne parancsolat, 1397 4 | hogy azonnal küldjön be a városba hintót a főorvosért. ~- 1398 4 | küldjön be a városba hintót a főorvosért. ~- Beteg van 1399 4 | főorvosért. ~- Beteg van a háznál? Kit lel a hideg 1400 4 | Beteg van a háznál? Kit lel a hideg közületek? ~- Nem 1401 4 | miközülünk való az, mert azt a doktor úr szedte fel a pusztán. 1402 4 | azt a doktor úr szedte fel a pusztán. A csikósbojtár, 1403 4 | úr szedte fel a pusztán. A csikósbojtár, a Decsi Sándor. ~ 1404 4 | pusztán. A csikósbojtár, a Decsi Sándor. ~A leány nagyot 1405 4 | csikósbojtár, a Decsi Sándor. ~A leány nagyot sikoltott, 1406 4 | nagyot sikoltott, s kiejté a kezéből az öntözőt. ~- A 1407 4 | a kezéből az öntözőt. ~- A Sándor? Rosszul van? ~- 1408 4 | olyan rosszul van, hogy a falra akar mászni, s az 1409 4 | kínjában. Megétette valaki. ~A leány az ajtófélfához támaszkodott 1410 4 | ajtófélfához támaszkodott mind a két tenyerével, hogy le 1411 4 | hogy le ne roskadjon. ~- A mi doktorunk nem tudja igazán, 1412 4 | tudja igazán, hogy mi lőtte a csikóslegényt, azért hívatja 1413 4 | csikóslegényt, azért hívatja a városi doktort, hogy vizitálja 1414 4 | doktort, hogy vizitálja meg. ~A leány valamit hebegett, 1415 4 | mit. ~- Eresszen hát be a kisasszony, ne támassza 1416 4 | ajtót, hadd keressem fel a nemzetes urat. ~- Nem tudja, 1417 4 | tudja, mi lelte? - hebegé a leány. ~- Magának meg azt 1418 4 | Magának meg azt üzeni a doktor úr, hogy ami pörkölt 1419 4 | hogy ami pörkölt kávé van a háznál, mind gyűjtse meg, 1420 4 | azzal kúrálja addig is a Decsi Sándort, amíg a doktor 1421 4 | is a Decsi Sándort, amíg a doktor a medicinával megjön, 1422 4 | Decsi Sándort, amíg a doktor a medicinával megjön, mert 1423 4 | mérget kapott szegény. ~A famulus aztán sietett a 1424 4 | A famulus aztán sietett a csaplárt felkeresni. ~- 1425 4 | kapott? - suttogá magában a leány. - De én tudom! Ha 1426 4 | De én tudom! Ha az lett a veszedelme! Én megmondhatnám 1427 4 | veszedelme! Én megmondhatnám a doktornak. Akkor mindjárt 1428 4 | mindjárt".) ~Azzal futott be a szobába: felnyitá a ládáját, 1429 4 | futott be a szobába: felnyitá a ládáját, felkereste a láda 1430 4 | felnyitá a ládáját, felkereste a láda fenekéről azt a boszorkányos 1431 4 | felkereste a láda fenekéről azt a boszorkányos gyökeret, aminek 1432 4 | olyan ember formája van. Azt a zsebébe dugta. ~Átkozott 1433 4 | Átkozott legyen, aki azt a rossz tanácsot adta! Átkozott 1434 4 | megfogadta! ~Azután nekiállt a kávépörkölésnek; mire a 1435 4 | a kávépörkölésnek; mire a famulus visszakerült a kertből ( 1436 4 | mire a famulus visszakerült a kertből (annak előbb segíteni 1437 4 | annak előbb segíteni kellett a méhraj elfogásánál), akkorra 1438 4 | is tölté az őrölt kávéval a pléhdobozt. ~- No, hát adja 1439 4 | No, hát adja ide azt a kávét, kisasszony! ~- Én 1440 4 | Én is megyek veled. ~A famulus eszes legény volt, 1441 4 | eszes legény volt, átlátott a szitán. ~- Ne jöjjön oda, 1442 4 | nem lesz magának most a Decsi Sándort meglátni ilyen 1443 4 | meglátni ilyen állapotban. Biz a lelke is megfagy az embernek, 1444 4 | megfagy az embernek, amikor a kínlódását látja. A doktor 1445 4 | amikor a kínlódását látja. A doktor úr magát oda sem 1446 4 | ereszteni hozzá. ~- Én csak a doktor úrral akarok beszélni. ~- 1447 4 | akarok beszélni. ~- Hát a vendégeket ki látja el addig 1448 4 | vendégeket ki látja el addig a csárdában? ~- Ott a szolgáló 1449 4 | addig a csárdában? ~- Ott a szolgáló meg a csaposlegény! 1450 4 | csárdában? ~- Ott a szolgáló meg a csaposlegény! Lássák el 1451 4 | legalább kérezkedjék el a nemzetes úrtól! ~- Nem kérezkedem! 1452 4 | útból! ~Azzal félretaszítá a famulust, s kirohant az 1453 4 | egy szökéssel felugrott a kordé ülésébe, kezébe kapta 1454 4 | kordé ülésébe, kezébe kapta a gyeplűt, ostort, rávagdalt 1455 4 | gyeplűt, ostort, rávagdalt a szürkére, az aztán vitte 1456 4 | szürkére, az aztán vitte a kordét, ahogy bírta. ~A 1457 4 | a kordét, ahogy bírta. ~A lenn hagyott famulus lelkendezve 1458 4 | Ne bomoljon! - S futott a kordé után lélekszakadva, 1459 4 | után lélekszakadva, de csak a hídnál bírta azt elérni, 1460 4 | hídnál bírta azt elérni, ahol a fáradt a kaptatónál lépést 1461 4 | elérni, ahol a fáradt a kaptatónál lépést kezdett 1462 4 | is felkapott az ülésbe. ~A szegény szürkének a háta 1463 4 | ülésbe. ~A szegény szürkének a háta sohasem hallott annyi 1464 4 | ostorütést, mint ezúttal a mátai telepig. Amint a homokhoz 1465 4 | ezúttal a mátai telepig. Amint a homokhoz értek, ott már 1466 4 | lépést tudott baktatni. ~A leány türelmetlen volt, 1467 4 | türelmetlen volt, leugrott a kordéról, s a bádogszelencét 1468 4 | leugrott a kordéról, s a bádogszelencét a kezébe 1469 4 | kordéról, s a bádogszelencét a kezébe kapva, futvást rohant 1470 4 | kezébe kapva, futvást rohant a lóherésen keresztül a doktor 1471 4 | rohant a lóherésen keresztül a doktor tanyájáig. ~Lihegve, 1472 4 | elfulladva érkezett meg. ~A doktor észrevette az ablakon 1473 4 | észrevette az ablakon át a leány jöttét, s eléje ment. 1474 4 | leány jöttét, s eléje ment. A pitvarban elállta az útját. ~- 1475 4 | hogy jön ide? ~- Hogy van a Sándor? - lihegé a leány. ~- 1476 4 | Hogy van a Sándor? - lihegé a leány. ~- A Sándor rosszul 1477 4 | Sándor? - lihegé a leány. ~- A Sándor rosszul van. ~Hallhatta 1478 4 | rosszul van. ~Hallhatta a zárt ajtón keresztül is 1479 4 | zárt ajtón keresztül is a leány a beteg kínos nyavalygását. ~- 1480 4 | ajtón keresztül is a leány a beteg kínos nyavalygását. ~- 1481 4 | szerettesse, valami szert kavart a borába: attól lett nyavalyás. 1482 4 | kell bizonyítani. ~- Itt a bizonyíték. ~Azzal a leány 1483 4 | Itt a bizonyíték. ~Azzal a leány elővette a zsebéből 1484 4 | Azzal a leány elővette a zsebéből a méreggyökeret, 1485 4 | leány elővette a zsebéből a méreggyökeret, s odatette 1486 4 | Hüh! hüh! - szörnyűködék a doktor. - Ez "atropa mandragora". 1487 4 | Hisz ez halálos méreg! ~A leány arcára tapasztá a 1488 4 | A leány arcára tapasztá a két kezét. ~- Hát tudtam 1489 4 | Csak nem maga mérgezte meg a Sándort? ~A leány némán 1490 4 | mérgezte meg a Sándort? ~A leány némán bólintott a 1491 4 | A leány némán bólintott a fejével. ~- Hát mi a ménkűért 1492 4 | bólintott a fejével. ~- Hát mi a ménkűért tette? ~- Olyan 1493 4 | elhitette velem, hogyha ezt a borába áztatom, engedelmes 1494 4 | Iskolába nem jártok, ahol a rektor a mérges növényeket 1495 4 | nem jártok, ahol a rektor a mérges növényeket megismerteti, 1496 4 | növényeket megismerteti, hanem a cigányasszonyoktól tanultok. 1497 4 | szép engedelmessé tetted a legényedet! ~Mérgében tegezni 1498 4 | Mérgében tegezni kezdte a leányt. ~- Meghal? - kérdezé 1499 4 | olyan fuser módra van annak a testéhez fércelve a lelke. ~- 1500 4 | annak a testéhez fércelve a lelke. ~- Hát megél? - A


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License