1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209
Rész
1501 4 | a lelke. ~- Hát megél? - A leány a vigasztaló szóra
1502 4 | Hát megél? - A leány a vigasztaló szóra odatérdelt
1503 4 | vigasztaló szóra odatérdelt a doktor lábához, s megragadva
1504 4 | lábához, s megragadva annak a kezét, összevissza csókolá. ~-
1505 4 | mustárkovász, feldagad tőle a szád. ~Hát akkor aztán a
1506 4 | a szád. ~Hát akkor aztán a lábait csókolta. S hogy
1507 4 | lábait csókolta. S hogy a doktor azt sem engedte,
1508 4 | azt sem engedte, akkor meg a lába nyomát csókolta: azokat
1509 4 | nyomát csókolta: azokat a sáros lábnyomokat a téglapadlón
1510 4 | azokat a sáros lábnyomokat a téglapadlón csókolta azokkal
1511 4 | téglapadlón csókolta azokkal a szép piros ajkaival. ~-
1512 4 | beszéljen okosan. Elhozta a kávét? Meg van pörkölve?
1513 4 | jól van. Addig is, amíg a doktor eljön, ezt kell itatni
1514 4 | doktor eljön, ezt kell itatni a beteggel. Jó volt, hogy
1515 4 | méreggel lett megétetve a legény. Mert most már tudom,
1516 4 | lelkem, hogy vegye nyakába a világot ízibe, s úgy eltűnjön
1517 4 | ízibe, s úgy eltűnjön erről a vidékről, hogy nyomába se
1518 4 | elkövetett, az kriminalitás: azt a főorvos fel fogja jelenteni;
1519 4 | elé, törvényszék elé kerül a dolog. Hát csak fusson,
1520 4 | Hát csak fusson, amerre a világnak nincsen szája. ~-
1521 4 | Nem futok én! - szólt a leány, letörülve a kötényével
1522 4 | szólt a leány, letörülve a kötényével a könnyeit. -
1523 4 | letörülve a kötényével a könnyeit. - Hát itt a nyakam,
1524 4 | kötényével a könnyeit. - Hát itt a nyakam, vágják el, többet
1525 4 | innen el nem megyek. Ez a nyögés, amit az ajtón keresztül
1526 4 | ápoljam, hadd borogassam a fejét, hadd igazgassam a
1527 4 | a fejét, hadd igazgassam a feje alját, hadd törülgessem
1528 4 | Hisz akkor engem egyenesen a bolondokházába csuknak,
1529 4 | bolondokházába csuknak, ha én magára a méregkeverőre bízom az ápolását
1530 4 | méregkeverőre bízom az ápolását a megmérgezettnek. ~A leány
1531 4 | ápolását a megmérgezettnek. ~A leány arca kimondhatatlan
1532 4 | meglátta az ablakhídján azt a bűntanú méreggyökeret, hirtelen
1533 4 | kezébe kapta, s mielőtt a doktor megakadályozhatta
1534 4 | megakadályozhatta volna, a szájába dugta az emberfőforma
1535 4 | Klárika! Ne bolonduljon azzal a nadragulyával! Meg ne rágja!
1536 4 | Meg ne rágja! Vegye ki a szájából. Adja ide. Inkább
1537 4 | megengedem, hogy odamenjen a beteghez. De az nem magának
1538 4 | tudja nézni. ~- Tudom jól. A famulus az úton elmondott
1539 4 | úgy elváltozott az arca. A szép piros színe helyén
1540 4 | nyög, erőltet, csikorgatja a fogait, s karjait feszíti,
1541 4 | nyavalygásai éles kések, amik a szívemen keresztüljárnak.
1542 4 | keresztüljárnak. Ha nem látom a szememmel, ha nem hallom
1543 4 | szememmel, ha nem hallom a fülemmel, jobban látom,
1544 4 | Próbálja meg! Ha elég erős a szíve hozzá. Magára bízom
1545 4 | szíve hozzá. Magára bízom a kávésmasinát: főzze benne
1546 4 | kávésmasinát: főzze benne a feketét egyre-másra. De
1547 4 | az ajtót, s bebocsátá. ~A leány, amint megpillantá
1548 4 | kedvesét, kék, zöld lett a világ a szemei előtt. Mivé
1549 4 | kék, zöld lett a világ a szemei előtt. Mivé lett
1550 4 | szemei előtt. Mivé lett a deli legény, amióta tőle
1551 4 | Kín volt látni. Kín volt a látást kiállni. ~A doktor
1552 4 | volt a látást kiállni. ~A doktor behívta a famulust
1553 4 | kiállni. ~A doktor behívta a famulust is. ~A leány a
1554 4 | behívta a famulust is. ~A leány a kávéfőzés mellett
1555 4 | a famulust is. ~A leány a kávéfőzés mellett elfojtotta
1556 4 | kávéfőzés mellett elfojtotta a zokogást, s ha egyszer kitört
1557 4 | zokogást, s ha egyszer kitört a hangja, s a doktor szemrehányólag
1558 4 | egyszer kitört a hangja, s a doktor szemrehányólag tekintett
1559 4 | ráfogta, hogy csuklott. A két férfi mustárkovászt
1560 4 | mustárkovászt tapasztott a beteg lábikráira. ~- No,
1561 4 | No, most jöjjön azzal a kávéval. A szájába kell
1562 4 | jöjjön azzal a kávéval. A szájába kell tölteni. ~Nagy
1563 4 | Nagy teketóriával járt az! A két férfinak teljes erejével
1564 4 | erejével kellett szétfeszíteni a legény dermeteg karjait,
1565 4 | Klárika, most nyissa fel neki a száját. Jaj, nem megy az
1566 4 | Jaj, nem megy az úgy! Ezt a vésőt kell a fogai közé
1567 4 | az úgy! Ezt a vésőt kell a fogai közé dugni, s azzal
1568 4 | nyeli az le: úgy szorítja a vasat, mint a harapófogó. ~
1569 4 | úgy szorítja a vasat, mint a harapófogó. ~Megtette azt
1570 4 | szép csendesen töltse át a masina csövével a kávét
1571 4 | töltse át a masina csövével a kávét a fogai közt. No látja?
1572 4 | masina csövével a kávét a fogai közt. No látja? Maga
1573 4 | ügyes leány. Berekommendálom a mizeriekhez betegápolónőnek. ~
1574 4 | mizeriekhez betegápolónőnek. ~A leány arca mosolygott, a
1575 4 | A leány arca mosolygott, a szíve meg akart szakadni. ~-
1576 4 | szakadni. ~- Csak ezekkel a szemekkel ne nézne így rám. ~-
1577 4 | nézne így rám. ~- Az fáj a legjobban, ugye? Az a két
1578 4 | fáj a legjobban, ugye? Az a két meredt szem? Magam is
1579 4 | Valami kevés enyhülés állt be a betegnél: tán az ellenszer
1580 4 | az ellenszer hatásától. A kínos nyögése alábbhagyott,
1581 4 | kínos nyögése alábbhagyott, a tagjaiba állt görcs múlni
1582 4 | görcs múlni kezdett. De a homloka égett, olyan volt,
1583 4 | égett, olyan volt, mint a tűz. ~A doktor utasítást
1584 4 | olyan volt, mint a tűz. ~A doktor utasítást adott a
1585 4 | A doktor utasítást adott a leánynak, hogy mint kell
1586 4 | leánynak, hogy mint kell a hidegvizes kendőt kifacsarni,
1587 4 | hidegvizes kendőt kifacsarni, s a szenvedő fejére tenni, meddig
1588 4 | van. ~Meg is jött annak a jutalma. ~Az az öröm, hogy
1589 4 | öröm, hogy egyszer csak a szenvedő lehunyta a két
1590 4 | csak a szenvedő lehunyta a két szeme pilláit, megszűnt
1591 4 | Később az is megjött, hogy a száját felnyitotta: nem
1592 4 | összeszorított fogsorait. ~Talán a gyorsan alkalmazott ellenszer
1593 4 | is volt olyan erős adag a méreg, melyet bevett? Mire
1594 4 | méreg, melyet bevett? Mire a főorvos kijött a városból,
1595 4 | bevett? Mire a főorvos kijött a városból, már sokat enyhült
1596 4 | városból, már sokat enyhült a baj. Az állatorvos meg a
1597 4 | a baj. Az állatorvos meg a főorvos diákul beszélt egymással,
1598 4 | diákul beszélt egymással, a leány nem érthette, hogy
1599 4 | hogy őróla is beszélnek. ~A főorvos aztán még rendelt
1600 4 | egyet-mást, s egyúttal megírta a "visum repetrum"-ot16, s
1601 4 | kocsira ült, s visszatért a városba. ~Jövet egy zsandárt
1602 4 | zsandárt hozott magával a bakon: a zsandár itt maradt. ~
1603 4 | hozott magával a bakon: a zsandár itt maradt. ~Nyomban
1604 4 | zsandár itt maradt. ~Nyomban a főorvos eltávozta után gördült
1605 4 | udvaron egy másik kocsi. Azon a hortobágyi csárdás jött.
1606 4 | csárdás jött. Követelte a doktoron a leányát. ~- Csak
1607 4 | jött. Követelte a doktoron a leányát. ~- Csak lassan
1608 4 | lármázzunk, nemzetes úr. A kisasszony vizsgálati fogságban
1609 4 | fogságban van. Látja ott a zsandárt? ~- Mindig mondtam
1610 4 | mondtam én, hogy bolondok a leányok, ha egyszer az eszük
1611 5 | Egész éjjel mellette volt a leány. Senkinek sem engedte
1612 5 | Senkinek sem engedte át a helyét a beteg ágya mellett. ~
1613 5 | sem engedte át a helyét a beteg ágya mellett. ~Pedig
1614 5 | beteg ágya mellett. ~Pedig a múlt éjjelt is átvirrasztá. ~
1615 5 | átvirrasztá. ~Nem így! ~Ez a penitencia érte... ~El-elbólintott
1616 5 | érte... ~El-elbólintott a széken ülve a nagy álmosságtól,
1617 5 | El-elbólintott a széken ülve a nagy álmosságtól, de egy
1618 5 | álmosságtól, de egy nyögése a betegnek rögtön felébreszté;
1619 5 | felébreszté; valahányszor annak a fejére hideg borogatást
1620 5 | fejére hideg borogatást tett, a saját szemeit is megmosta,
1621 5 | kakaskukorításnál aztán megszállta a bajfordító álom a beteg
1622 5 | megszállta a bajfordító álom a beteg idegeit. Kiegyenesedett,
1623 5 | kezdett. ~Először azt hitte a leány, hogy az halálhörgés,
1624 5 | ember tud horkolni. S ezzel a horkolással egyúttal gondoskodik
1625 5 | egyúttal gondoskodik róla, hogy a másik ébren maradjon. ~Amíg
1626 5 | másik ébren maradjon. ~Amíg a kakas másodikat kukorított,
1627 5 | kukorított, jó verset aludt. ~A beteg arra fölneszelt, és
1628 5 | tud. ~Ekkor már megszűntek a görcsök. Tudják azt mindazok,
1629 5 | olyan egészséges ásítás a görcsök után! ~A leány ismét
1630 5 | ásítás a görcsök után! ~A leány ismét akart neki kávét
1631 5 | ismét akart neki kávét adni: a legény félrekapta a fejét,
1632 5 | adni: a legény félrekapta a fejét, s azt motyogta, hogy "
1633 5 | motyogta, hogy "vizet". ~A leány átkopogtatott a doktorhoz,
1634 5 | A leány átkopogtatott a doktorhoz, aki a szomszéd
1635 5 | átkopogtatott a doktorhoz, aki a szomszéd szobában aludt,
1636 5 | megkérdezve, hogy szabad-e a betegnek vizet adni, azt
1637 5 | vizet adni, azt kér. ~Erre a doktor fölkelt, s kijött
1638 5 | papucsban, maga akarta megnézni a beteget. ~Meg volt elégedve
1639 5 | állapotjával. ~- Jól megy a dolog. Ha már szomjazik,
1640 5 | amennyit csak kíván. ~Megivott a beteg egy karafinával. ~
1641 5 | Ezt bizony elnyomta a buzgóság - mondá a doktor. -
1642 5 | elnyomta a buzgóság - mondá a doktor. - No, most már maga
1643 5 | Klárika, aludni: ott az ágya a gazdasszony szobájában.
1644 5 | hagyom az ajtót, s vigyázok a betegre. ~A leány olyan
1645 5 | s vigyázok a betegre. ~A leány olyan szépen kérte: ~-
1646 5 | maradjak itten. Lehajtom a fejem az asztalra: úgy alszom
1647 5 | Egyszer aztán arra riadt fel a leány, hogy már világos
1648 5 | leány, hogy már világos van, a verebek csiripelnek az ablak
1649 5 | csiripelnek az ablak előtt. ~A beteg legény most már nemcsak
1650 5 | álmodott is. ~Nyitva volt a szája, valamit motyogott.
1651 5 | nevetett. ~Fel-felnyitotta a szempilláit, de az nagy
1652 5 | Adjak vizet? - suttogta a leány. ~- Ahán - lihegé
1653 5 | leány. ~- Ahán - lihegé a beteg, behunyt szemmel. ~
1654 5 | szemmel. ~Odavitte hozzá a vizespalackot. ~De annak
1655 5 | annak nem volt annyi erő a karjában s tenyerében, hogy
1656 5 | karjában s tenyerében, hogy azt a vizesüveget a szájáig tudja
1657 5 | hogy azt a vizesüveget a szájáig tudja emelni. Ennek
1658 5 | szájáig tudja emelni. Ennek a vasgyúrónak! Úgy kellett
1659 5 | aludt félig. ~Mikor aztán a feje megint visszaesett
1660 5 | feje megint visszaesett a vánkosra, elkezdett danolni.
1661 5 | danolni. Talán csak folytatta a nótát, fennhangon, amit
1662 5 | amit álmában elkezdett; a dévaj nótát: ~Hogy ne volna
1663 6 | Pár nap alatt talpra állt a legény. ~Az ilyen pusztán
1664 6 | gornyadozik, ha túl van a bajon. Irtózik az ágytól.
1665 6 | Harmadnap már jelentette a doktornak, hogy ő be akar
1666 6 | hogy ő be akar rukkolni a méneshez, ahol szolgálatban
1667 6 | van veled valakinek. ~Az a valaki a vizsgálóbíró. ~
1668 6 | valakinek. ~Az a valaki a vizsgálóbíró. ~Harmadnapra
1669 6 | vizsgálóbíró. ~Harmadnapra a bejelentett eset után kijött
1670 6 | bejelentett eset után kijött a hivatalnok a jegyzőjével
1671 6 | után kijött a hivatalnok a jegyzőjével meg egy zsandárral
1672 6 | jegyzőjével meg egy zsandárral a mátai telepre, megejteni
1673 6 | mátai telepre, megejteni a törvényes vizsgálatot. ~
1674 6 | törvényes vizsgálatot. ~A vádlottat, a leányzót már
1675 6 | vizsgálatot. ~A vádlottat, a leányzót már kivallatták:
1676 6 | mondott egyebet minthogy a Sándort olyan nagyon szerette,
1677 6 | is volt írva. Hátra volt a gyilkos méregkeverőnek a
1678 6 | a gyilkos méregkeverőnek a szembesítése az áldozatával,
1679 6 | jártányi erejét visszakapta. ~A csikós ez egész idő alatt
1680 6 | idő alatt elő sem hozta a doktor előtt a leány nevét.
1681 6 | sem hozta a doktor előtt a leány nevét. Úgy tett, mintha
1682 6 | hogy az őt ápolta. Amint a legény eszméletét visszanyerte,
1683 6 | eszméletét visszanyerte, a leány nem mutatta magát
1684 6 | mutatta magát előtte többé. ~A szembesítést megelőzőleg
1685 6 | szembesítést megelőzőleg a bíró felolvastatá a leány
1686 6 | megelőzőleg a bíró felolvastatá a leány előtt a vallomását,
1687 6 | felolvastatá a leány előtt a vallomását, amit az újból
1688 6 | Ekkor aztán elővezették a Decsi Sándort. ~A csikósbojtár,
1689 6 | elővezették a Decsi Sándort. ~A csikósbojtár, amint belépett
1690 6 | csikósbojtár, amint belépett a szobába, elkezdett szerepet
1691 6 | kicsinált szerepet. Mintha csak a színpadi csikósoktól tanulta
1692 6 | csikósoktól tanulta volna a hetvenkedést, úgy betyárkodott.
1693 6 | úgy félvállról hányta oda a Becirkernek, arra a kérdésére,
1694 6 | oda a Becirkernek, arra a kérdésére, hogy mi a neve: ~-
1695 6 | arra a kérdésére, hogy mi a neve: ~- Decsi Sándor az
1696 6 | ide! Nem is tartozom én a cibil elé, mert én még a
1697 6 | a cibil elé, mert én még a császár katonája vagyok!
1698 6 | keresete rajtam, állítsanak a regement auditor18 elé:
1699 6 | elé: annak megfelelek. ~A bíró hidegvérrel csitítá
1700 6 | bíró hidegvérrel csitítá a legényt. ~- Csak csendesen,
1701 6 | érdeklő ügyben, s azt célozza a jelen vizsgálat. Mondja
1702 6 | mikor volt ön legutóbb a hortobágyi csárda ivószobájában? ~-
1703 6 | titkolnivaló rajta! Hanem előbb az a zsandár menjen el innen
1704 6 | zsandár menjen el innen a hátom mögül, mert ha hozzám
1705 6 | Csak lassan, ifjú vér. A zsandár nem önt őrzi. Hát
1706 6 | mikor volt látogatóban a Klári kisasszonynál, amikor
1707 6 | Hát legutoljára voltam a hortobágyi csárdában tavaly,
1708 6 | Dömötör napján, amikor a juhászokat fogadják, akkor
1709 6 | Sándor! - kiálta közbe a leány. ~- Hát Sándor vagyok.
1710 6 | vagyok. Annak kereszteltek. ~A bíró kérdezé: ~- Hát ezelőtt
1711 6 | három nappal nem volt ön a hortobágyi csárdában, amikor
1712 6 | hortobágyi csárdában, amikor a csaplárosleány önnek a bort
1713 6 | amikor a csaplárosleány önnek a bort adta, melybe a mandragora
1714 6 | önnek a bort adta, melybe a mandragora volt keverve,
1715 6 | nagybeteg lett? ~- Én nem voltam a hortobágyi csárdában, s
1716 6 | csárdában, s nem láttam a Klári kisasszonyt... van
1717 6 | fél esztendeje, nemhogy a borából ittam volna. ~-
1718 6 | hazudsz? Énértem? - kiálta fel a leány. ~A bíró bosszús lett. ~-
1719 6 | kiálta fel a leány. ~A bíró bosszús lett. ~- Ne
1720 6 | Ne akarja ön félrevezetni a bíróságot az eltagadással.
1721 6 | bíróságot az eltagadással. A leány már mindent bevallott:
1722 6 | hogy ő itatta meg önnel a mandragoragyökérrel megmérgezett
1723 6 | megmérgezett bort. ~- Hát akkor a leányzó hazudott. ~- De
1724 6 | De már mi oka volna a leánynak egy oly bűnmerényletet
1725 6 | bűnmerényletet költeni magára, ami a legsúlyosabb büntetést vonja
1726 6 | oka volna? Az, hogy olyan a leány, hogy mikor rájön
1727 6 | leány, hogy mikor rájön a "jó órája", olyankor se
1728 6 | hall, hanem félrebeszél. Az a vitája a Klári leányasszonynak
1729 6 | félrebeszél. Az a vitája a Klári leányasszonynak ellenem,
1730 6 | leányasszonynak ellenem, hogy a szemeink nem találkoznak
1731 6 | hogy kinél voltam hát, a más szép leányánál, a lelkemet
1732 6 | hát, a más szép leányánál, a lelkemet vesztegetni, a
1733 6 | a lelkemet vesztegetni, a szívemet gyógyítgatni, aki
1734 6 | gyógyítgatni, aki aztán azt a bódítót megitatta velem?
1735 6 | akarom, nem mondom meg. Az a bosszúja, hogy "nem" voltam
1736 6 | mentem, mikor hazakerültem a katonaságból féllábbal. (
1737 6 | Értsd "Verlaub"19) ~Ettől a szótól egész sárkánnyá lett
1738 6 | szótól egész sárkánnyá lett a leány. ~- Sándor! Te sohasem
1739 6 | Amikor egy hazug szóval, amit a szájadba rágtak, megmenthetted
1740 6 | megmenthetted volna magad a katonáskodástól, nem tudtad
1741 6 | voltál negyednapja? Hát ezt a fésűt ki hozta nekem, amire
1742 6 | fésűt ki hozta nekem, amire a hajam fel van tűzve? ~A
1743 6 | a hajam fel van tűzve? ~A csikós gúnyos nevetéssel
1744 6 | nevetéssel veté oda: ~- A kisasszony tudja jobban, "
1745 6 | ki" volt az oka, hogy a haját fésűre feltűzte? ~-
1746 6 | igazság! Azt nem bánom, ha a bűnömért a pellengérre kötnek,
1747 6 | nem bánom, ha a bűnömért a pellengérre kötnek, ha kikorbácsolnak.
1748 6 | kikorbácsolnak. Itt van a fejem, vágják le, nem bánom.
1749 6 | hozzám, mert az rosszabb a halálnál. ~A bíró méregbe
1750 6 | az rosszabb a halálnál. ~A bíró méregbe jött. ~- Ezer
1751 6 | mennykő! Végezzék el önök a szerelmes vitájukat egymás
1752 6 | eset fordult elő, ki volt a mérgező? ~- No, felelj rá! -
1753 6 | No, felelj rá! - kiálta a leány, lángoló arccal. -
1754 6 | szép, bogárszemű leány állt a sátor előtt. Megszólított,
1755 6 | Ott mulattam velük. Ittam a borukból. Mindjárt éreztem,
1756 6 | valami keserű íze van. Hanem a cigányleány csókja édes
1757 6 | Hazudsz! Hazudsz! - kiáltott a leány. - Most gondoltad
1758 6 | Most gondoltad ki ezt a mesét! ~A bojtárlegény pedig
1759 6 | gondoltad ki ezt a mesét! ~A bojtárlegény pedig dévajul
1760 6 | dévajul nevetett. Jobb kezével a tarkójához kapott, a másikkal
1761 6 | kezével a tarkójához kapott, a másikkal füttyeket hányva
1762 6 | másikkal füttyeket hányva a levegőbe, el kezdé dúdolni "
1763 6 | el kezdé dúdolni "azt" a nótát: ~Hogy ne volna jó
1764 6 | Nem "most" gondolta ki ezt a mesét, hanem még azon a
1765 6 | a mesét, hanem még azon a kínos éjszakán, amikor a "
1766 6 | a kínos éjszakán, amikor a "sárga rózsa" igazgatta
1767 6 | sárga rózsa" igazgatta a feje alját, borogatta a
1768 6 | a feje alját, borogatta a homlokát. Azzal a fájó fejével
1769 6 | borogatta a homlokát. Azzal a fájó fejével gondolta ki
1770 6 | fejével gondolta ki ezt a mesét a hűtlen szeretőjének
1771 6 | gondolta ki ezt a mesét a hűtlen szeretőjének a megmentésére. ~
1772 6 | mesét a hűtlen szeretőjének a megmentésére. ~A bíró bosszúsan
1773 6 | szeretőjének a megmentésére. ~A bíró bosszúsan ütött az
1774 6 | komoly pozitúrába vágta magát a bojtár. ~- Én, tekintetes
1775 6 | élő Istenre. ~S felemelte a három ujját a magasra. ~-
1776 6 | felemelte a három ujját a magasra. ~- Nem! Nem! Nem
1777 6 | Nem esküszöl! - kiabált a leány. - A lelked üdvösségét
1778 6 | esküszöl! - kiabált a leány. - A lelked üdvösségét el nem
1779 6 | ördög! Bolondok vagytok mind a ketten - mondá ki az ítéletet
1780 6 | ketten - mondá ki az ítéletet a bíró. - Jegyző úr, írja
1781 6 | bíró. - Jegyző úr, írja be a bojtár vallomását a cigányleányról,
1782 6 | írja be a bojtár vallomását a cigányleányról, aki a bűn
1783 6 | vallomását a cigányleányról, aki a bűn elkövetésével vádoltatik.
1784 6 | elkövetésével vádoltatik. Keresse a rendőrség, hova lett! Ez
1785 6 | majd behívatnak. ~Ezzel a leányt szabadon bocsáták,
1786 6 | kompetált21 neki, azt megkapta. ~A legénynek még hátra kellett
1787 6 | hátra kellett maradni, hogy a vallomásról felvett jegyzőkönyvet
1788 6 | meghallgassa és aláírja. ~A leány megvárta a legényt
1789 6 | aláírja. ~A leány megvárta a legényt a folyosón, amíg
1790 6 | leány megvárta a legényt a folyosón, amíg kijön. A
1791 6 | a folyosón, amíg kijön. A paripája oda volt már kötve
1792 6 | már kötve az ákácfához. ~A bojtár előbb átment a doktorhoz,
1793 6 | A bojtár előbb átment a doktorhoz, megköszönni a
1794 6 | a doktorhoz, megköszönni a hűséges ápolást. A doktor
1795 6 | megköszönni a hűséges ápolást. A doktor is jelen volt a vallatásnál
1796 6 | A doktor is jelen volt a vallatásnál mint hivatalos
1797 6 | No, Sándor! - mondá a legénynek, mikor átestek
1798 6 | legénynek, mikor átestek a hálálkodáson - Én már sok
1799 6 | sok híres színészt láttam a teátrumban, de ilyen jól
1800 6 | ilyen jól nem játszotta a betyárt egy se, mint te. ~-
1801 6 | nem jól tettem? - kérdezé a legény komolyan. ~- Becsületes
1802 6 | tetted. Adj egy jó szót a leánynak, ha találkozol
1803 6 | találkozol vele. Nem tudta a jámbor, hogy rosszat cselekszik. ~-
1804 6 | haragszom rá. Az Isten áldja meg a doktor urat a sok jóságáért. ~
1805 6 | áldja meg a doktor urat a sok jóságáért. ~Mikor kilépett
1806 6 | jóságáért. ~Mikor kilépett a folyosóra, a leány útját
1807 6 | Mikor kilépett a folyosóra, a leány útját állta, megfogta
1808 6 | leány útját állta, megfogta a kezét. ~- Sándor! Mit tettél
1809 6 | magaddal? Kárhozatra adtad a lelkedet! Hamisan esküdtél,
1810 6 | korbácsolják, karcsú nyakam a bitófa alatt le ne vágják.
1811 6 | Annyit mondok neked, hogy a mai naptól fogva kettőnk
1812 6 | egyik. Nem tudok többet a szemedbe nézni, mert magamat
1813 6 | Annyit sem érek már, mint ez a fületlen pityke, ami a lajbimról
1814 6 | ez a fületlen pityke, ami a lajbimról leszakadt. Az
1815 6 | meg. ~Azzal fölveté magát a paripájára: eloldotta az
1816 6 | ákácfától, s elrobogott a pusztába. ~A leány nézett,
1817 6 | elrobogott a pusztába. ~A leány nézett, nézett, csak
1818 6 | csak nézett utána, míg a könnyeitől a két szeme el
1819 6 | utána, míg a könnyeitől a két szeme el nem homályosodott,
1820 6 | akkor aztán fölkereste azt a földre dobott fületlen gombot,
1821 6 | fületlen gombot, s eldugta a kebelébe. ~~~
1822 7 | megesett az az eset, amire a számadó számított, hogy
1823 7 | számadó számított, hogy amire a tehéncsordával eljutottak
1824 7 | tehéncsordával eljutottak a polgári révhez, nem lehetett
1825 7 | polgári révhez, nem lehetett a vízen átkelni. A Tisza,
1826 7 | lehetett a vízen átkelni. A Tisza, a Sajó, a Hernád
1827 7 | vízen átkelni. A Tisza, a Sajó, a Hernád mind egyszerre
1828 7 | átkelni. A Tisza, a Sajó, a Hernád mind egyszerre megáradt.
1829 7 | egyszerre megáradt. Akkora volt a víz, hogy a hídláb padlóját
1830 7 | Akkora volt a víz, hogy a hídláb padlóját mosta. A
1831 7 | a hídláb padlóját mosta. A kompot kihúzták a szárazra,
1832 7 | mosta. A kompot kihúzták a szárazra, s odakötözték
1833 7 | szárazra, s odakötözték a part melletti fűzfákhoz.
1834 7 | part melletti fűzfákhoz. A hömpölygő iszapos ár gyökerestől
1835 7 | özönvízben: ilyenkor nem félnek a vadásztól. ~Pedig nagy baj
1836 7 | baj volt, hogy megakadt a közlekedés: nemcsak a hercegi
1837 7 | megakadt a közlekedés: nemcsak a hercegi tehenekre nézve,
1838 7 | hanem sokkal inkább azokra a vásárosokra nézve, akik
1839 7 | vásárra igyekeztek, s akiknek a szekerei mind ott álltak
1840 7 | szekerei mind ott álltak a szabad ég alatt a latyakban:
1841 7 | álltak a szabad ég alatt a latyakban: a gazdáik a révház
1842 7 | szabad ég alatt a latyakban: a gazdáik a révház egyetlen
1843 7 | alatt a latyakban: a gazdáik a révház egyetlen kocsmaszobájában
1844 7 | elindult szénát vásárolni a csorda számára, megvett
1845 7 | kalangyát. ~- Itt süthetjük a makkot három álló napig! ~
1846 7 | három álló napig! ~Az volt a szerencse, hogy a vásárosok
1847 7 | Az volt a szerencse, hogy a vásárosok között volt egy
1848 7 | pecsenyesütő is, aki hozta magával a rengeteg vaskondért meg
1849 7 | rengeteg vaskondért meg a frissen vágott sertéshúst.
1850 7 | mindjárt vásárt üthetett a portékájával, lacikonyhát
1851 7 | pénzen venni: azt hozott a Tisza. Bora volt a révkocsmárosnak,
1852 7 | hozott a Tisza. Bora volt a révkocsmárosnak, karcos,
1853 7 | tarisznyát, mikor útra adja a fejét. ~Így aztán csak eltelik
1854 7 | idő, az ismerkedéssel. ~A debreceni csizmadia meg
1855 7 | debreceni csizmadia meg a balmazújvárosi cserzővarga
1856 7 | cserzővarga már régi ismerősök; a gubást mindenki "komám"-
1857 7 | mindenki "komám"-nak híja; a mézesbábos extra asztalnál
1858 7 | azt hiszi, hogy ő különb a többinél, azért, mert veres
1859 7 | hanem azért ő is beleszól a diskurzusba. Később egy
1860 7 | mert görbe orra van. ~Mikor a gulyásbojtár bejön, annak
1861 7 | szorítanak helyet az asztalnál, a gulyás tekintélyét még a
1862 7 | a gulyás tekintélyét még a városi ember is respektálja.
1863 7 | városi ember is respektálja. A két morva hajcsár kinn maradt
1864 7 | morva hajcsár kinn maradt a csordánál, azt strázsálja. ~
1865 7 | eltrécselhetnek, mert nincs itt a Pundorné ifjasszony, ha
1866 7 | többet senki szóhoz. Annak a szekere azonban megrekedt
1867 7 | azonban megrekedt valahol a vendégmarasztaló útban,
1868 7 | mivelhogy egy kondícióban jönnek a sógorával, az asztalossal.
1869 7 | pedig szappannal látja el a világot meg faggyúgyertyával.
1870 7 | faggyúgyertyával. Mikor a bojtár belépett, már úgy
1871 7 | már úgy tele volt pipálva a szoba, hogy alig látott
1872 7 | szoba, hogy alig látott a nagy füstben. ~- Hát mondja
1873 7 | csak, komám - folytatja a csizmadia, a tímárhoz intézve
1874 7 | folytatja a csizmadia, a tímárhoz intézve szavait -,
1875 7 | kegyelmetek közelebb esnek a hortobágyi csárdához ottan
1876 7 | mink: hogyan történt annak a csikósbojtárnak a megétetése
1877 7 | annak a csikósbojtárnak a megétetése a csárdás leánya
1878 7 | csikósbojtárnak a megétetése a csárdás leánya által? ~Ez
1879 7 | csárdás leánya által? ~Ez a szó mintha csak a szívén
1880 7 | által? ~Ez a szó mintha csak a szívén lőtt volna keresztül
1881 7 | szívén lőtt volna keresztül a gulyásbojtárnak. ~- Hát
1882 7 | gulyásbojtárnak. ~- Hát a biz úgy történt, hogy a
1883 7 | a biz úgy történt, hogy a szép Klárika varjúkörömmel
1884 7 | varjúkörömmel találta megpaprikázni a tokányt, amit a Decsi Sándornak
1885 7 | megpaprikázni a tokányt, amit a Decsi Sándornak főzött. ~
1886 7 | Decsi Sándornak főzött. ~A mézesbábos közbeszólt: ~-
1887 7 | Én pedig úgy tudom, hogy a méhserbe tett gebulát, amivel
1888 7 | méhserbe tett gebulát, amivel a halakat szokták elbódítani. ~-
1889 7 | onnan vitték el, Újvárosból a regement-felcsert, a kimúlt
1890 7 | Újvárosból a regement-felcsert, a kimúlt csikóst felboncolni:
1891 7 | felboncolni: meg is találta a belsejében a varjúkörmöket.
1892 7 | is találta a belsejében a varjúkörmöket. Eltették
1893 7 | Eltették spirituszba. Az fog a törvényszéknél tanúskodni. ~-
1894 7 | Az úr már meg is ölte a csikóst. Hisz nem halt az
1895 7 | csikóst. Hisz nem halt az meg a méregtől, csak megbolondult:
1896 7 | felküldték Budára, ott kifúrják a fejét, mert mind odament
1897 7 | fejét, mert mind odament a méregnek az ereje. ~- Ahun
1898 7 | földvárra deszkát árulni". Hisz a feleségem beszélt a csináltvirág-készítőnével,
1899 7 | Hisz a feleségem beszélt a csináltvirág-készítőnével,
1900 7 | csináltvirág-készítőnével, aki a Decsi Sándor szemfödelére
1901 7 | Sándor szemfödelére csinálta a bokrétákat. Az már csak
1902 7 | már csak szent! ~- No, itt a Csikmákné asszonyom, a pecsenyesütőné,
1903 7 | itt a Csikmákné asszonyom, a pecsenyesütőné, az egy nappal
1904 7 | az bizonyosan tudja. ~De a Csikmákné asszonyom csak
1905 7 | az ablakon át adhatta be a véleményét, mert a sistergő
1906 7 | adhatta be a véleményét, mert a sistergő katlant nem hagyhatta
1907 7 | Szerinte már el is temették a megmérgezett csikóst: a
1908 7 | a megmérgezett csikóst: a debreceni kántus énekelt
1909 7 | kántus énekelt fölötte, a szénior el is búcsúztatta. ~-
1910 7 | el is búcsúztatta. ~- Hát a leánnyal mi történt? - kérdezék
1911 7 | egyszerre hárman is. ~- A leány pedig elszökött világgá.
1912 7 | elszökött világgá. Elment a szeretőjével, egy gulyásbojtárral,
1913 7 | gulyásbojtárral, akinek a tanácsára a csikóst megmérgezte,
1914 7 | gulyásbojtárral, akinek a tanácsára a csikóst megmérgezte, s most
1915 7 | mind hallgatta csendesen a Lacza Ferkó. ~- Mesebeszéd!
1916 7 | Lirum-lárum! - tromfolta le a mézesbábos. - Nem jól tetszik
1917 7 | asszonyomnak! Rögtön elfogták a leányt, vasra verték, így
1918 7 | hozták be zsandárok közt. A legényem ott volt, mikor
1919 7 | ott volt, mikor bekísérték a városházába. ~A gulyásbojtár
1920 7 | bekísérték a városházába. ~A gulyásbojtár csak hallgatott,
1921 7 | Egyszerre jött nagy robajjal a sereghajtó, a fent említett
1922 7 | nagy robajjal a sereghajtó, a fent említett Pundorné ifjasszony.
1923 7 | Elöl maga, nyomában meg a kocsis meg a sógor, a nagy
1924 7 | nyomában meg a kocsis meg a sógor, a nagy útiládát cipelve. ~
1925 7 | meg a kocsis meg a sógor, a nagy útiládát cipelve. ~
1926 7 | cipelve. ~Igazán udvarias az a magyar nyelv, hogy az ilyen
1927 7 | az ilyen alakot is, mint a szappanosné, ifjasszonynak
1928 7 | No, megmondja mindjárt a Pundorné ifjasszony, hogy
1929 7 | ifjasszony, hogy mi történt a kocsmárosleánnyal, aki a
1930 7 | a kocsmárosleánnyal, aki a csikósbojtárt megétette? ~-
1931 7 | egy kicsit. (Azzal leült a nagy ládára, szék, lóca
1932 7 | No, hát elfogták-e a szép Klárit, vagy világgá
1933 7 | ítélték, holnap teszik is a siralomházba, holnapután
1934 7 | kivégzik. Ma érkezik meg a szegedi hóhér, ott fogadtak
1935 7 | ott fogadtak neki szállást a Fehér Lóban, mert a Bikában
1936 7 | szállást a Fehér Lóban, mert a Bikában nem akartak neki
1937 7 | mint hogy itt ülök. Magától a Hauzknyektól tudom, aki
1938 7 | Hauzknyektól tudom, aki tőlem veszi a gyertyát. ~- Vajon milyen
1939 7 | bizony megérdemelné, s ha a régi igazság megvolna, úgy
1940 7 | nemesleány, az apja nemesember. A nemesembert nyakazni szokták. ~-
1941 7 | ifjasszony! - ellenkezék a mézeskalácsos. - Adnak is
1942 7 | Adnak is már mai nap valamit a nemességre! Igaz! Negyvennyolc
1943 7 | sohasem kértek tőlem vámot a pesti hídon, de most már
1944 7 | mentéjével! - voná meg tőle a szót a gubás. - Hadd beszélje
1945 7 | voná meg tőle a szót a gubás. - Hadd beszélje el
1946 7 | volt az oka annak, hogy az a szép leány ilyen gyilkosságra
1947 7 | vetemedett? ~- Jaj! Az még csak a cifra dolog! Abból még egy
1948 7 | vásárolni. Sok pénz volt nála. A szép Klárika meg a kincse,
1949 7 | nála. A szép Klárika meg a kincse, a gulyásbojtár,
1950 7 | szép Klárika meg a kincse, a gulyásbojtár, összebeszéltek,
1951 7 | gulyásbojtár, összebeszéltek, a marhakupecet megölték, beledobták
1952 7 | marhakupecet megölték, beledobták a Hortobágyba. A csikósbojtár,
1953 7 | beledobták a Hortobágyba. A csikósbojtár, aki szintén
1954 7 | aki szintén szerelmes volt a leányba, rajtakapta őket.
1955 7 | elébb megosztották vele a rablott pénzt, azután pedig
1956 7 | alól eltegyék. ~- Hát aztán a gulyásbojtárt nem fogták
1957 7 | el? - kérdé fölgerjedve a csizmadia. ~- Fognák ám,
1958 7 | zsandár mind azt hajszolja a pusztán. Kurrentálták22
1959 7 | is már. Ki van ragasztva a személyleírása. Magam is
1960 7 | Száz tallér van kitűzve a fejére, ha valaki élve elfogja.
1961 7 | pedig jól ismerem! ~Ha most a Lacza Ferkó helyében a Decsi
1962 7 | most a Lacza Ferkó helyében a Decsi Sándor ült volna itten,
1963 7 | Csak úgy kínálkozik itten a nagy hatású színpadi jelenet.
1964 7 | bottal az asztalra, kirúgni a széket maga alól, aztán
1965 7 | rikkantani: "Én vagyok az a bojtár, akit kurrentálnak!
1966 7 | kurrentálnak! No, hát kinek kell az a száz tallér a fejemért?" ~
1967 7 | kinek kell az a száz tallér a fejemért?" ~Arra aztán majd
1968 7 | egész híres társaság, ki le a pincébe, ki fel a kéménybe. ~
1969 7 | ki le a pincébe, ki fel a kéménybe. ~Hanem hát a gulyásnak
1970 7 | fel a kéménybe. ~Hanem hát a gulyásnak nem az a természete.
1971 7 | Hanem hát a gulyásnak nem az a természete. Ő már hazulról
1972 7 | okos, óvatos politikához. A szarvasmarhánál megtanulta,
1973 7 | megtanulta, hogy ennek nem kell a szarvánál kereskedni. ~Azt
1974 7 | csakugyan e személyleírás után a gulyásbojtárra? ~- Mán hogy
1975 7 | szokta mindig vásárolni a szappant. ~Erre a szóra
1976 7 | vásárolni a szappant. ~Erre a szóra a lókupec is érvényesíteni
1977 7 | szappant. ~Erre a szóra a lókupec is érvényesíteni
1978 7 | is érvényesíteni akarta a maga tudományát: ~- Ugyan
1979 7 | ifjasszony, minek volna a gulyásbojtárnak a szappan?
1980 7 | volna a gulyásbojtárnak a szappan? Hisz a gulyások
1981 7 | gulyásbojtárnak a szappan? Hisz a gulyások mind kék inget,
1982 7 | viselnek, aminek nem kell a szapulás, mert elébb zsírban
1983 7 | mert elébb zsírban kifőzik a vásznát. ~- No! kotty belé,
1984 7 | szilvalé! Majd megecetőnek. Hát a szappant csak szennyeshez
1985 7 | szennyeshez használják, ugye? Hát a gulyás nem szokott borotválkozni?
1986 7 | szokott borotválkozni? Talán a gulyás is olyan hosszú szakáll
1987 7 | hosszú szakáll visel, mint a zsidó kupecek? ~Az egész
1988 7 | egész társaság nevetett a letromfolt közbeszóló rovására. ~-
1989 7 | kellett ez nekem? - dörmögé a lócsiszár. ~A gulyásbojtár
1990 7 | dörmögé a lócsiszár. ~A gulyásbojtár ismét nyugodt
1991 7 | ismét nyugodt hangon kérdezé a szappanosnétól. ~- Nem tudja
1992 7 | szappanosnétól. ~- Nem tudja a nevét, édes ifjasszony,
1993 7 | édes ifjasszony, annak a gulyásbojtárnak? ~- Dehogyisnem
1994 7 | mint az édes magzatomat. A nyelvem hegyén van a neve. ~-
1995 7 | magzatomat. A nyelvem hegyén van a neve. ~- Nem Lacza Ferkónak
1996 7 | Lacza Ferkó! Verje meg a szösz! Most vette ki a számból.
1997 7 | meg a szösz! Most vette ki a számból. Talán maga ismeri? ~
1998 7 | Talán maga ismeri? ~És a bojtár még most sem állott
1999 7 | hanem nagy nyugodtan kiverte a pipáját a tenyerébe; újra
2000 7 | nyugodtan kiverte a pipáját a tenyerébe; újra megtöltötte,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209 |