Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 3209
abba 5
abbahagyni 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3209 a
778 az
415 hogy
408 nem
Jókai Mór
Sárga rózsa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

     Rész
2001 7 | megtöltötte, azután felkelt, a furkósbotját odatámasztotta 2002 7 | furkósbotját odatámasztotta a szalmaszékhez, annak a jeléül, 2003 7 | odatámasztotta a szalmaszékhez, annak a jeléül, hogy az a szék el 2004 7 | annak a jeléül, hogy az a szék el van foglalva, valaki 2005 7 | kiment az ivószobából. ~A bennmaradtak megtették 2006 7 | embernek nagynyomja a hátát. ~- Nekem a szeme 2007 7 | nyomja a hátát. ~- Nekem a szeme járása sem tetszik. ~- 2008 7 | Ez alighanem tud valamit a csikósbojtár meggyilkolásáról. ~ 2009 7 | csikósbojtár meggyilkolásáról. ~A lókupecet megint odavitte 2010 7 | lókupecet megint odavitte a bűne, hogy beleártsa magát 2011 7 | vásárolni, és én ott láttam a meggyilkolt, megmérgezett 2012 7 | olyan ép, egészséges, mint a piros alma: ő fogta ki nekem 2013 7 | piros alma: ő fogta ki nekem a ménesből a csikókat pányvával. 2014 7 | fogta ki nekem a ménesből a csikókat pányvával. Olyan 2015 7 | kilökték az ivószobából. ~A kiakolbólított pasasér, 2016 7 | ógott-mógott, levonva az esetből a konzekvenciákat. ~- Hát 2017 7 | kellett ez nekem? Mire való a zsidónak az igazmondás? ~ 2018 7 | zsidónak az igazmondás? ~A gulyásbojtár pedig kiment 2019 7 | gulyásbojtár pedig kiment a tehéncsordához, s valahogy 2020 7 | tehéncsordához, s valahogy megértette a morva hajcsárokkal, hogy 2021 7 | egy pohár bort inni. Ott a széke, a mellé támasztott 2022 7 | bort inni. Ott a széke, a mellé támasztott bottal, 2023 7 | támasztott bottal, ő addig a teheneket őrzi. ~S az őrzés 2024 7 | felvett egy darab árvatőzeget a mezőről, s a szűre ujjába 2025 7 | árvatőzeget a mezőről, s a szűre ujjába ereszté. Vajon 2026 8 | 8. ~Az a szerencse, hogy senki sem 2027 8 | hogy senki sem tudja - a Hortobágyon kívül -, hogy 2028 8 | az az "árvatőzeg", amit a mezőről szednek? Annyi bizonyos, 2029 8 | hogy nem gyöngyvirág. Ez a pusztai pásztoroknak az 2030 8 | magyar földesúr, akinek a szabadságharc után tanácsos 2031 8 | szabadságharc után tanácsos volt a külföldre kivonulni, ideiglenes 2032 8 | ideiglenes menedékhelyéül a szabad Helvéciát választotta. 2033 8 | nem tudta megszokni azokat a nagy, magas hegyeket. Estenden 2034 8 | hegyeket. Estenden hát, mikor a szobájába bezárkózott, elővett 2035 8 | darab árvatőzeget, amit a tehénlegelőn szedett fel, 2036 8 | tehénlegelőn szedett fel, s azt a kandalló párkányára téve, 2037 8 | meggyújtotta. ~Akkor aztán, a két szemét behunyva, ennek 2038 8 | két szemét behunyva, ennek a füstölőszernek az aromás 2039 8 | illatától odaképzelé magát a nagy alföldi síkságra, a 2040 8 | a nagy alföldi síkságra, a kolompoló nyájak, gulyák 2041 8 | gulyák közé, s hozzáálmodta a többit, ami után a lelke 2042 8 | hozzáálmodta a többit, ami után a lelke vágyott... ~Hát ha 2043 8 | hogyne volna elhihető az a történet, amit most fogok 2044 8 | fogok elmondani mindjárt. ~A polgári révnél még két napot 2045 8 | napot kellett rostokolni a pasaséroknak, úgy harmadik 2046 8 | éjféltájon örvendezteté meg a révészgazda a türelemből 2047 8 | örvendezteté meg a révészgazda a türelemből és élelemből 2048 8 | kifogyott várakozókat, hogy a Tisza nagyot esett. Holnap 2049 8 | hajnalban már járható lesz a víz, a kompot is helyretaszították 2050 8 | már járható lesz a víz, a kompot is helyretaszították 2051 8 | voltak, rögtön beszalajtani a kocsijaikat a hídlásba, 2052 8 | beszalajtani a kocsijaikat a hídlásba, szorosan egymás 2053 8 | szorosan egymás mellé, a lovakat azután vitték be. ~ 2054 8 | vitték be. ~Később került sor a szarvas barmokra. Azok is 2055 8 | Legutoljára eresztették be a bikát, mert attól félt a 2056 8 | a bikát, mert attól félt a közönség. Azontúl aztán 2057 8 | Azontúl aztán már csak a gulyásbojtár volt a lovával. 2058 8 | csak a gulyásbojtár volt a lovával. A két morva hajcsár 2059 8 | gulyásbojtár volt a lovával. A két morva hajcsár a szekerek 2060 8 | lovával. A két morva hajcsár a szekerek és a tehenek között 2061 8 | morva hajcsár a szekerek és a tehenek között foglalt helyet. ~ 2062 8 | egy kicsit megereszkedik a napsütéstől: csak úgy füstölgött. ~ 2063 8 | hiába ne teljen az idő, a gulyás indítványa elfogadtatott, 2064 8 | indítványa elfogadtatott, hogy a révészgazda készítsen paprikás 2065 8 | Azt lapáttal fogdosták a révészek a kopotyukból, 2066 8 | lapáttal fogdosták a révészek a kopotyukból, ahol az áradat 2067 8 | megtisztogatták, feldarabolták, s a bográcsba hányták. A bogrács 2068 8 | s a bográcsba hányták. A bogrács alatt tüzet raktak. ~ 2069 8 | volna az is, de most az a kérdés, hogy "kinél van 2070 8 | magyar embernél szokott lenni a tarisznyában: csakhogy háromnapi 2071 8 | kontumácia alatt nincs az a paprika, ami el ne fogyjon. 2072 8 | nálam van! - szólalt meg a gulyásbojtár, s elővett 2073 8 | s elővett egy fadobozt a szűre ujjából. Látszik, 2074 8 | megtartotta végső szükségre a maga paprikáját, s ezzel 2075 8 | utazó frekvenciának.23 ~A bogrács azonban a kompnak 2076 8 | frekvenciának.23 ~A bogrács azonban a kompnak a túlsó végében 2077 8 | bogrács azonban a kompnak a túlsó végében volt elhelyezve. 2078 8 | végében volt elhelyezve. A gulyáslegénynek ennélfogva 2079 8 | gulyáslegénynek ennélfogva a komp kámváján kellett végiglépdelni, 2080 8 | végiglépdelni, hogy odajusson, mert a szarvasmarhák közbeestek. 2081 8 | szarvasmarhák közbeestek. Aztán meg a paprikás dobozát nem is 2082 8 | szívesen adja ki az ember a kezéből. ~Amíg aztán a révészgazda 2083 8 | ember a kezéből. ~Amíg aztán a révészgazda a halat a bográcsban 2084 8 | Amíg aztán a révészgazda a halat a bográcsban megfűszerezte 2085 8 | aztán a révészgazda a halat a bográcsban megfűszerezte 2086 8 | bográcsban megfűszerezte ezzel a veres borssal (amiről még 2087 8 | meg merik enni), azalatt a bojtár az árvatőzeget odalopta 2088 8 | az árvatőzeget odalopta a tűz közé a bogrács alatt. ~- 2089 8 | árvatőzeget odalopta a tűz közé a bogrács alatt. ~- Ejnye, 2090 8 | kozmás illata van annak a paprikás halnak! - jegyzé 2091 8 | paprikás halnak! - jegyzé meg a csizmadia, egy kis idő múlva. ~- 2092 8 | szagolmány! - igazítá helyre a gubás koma. ~De még jobban 2093 8 | még jobban felüté az orrát a szarvas állatoknak a kövér 2094 8 | orrát a szarvas állatoknak a kövér illatú tőzegfüst. 2095 8 | illatú tőzegfüst. Elébb a bika kezdett el nyugtalankodni. 2096 8 | Feltartá az orrát, megrázta a nyakán a kolompot, s nagyot 2097 8 | orrát, megrázta a nyakán a kolompot, s nagyot bőgött, 2098 8 | bőgött, aztán meg lesunyta a fejét, a farkát karikára 2099 8 | aztán meg lesunyta a fejét, a farkát karikára felemelte, 2100 8 | veszedelmesen dörmögni. Erre a teheneket is mind egyszerre 2101 8 | mind egyszerre megcsípte a bogár: össze-vissza ficánkoltak, 2102 8 | ágaskodtak, s valamennyien a komp szélére tolakodtak. ~- 2103 8 | Mária, Szent Anna! Légy a hajó oltalma! - sikoltozott 2104 8 | hajó oltalma! - sikoltozott a kövér szappanosné. ~- Frissen 2105 8 | Frissen üljön az ifjasszony a komp túlsó szélére, nyomja 2106 8 | túlsó szélére, nyomja helyre a hajót! - tréfálkozék a csizmadia. ~ 2107 8 | helyre a hajót! - tréfálkozék a csizmadia. ~De tréfán kívül! 2108 8 | kapaszkodni az átjárókötélbe, hogy a komp egyensúlyát fenntartsák, 2109 8 | egyensúlyát fenntartsák, miközben a jármű túlsó széle erősen 2110 8 | széle erősen közeledett a víz színéhez. ~Egyszer aztán 2111 8 | Egyszer aztán nagyot mordult a bika, s egy hatalmas szökéssel 2112 8 | hatalmas szökéssel kiugrott a kompból a vízbe. S arra 2113 8 | szökéssel kiugrott a kompból a vízbe. S arra egypár pillanat 2114 8 | pillanat alatt mind átugrált a komp szélén a huszonnégy 2115 8 | mind átugrált a komp szélén a huszonnégy rideg marha. ~ 2116 8 | huszonnégy rideg marha. ~A komp ekkor a Tisza közepén 2117 8 | rideg marha. ~A komp ekkor a Tisza közepén járhatott. 2118 8 | Tisza közepén járhatott. A szarvas barmok úsztak az 2119 8 | az elhagyott part felé. ~A két morva hajcsár kiabált 2120 8 | két morva hajcsár kiabált a révészekre. ~- Curukk kéren, 2121 8 | hogy menjenek vissza rögtön a komppal a megszökött marhák 2122 8 | vissza rögtön a komppal a megszökött marhák után. ~- 2123 8 | ördögöt curukk! - kiabáltak a vásárosok. - Nekünk át kell 2124 8 | mondta nagy flegmával a gulyásbojtár. - Majd észre 2125 8 | Majd észre térítem én a lelkes állatokat. ~S azzal 2126 8 | állatokat. ~S azzal felkapott a lovára, a komp szélére vezette 2127 8 | azzal felkapott a lovára, a komp szélére vezette a bejáráshoz, 2128 8 | a komp szélére vezette a bejáráshoz, s azzal sarkantyúba 2129 8 | keresztülugratott vele a korláton, bele a Tiszába. ~- 2130 8 | keresztülugratott vele a korláton, bele a Tiszába. ~- Majd utoléri 2131 8 | Tiszába. ~- Majd utoléri a gulyás! Nem kell azt félteni! - 2132 8 | kell azt félteni! - biztatá a csizmadia a kétségbeesett 2133 8 | félteni! - biztatá a csizmadia a kétségbeesett hajcsárokat. ~ 2134 8 | Ellenkező véleményben volt a túlsó parton maradt lókupec, 2135 8 | akinek már nem jutott hely a lovaival, maga sem kívánta 2136 8 | sohasem látják kentek azt a csordát többet! Ütheti annak 2137 8 | csordát többet! Ütheti annak a nyomát bottal! - kiabált 2138 8 | nyomát bottal! - kiabált a kompon utazók után. ~- Már 2139 8 | Már megint beszél az a Pilátus katonája - förmedt 2140 8 | fel varga. - Hol van az a disznóláb? Hadd lövöm meg 2141 8 | disznóláb? Hadd lövöm meg vele. ~A marhacsorda rézsút vonalban 2142 8 | rézsút vonalban közeledett a hortobágyi part felé, s 2143 8 | hortobágyi part felé, s a sekélyeshez érve, szépen 2144 8 | sekélyeshez érve, szépen kigázolt a szárazra. A bojtár hátul 2145 8 | szépen kigázolt a szárazra. A bojtár hátul maradt. Vízben 2146 8 | halad az ökörféle, mint a . ~Amint a bojtár is kikapott 2147 8 | ökörféle, mint a . ~Amint a bojtár is kikapott a partra, 2148 8 | Amint a bojtár is kikapott a partra, lekeríté a nyakából 2149 8 | kikapott a partra, lekeríté a nyakából karikás ostorát, 2150 8 | Téríti már! - mondogatták a vásárosok, vigasztalásul 2151 8 | vásárosok, vigasztalásul a hajcsároknak. ~Az ostordurrogatás 2152 8 | Az ostordurrogatás pedig a szarvasmarhának csak arra 2153 8 | sebesebben szaladjon előre. ~A kompon maradt utasoknak 2154 8 | kompon maradt utasoknak ez a marhavirtus bőséges alkalmat 2155 8 | szolgáltatott az eszmecserére. A révészek hittel bizonyíták, 2156 8 | megszállja az "erkölcs" a Hortobágyról elhozott párákat, 2157 8 | elhozott párákat, hogy mikor a komp megindul alattuk, egyszerre 2158 8 | megrökönyödnek, kiugrálnak a vízbe, kiúsznak a partra, 2159 8 | kiugrálnak a vízbe, kiúsznak a partra, s visszafutnak a 2160 8 | a partra, s visszafutnak a pusztára. ~- Az emberben 2161 8 | Az emberben is megvan az a hazaszeretet - bizonyítá 2162 8 | hazaszeretet - bizonyítá a mézeskalácsos, aki már sok 2163 8 | olvasott, azokból ismerte ezt a nyavalyát. ~- A bizony! - 2164 8 | ismerte ezt a nyavalyát. ~- A bizony! - magyarázá a szappanyosné - 2165 8 | A bizony! - magyarázá a szappanyosné - hazafutottak 2166 8 | szappanyosné - hazafutottak a tehenek, mert otthon hagyták 2167 8 | tehenek, mert otthon hagyták a kisborjúikat. Az volt a 2168 8 | a kisborjúikat. Az volt a hibás, aki elválasztotta 2169 8 | elválasztotta az édesszülőket a fiaiktól. ~- No, én mást 2170 8 | én mást érzek - mondta a csizmadia, akinek hivatása, 2171 8 | mikor szét akarják zavarni a gulyát, azt cselekszik, 2172 8 | gulyát, azt cselekszik, hogy a pipájukba kalapzsírt tesznek. 2173 8 | Mikor annak füstjét megérzi a szarvas állat, egyszerre 2174 8 | szerteszét futamodik: akkor aztán a futóbetyár könnyen kiszakít 2175 8 | gubás! Szálljunk csak ki a partra! ~De éppen nem találta 2176 8 | partra! ~De éppen nem találta a két morva hajcsár ezt a 2177 8 | a két morva hajcsár ezt a marhaextemporizációt24 se 2178 8 | lamentálást vittek véghez, mint a kárvallott cigány. ~Az öreg 2179 8 | lopta el az gulyásbojtár a teheneiteket. Rendes ember 2180 8 | ember az. Hiszen itt van a süvege mellett a nagy réz, 2181 8 | itt van a süvege mellett a nagy réz, a két D. V. betűvel, 2182 8 | süvege mellett a nagy réz, a két D. V. betűvel, ami nem 2183 8 | Városa". Nem szabad annak a tehenekkel elszökni. Mire 2184 8 | állásban. Megkeríti azokat a bojtár. Hisz a kutyája is 2185 8 | Megkeríti azokat a bojtár. Hisz a kutyája is vele ment, az 2186 8 | azután, ha újra beszállítjuk a csordát, a teheneket hármasával 2187 8 | beszállítjuk a csordát, a teheneket hármasával össze 2188 8 | hármasával össze kell kötözni, a bikát meg a szarvánál fogva 2189 8 | kell kötözni, a bikát meg a szarvánál fogva a vaskarikához 2190 8 | bikát meg a szarvánál fogva a vaskarikához kell kötni, 2191 8 | aztán szépen átjönnek. Csak a révpénzt kell még egyszer 2192 8 | másfél órába került, amíg a komp a túlsó partra átkelt, 2193 8 | órába került, amíg a komp a túlsó partra átkelt, amíg 2194 8 | visszatért az innenső partra. ~A hajcsárok futottak a dombon 2195 8 | partra. ~A hajcsárok futottak a dombon álló révházhoz, s 2196 8 | álló révházhoz, s keresték a tehéncsordát. ~De biz azt 2197 8 | biz azt nem látták sehol. ~A lókupec azt mondá, hogy 2198 8 | lókupec azt mondá, hogy a bőszült vadállatok nyargalvást 2199 8 | nyargalvást futottak arra a rekettyés felé, utánuk a 2200 8 | a rekettyés felé, utánuk a gulyásbojtár meg a kuvaszkutyája, 2201 8 | utánuk a gulyásbojtár meg a kuvaszkutyája, de csakhamar 2202 8 | kuvaszkutyája, de csakhamar eltűntek a fűzfák között. Nem tartották 2203 8 | szélmentében, valamennyinek a szarva a föld felé fordítva, 2204 8 | valamennyinek a szarva a föld felé fordítva, a farka 2205 8 | szarva a föld felé fordítva, a farka meg fenn a levegőben, 2206 8 | fordítva, a farka meg fenn a levegőben, mint mikor a 2207 8 | a levegőben, mint mikor a marhák bogárzanak. ~Egy 2208 8 | hogy ő már ott valahol a Hortobágyon találkozott 2209 8 | akik bömbölve loholtak a zámi dombok irányában, utánuk 2210 8 | legény kutyával. Útba esett a Hortobágy vize, abba beleugráltak, 2211 8 | beleugráltak, akkor aztán a nagy nádastól nem lehetett 2212 8 | se csordát, se lovast. ~A révészgazda odafordult a 2213 8 | A révészgazda odafordult a két szájtátó hajcsárhoz. ~- 2214 9 | 9. ~Az ohati puszta a "cifra ménes" legelője. ~ 2215 9 | cifra ménes" legelője. ~A karámtól, a puszta közepéről, 2216 9 | legelője. ~A karámtól, a puszta közepéről, egész 2217 9 | puszta közepéről, egész a kerek égaljáig nem látni 2218 9 | mindenféle színű, amilyent csak a magyar nyelv gazdagsága 2219 9 | csikóban). Bizonyosan ezért a tarka vegyületért híjják " 2220 9 | híjják "cifra" ménesnek. A "nemes" ménes megint más! 2221 9 | valamennyi lótartó gazdájának a kancái mind ide vannak kicsapva. 2222 9 | istállót télen-nyáron; csak a szaporulatról számol be 2223 9 | számol be évenként egyszer a számadó csikós. ~Itt növekednek 2224 9 | Itt növekednek fel azok a homokjáró lovak, amikért 2225 9 | válik be homokos úton, a hegyi kiáll, ha az alföldi 2226 9 | csoportokban szétszórva látni őket a vezérmén körül, szorgalmasan 2227 9 | szorgalmasan legelészve. A mindig eszik. Azt mondják 2228 9 | még Jupiter átkozta meg a lovat, mikor Minerva megteremtette, 2229 9 | meg az elkalandozókat. ~A tanyán minden azonmód van, 2230 9 | minden azonmód van, ahogy a gulyánál, a karám, vasaló, 2231 9 | azonmód van, ahogy a gulyánál, a karám, vasaló, a szélfogó 2232 9 | gulyánál, a karám, vasaló, a szélfogó és a csordakút; 2233 9 | karám, vasaló, a szélfogó és a csordakút; csakhogy itt 2234 9 | árvatőzeg, se őriző komondor, a szilaj mén nem tűri a kutyafajt 2235 9 | komondor, a szilaj mén nem tűri a kutyafajt maga körül, akár 2236 9 | farkas: agyonrúgja. ~Mikor a dél közeledik, a szerteszét 2237 9 | Mikor a dél közeledik, a szerteszét legelésző csoportok 2238 9 | legelésző csoportok kezdenek a nagy kút felé húzódni. ~ 2239 9 | húzódni. ~Két szekér közeledik a karám felé a hortobágyi 2240 9 | szekér közeledik a karám felé a hortobágyi nagy híd felől. ~ 2241 9 | hortobágyi nagy híd felől. ~A számadó csikós, tömzsi, 2242 9 | öregember, szeme elé tartva a tenyerét ernyőnek, messziről 2243 9 | ernyőnek, messziről ráismer a jövevényekre - a lovaikról. ~- 2244 9 | ráismer a jövevényekre - a lovaikról. ~- Az a Kádár 2245 9 | jövevényekre - a lovaikról. ~- Az a Kádár Mihály uram, az egyik, 2246 9 | Kádár Mihály uram, az egyik, a másik meg a Pelikán kupec... 2247 9 | uram, az egyik, a másik meg a Pelikán kupec... Tudtam 2248 9 | ma megtisztelnek, amint a kalendáriumba benéztem. ~- 2249 9 | Hát az is meg van írva a kalendáriumba? - kérdi kötekedve 2250 9 | Meg hát, szógám. Benne van a Csáthy uram kalendáriumában 2251 9 | az ónodi baromvásár, oda a Pelikánnak lovakat kell 2252 9 | eladó, Pelikán Samu pedig a vevő. ~Kádár Mihály uramat 2253 9 | csizmában, kerek, pörge kalap a fején, vékony, hosszú pálcika 2254 9 | vékony, hosszú pálcika a kezében, felül kifaragott 2255 9 | az egyik csapat ottan a tocsogó mellett, elöl a 2256 9 | a tocsogó mellett, elöl a sárga csődörrel. ~A Pelikán 2257 9 | elöl a sárga csődörrel. ~A Pelikán Samu pedig egy csontos 2258 9 | hosszú bajusszal, szakállal, a háta és a két lábszára kissé 2259 9 | bajusszal, szakállal, a háta és a két lábszára kissé hajlott 2260 9 | két lábszára kissé hajlott a folytonos ló-kipróbálástól. 2261 9 | hosszú szárú csizmákba húzva, a szivartárcája az oldalzsebébe 2262 9 | lovagkorbács. ~Az urak, leszállva a szekereikről, odasétáltak 2263 9 | szekereikről, odasétáltak a karámhoz, ahol a számadó 2264 9 | odasétáltak a karámhoz, ahol a számadó várt reájuk, azzal 2265 9 | azzal paroláztak; mire a számadó kiadá a rendeletet 2266 9 | paroláztak; mire a számadó kiadá a rendeletet a bojtároknak, 2267 9 | számadó kiadá a rendeletet a bojtároknak, s azzal megindultak 2268 9 | bojtároknak, s azzal megindultak a ménes felé. ~Két bojtár 2269 9 | ostorkongatásokkal előterelte azt a csoport lovat, mely közé 2270 9 | csoport lovat, mely közé a Kádár Mihály uram tulajdona 2271 9 | ember nem nyúlt soha. ~Amíg a két bojtár karéjban kergette 2272 9 | kergette hosszú sorba elnyújtva a ménest a szakértő bizottság 2273 9 | sorba elnyújtva a ménest a szakértő bizottság elé, 2274 9 | szakértő bizottság elé, a lókupec rámutatott a gyepen 2275 9 | elé, a lókupec rámutatott a gyepen álló bojtárnak egy 2276 9 | Ezt szeretném. ~Arra a Decsi Sándor, szűrét, dolmányát 2277 9 | összegöngyölített pányvát, annak a végét a bal kezére csavarva, 2278 9 | összegöngyölített pányvát, annak a végét a bal kezére csavarva, eléje 2279 9 | kezére csavarva, eléje ment a vágtatva közeledő ménesnek. 2280 9 | ménesnek. Villámgyorsan veté ki a hosszú kötelet a kipécézett 2281 9 | veté ki a hosszú kötelet a kipécézett kanca felé s 2282 9 | kipécézett kanca felé s a hurok karikája matematikai 2283 9 | pontossággal talált annak a nyakába, s egyszerre ráfojtódott. 2284 9 | s egyszerre ráfojtódott. A többi paripák nyerítve rohantak 2285 9 | egy ember úgy tartá fogva a pányvával, minta ércből 2286 9 | Lobogós ingujja végigcsúszott a karjain, olyan volt, mint 2287 9 | ógörög vagy római szobrok: a lószelídítők. Egyik kezével 2288 9 | lószelídítők. Egyik kezével a másik után odahúzta a meghurkolt 2289 9 | kezével a másik után odahúzta a meghurkolt paripát, minden 2290 9 | már ki voltak dülledezve a szemei, a orrlyukai tágultak, 2291 9 | voltak dülledezve a szemei, a orrlyukai tágultak, hörgött, 2292 9 | lélegzett. Akkor azután a bojtár átölelte a nyakát, 2293 9 | azután a bojtár átölelte a nyakát, valamit sugdosott 2294 9 | nyakát, valamit sugdosott a fülébe, leoldotta a nyakáról 2295 9 | sugdosott a fülébe, leoldotta a nyakáról a hurkot, s arra 2296 9 | fülébe, leoldotta a nyakáról a hurkot, s arra a szilaj 2297 9 | nyakáról a hurkot, s arra a szilaj állat olyan szelíd 2298 9 | olyan szelíd lett, mint a bárány: készséggel engedte 2299 9 | bárány: készséggel engedte a kötőféket a szájába és a 2300 9 | készséggel engedte a kötőféket a szájába és a fejére illeszteni; 2301 9 | a kötőféket a szájába és a fejére illeszteni; mindjárt 2302 9 | illeszteni; mindjárt odakötötték a lókupec szekerének saroglyájához, 2303 9 | még háromszor ismétlődött, a Sándor bojtár egyszer sem 2304 9 | egyszer sem téveszté el a dolgát. Csupán a negyediknél 2305 9 | téveszté el a dolgát. Csupán a negyediknél esett meg, hogy 2306 9 | negyediknél esett meg, hogy a hurok nagyon tágra volt 2307 9 | elfogott kancának, egész a szügyéig csúszott le: annálfogva 2308 9 | darabon maga után hurcolta a pányvánál fogva a csikóst, 2309 9 | hurcolta a pányvánál fogva a csikóst, de ez utoljára 2310 9 | vett rajta, s odavezeté a megfékezett vadállatot az 2311 9 | szebb mulatság ez, mint a karambolpárti a Bikában! - 2312 9 | ez, mint a karambolpárti a Bikában! - mondá Pelikán 2313 9 | ennek egyéb dolga - mondá a derék cívis. ~A lókupec 2314 9 | mondá a derék cívis. ~A lókupec elővette a szivartárcáját, 2315 9 | cívis. ~A lókupec elővette a szivartárcáját, s megkínálta 2316 9 | megkínálta egy szivarral a bojtárt. Decsi Sándor vett 2317 9 | vett belőle, s elserkentve a masinát, rágyújtott és fújta 2318 9 | masinát, rágyújtott és fújta a füstöt. ~A négy remondát26 2319 9 | rágyújtott és fújta a füstöt. ~A négy remondát26 elosztották 2320 9 | négy remondát26 elosztották a vásárló kocsija mellé. Kettő 2321 9 | vásárló kocsija mellé. Kettő a saroglyához, harmadik a 2322 9 | a saroglyához, harmadik a nyerges mellé, negyedik 2323 9 | nyerges mellé, negyedik a rudas oldalához. ~- Bizony, 2324 9 | maga is szivarra gyújtva a Sándor bojtár tüzénél. ~- 2325 9 | lett volna... - dörmögé a vén számadó csikós. ~- Nem 2326 9 | voltam én beteg! - hencegett a bojtár, a fejét dacosan 2327 9 | beteg! - hencegett a bojtár, a fejét dacosan felhányva. ~- 2328 9 | dacosan felhányva. ~- Hát mi a fránya voltál? Mikor három 2329 9 | napig ott feküdt az ember a mátai ispitályban? ~- Nem 2330 9 | az ispitályban! Hisz az a lovaknak való! ~- Hát mit 2331 9 | számadó végigsodorintotta a bajuszát, s megelégedett 2332 9 | bosszankodással dörmögé: ~- Ilyen ez a betyárnép! Dehogy árulná 2333 9 | hogy valami baja esett, a világért! ~Ekkor aztán a 2334 9 | a világért! ~Ekkor aztán a fizetésre került a sor. ~ 2335 9 | aztán a fizetésre került a sor. ~A négy fiatal lónak 2336 9 | fizetésre került a sor. ~A négy fiatal lónak az árába 2337 9 | Pelikán uram előhúzott a belső zsebéből egy négyrét 2338 9 | darab fisléder bőrt (ez volt a tárca), s az abban levő 2339 9 | csak váltókat - rebegé a kupec. - Ezeket hiába rabolnák 2340 9 | hiába rabolnák el tőlem, a tolvaj csak magát tenné 2341 9 | Pelikán úrral. Bugyogózsebben a srófra járó kalamáris, csizmaszárban 2342 9 | kalamáris, csizmaszárban a kalamus. ~- Mindjárt lesz 2343 9 | ide, tisztelt bojtár úr, a paripáját, ha meg nem sérteném 2344 9 | meg nem sérteném vele. ~A Decsi Sándor lovának a nyergén 2345 9 | A Decsi Sándor lovának a nyergén alkalmasan ki lehetett 2346 9 | alkalmasan ki lehetett tölteni a váltóűrlapot. A bojtár figyelemmel 2347 9 | tölteni a váltóűrlapot. A bojtár figyelemmel nézte 2348 9 | bojtár figyelemmel nézte ezt a munkát. ~De nemcsak a bojtár 2349 9 | ezt a munkát. ~De nemcsak a bojtár nézte, hanem a lovak 2350 9 | nemcsak a bojtár nézte, hanem a lovak is. Ugyanazok a szilaj 2351 9 | hanem a lovak is. Ugyanazok a szilaj csikók, akiket négyszer 2352 9 | kötéllel kifogtak, mint a kíváncsi gyermekek sereglettek 2353 9 | legkisebb félelem nélkül a társaság körül. (Igaz, hogy 2354 9 | Egy almáspej csikó éppen a kupec vállára tette a fejét, 2355 9 | éppen a kupec vállára tette a fejét, úgy bámult rajta 2356 9 | beleegyezésével tette meg Decsi Sándor a maga észrevételét. ~- Miért 2357 9 | Miért tetszett az úrnak arra a papirosra írni, hogy nyolcszáztizenkét 2358 9 | nyolcszázban alkudta ki a lovakat? ~- Hát az azért 2359 9 | Kádár Mihály nagyuram ennek a váltónak a hátára odaírja 2360 9 | nagyuram ennek a váltónak a hátára odaírja a nevét, 2361 9 | váltónak a hátára odaírja a nevét, s ezáltal ennek a 2362 9 | a nevét, s ezáltal ennek a váltónak "forgatójává" lesz; 2363 9 | holnap reggel beviszi ezt a takarékpénztárba: ott kifizetik 2364 9 | takarékpénztárba: ott kifizetik neki a nyolcszáz forintját, de 2365 9 | forintját, de lehúzzák belőle a tizenkét forint, tizennyolc 2366 9 | három hónap múlva adom meg a pénzt, addig használom. ~- 2367 9 | ha Pelikán úr nem fizet a takarékpénztárnál? ~- Hát 2368 9 | takarékpénztárnál? ~- Hát akkor a pénzt Kádár Mihály nagyuramon 2369 9 | Mármost értem. Hát erre a váltó. ~- Hát maga sohasem 2370 9 | nevetett erre. Úgy villogott a szép fehér fogsora nevetés 2371 9 | Aztán váltó! ~- Lássa: a tisztelt pajtása a Lacza 2372 9 | Lássa: a tisztelt pajtása a Lacza Ferenc, különb gavallér, 2373 9 | már tudja, hogy mire a váltó. Nálam van éppen egy 2374 9 | akarja látni. ~S kikereste a paksamétából, odatartotta 2375 9 | paksamétából, odatartotta a Sándor szeme elé, majd a 2376 9 | a Sándor szeme elé, majd a kezébe is adta. ~Tíz forintról 2377 9 | adta. ~Tíz forintról szólt a levél. ~A bojtár bámulva 2378 9 | forintról szólt a levél. ~A bojtár bámulva kérdezi: ~- 2379 9 | Pelikán úr ismeretségbe a gulyásbojtárral? 'sz úgy 2380 9 | tehenekkel. ~- Nem az enyém a szerencse, hanem a feleségemé. 2381 9 | enyém a szerencse, hanem a feleségemé. Tetszik tudni, 2382 9 | egy kis ötvösüzlete, amit a maga számlájára folytat: 2383 9 | hónappal ezelőtt hozzá jön a tisztelt Lacza Ferkó úr, 2384 9 | arannyal, de erősen. ~Mintha a darázs csípte volna meg 2385 9 | darázs csípte volna meg a Sándort erre a szóra. ~- 2386 9 | volna meg a Sándort erre a szóra. ~- Ezüst függőt? ~- 2387 9 | is vitte. Bizonyosan nem a maga használatára vette. 2388 9 | Pénze nem volt, hát azt a váltót hagyta ott érte: 2389 9 | napkor majd beváltja. - Ezt a váltót? ~A Decsi Sándornak 2390 9 | beváltja. - Ezt a váltót? ~A Decsi Sándornak a szemei 2391 9 | váltót? ~A Decsi Sándornak a szemei kimeredtek, az orrcimpái 2392 9 | hitte volna, hogy nevet, de a két kezében reszketett a 2393 9 | a két kezében reszketett a váltó. Vissza sem ereszté, 2394 9 | nagyon tetszik magának az a váltó, hát odaadom borravaló 2395 9 | magának persze hogy sok pénz a tíz forint. Én sem vagyok 2396 9 | tíz forintjával dobáljam a borravalókat minden lóvásárlásnál, 2397 9 | megmondjam, szeretnék ettől a váltótól valami titulus 2398 9 | egyszeri csizmadia elugrotta a szőlőjét. ~- Valami hamisság 2399 9 | hamisság volna talán ebben a levélben? ~- Nincs biz abban 2400 9 | ide nézni. Itt, ahol ez a sor áll: T. c. Lacza Ferenc 2401 9 | fizetendő". Hát ide mind a két helyre azt kellett volna 2402 9 | hogy "Debrecenben". Hát a feleségem az ostoba asszony, 2403 9 | Hát ez valósággal igaz. A Lacza Ferenc úr a Hortobágyon 2404 9 | igaz. A Lacza Ferenc úr a Hortobágyon lakik. S bár 2405 9 | Hortobágyon lakik. S bár legalább a hortobágyi csárdát írta 2406 9 | hogy induljak én el ezzel a váltóval keresni a Hortobágyon 2407 9 | ezzel a váltóval keresni a Hortobágyon a zámi puszta 2408 9 | váltóval keresni a Hortobágyon a zámi puszta utcát, a numero 2409 9 | Hortobágyon a zámi puszta utcát, a numero nem tudom hány gulyás 2410 9 | karámot, s kockáztassam, hogy a komondorok a bugyogómat 2411 9 | kockáztassam, hogy a komondorok a bugyogómat megszabdalják? 2412 9 | percent nyereséggel adtam túl a váltón, s nem lesz több 2413 9 | úr. Maga meg tudja venni a gulyásbojtár úron a tíz 2414 9 | venni a gulyásbojtár úron a tíz flórest, mert maga nem 2415 9 | maga nem fél se őtőle, se a kutyájától. ~- Köszönöm, 2416 9 | uram! Nagyon köszönöm. ~A bojtár összehajtotta a váltót, 2417 9 | A bojtár összehajtotta a váltót, s eltette a dolmánya 2418 9 | összehajtotta a váltót, s eltette a dolmánya zsebébe. ~A legény 2419 9 | eltette a dolmánya zsebébe. ~A legény ugyan nagy elismeréssel 2420 9 | nagy elismeréssel adózik a tíz forint borravalóért - 2421 9 | súgá Kádár Mihály uram a számadó csikósnak. - A nagylelkűség 2422 9 | uram a számadó csikósnak. - A nagylelkűség megtermi gyümölcsét. ~( 2423 9 | járatta Vasárnapi Újságot és a Politikai Újdonságokat; 2424 9 | az öröme - dörmögé vissza a számadó csikós. - Hisz a 2425 9 | a számadó csikós. - Hisz a Sándor is tudja jól, hogy 2426 9 | Sándor is tudja jól, hogy a Lacza Ferkó elment már nagy 2427 9 | kondícióba Morvaországba, még a múlt pénteken, azt sohasem 2428 9 | tíz forintokat. Hanem hogy a függőkre nézve van tisztában. 2429 9 | Mer hát leányféle van itt a saroglyában. ~Kádár uram 2430 9 | saroglyában. ~Kádár uram a szája elé tette a pálcikája 2431 9 | Kádár uram a szája elé tette a pálcikája madárfejét. ~- 2432 9 | Ez már nagyot változtat a tények logikáján. ~- Mert 2433 9 | Mert hát, tetszik tudni, ez a fiú nekem keresztfiam. Szeretem 2434 9 | nekem keresztfiam. Szeretem a kölyköt nagyon. Senki úgy 2435 9 | Senki úgy nem tud bánni a ménessel, mint ez a legény. 2436 9 | bánni a ménessel, mint ez a legény. El is követtem mindent, 2437 9 | is követtem mindent, hogy a katonaságból kiszabadítsam. 2438 9 | katonaságból kiszabadítsam. Az a másik, a Ferkó, az meg az 2439 9 | kiszabadítsam. Az a másik, a Ferkó, az meg az én komámnak, 2440 9 | az meg az én komámnak, a gulyás számadónak a keresztfia. 2441 9 | komámnak, a gulyás számadónak a keresztfia. Az is igen derék 2442 9 | derék legény volna. Mind a ketten pajtások is volnának, 2443 9 | tudom miféle szellet azt a sárga képű hajadont közéjük 2444 9 | enni. szerencse, hogy a komám azt a trafikát kifundálta, 2445 9 | szerencse, hogy a komám azt a trafikát kifundálta, hogy 2446 9 | trafikát kifundálta, hogy a Ferkót elküldje Morvaországba 2447 9 | gulyásnak. Így aztán helyreáll a békesség megint a Hortobágyon. ~- 2448 9 | helyreáll a békesség megint a Hortobágyon. ~- No, ez valóban 2449 9 | Hortobágyon. ~- No, ez valóban a leghelyesebb Kolumbusz tojása 2450 9 | fonalából való kibontakozásra. ~A Decsi Sándor vette észre 2451 9 | Decsi Sándor vette észre a súgás-búgásból, hogy őróla 2452 9 | súgás-búgásból, hogy őróla foly a beszéd. A magyarnak nem 2453 9 | hogy őróla foly a beszéd. A magyarnak nem természete 2454 9 | magyarnak nem természete a hallgatózás. Kitért előle. 2455 9 | Kitért előle. Elhajtotta a ménest az itatóhoz, ahol 2456 9 | ménest az itatóhoz, ahol már a többi falkák is összegyűltek. 2457 9 | bojtárnak kétszáztízszer kellett a kútgémet lehajtani, a vedret 2458 9 | kellett a kútgémet lehajtani, a vedret megmeríteni, a kútostort 2459 9 | lehajtani, a vedret megmeríteni, a kútostort felhajtani, a 2460 9 | a kútostort felhajtani, a vályút megtölteni. Ez az 2461 9 | nincs elég kommóciójuk. ~De a Decsi Sándoron nem lehetett 2462 9 | fütyült, danolt. Zengett a sík puszta a kedvenc nótájától. ~ 2463 9 | danolt. Zengett a sík puszta a kedvenc nótájától. ~Azért, 2464 9 | Magam vagyok nyalka fattyú!~A második meg harmadik bojtár 2465 9 | harmadik bojtár utánaénekelte a nótát, betelt vele az egész 2466 9 | éjjel szállásaikra terelték a méneseket, mind valamennyit 2467 9 | méneseket, mind valamennyit a karám közelébe, ahol reggelig 2468 9 | reggelig együttmaradnak. ~A szolgagyerek ezalatt meghozta 2469 9 | szolgagyerek ezalatt meghozta a hátán a közeli nádasból 2470 9 | ezalatt meghozta a hátán a közeli nádasból a csereklyét ( 2471 9 | hátán a közeli nádasból a csereklyét (ami összegázolt 2472 9 | Ebből rakják meg estenden a csikósok a pásztortüzet, 2473 9 | meg estenden a csikósok a pásztortüzet, ezzel melegítik 2474 9 | pásztortüzet, ezzel melegítik fel a vacsorát a vasalóban. S 2475 9 | melegítik fel a vacsorát a vasalóban. S a csikós estebédje 2476 9 | vacsorát a vasalóban. S a csikós estebédje egészen 2477 9 | estebédje egészen másforma, mint a gulyásé. Szó sincs ott eltévedt 2478 9 | malacról, toklyóról, amiről a teátrista csikósok beszélnek: 2479 9 | csikósok beszélnek: hisz a sertéskondák, juhnyájak 2480 9 | sertéskondák, juhnyájak túl a Hortobágy vizein legelnek, 2481 9 | Hortobágy vizein legelnek, a csikósnak napi járót kellene 2482 9 | tokány sem terem itt, amit a gulyás úgy emleget. A csikós 2483 9 | amit a gulyás úgy emleget. A csikós számára a számadó 2484 9 | emleget. A csikós számára a számadó felesége főz benn 2485 9 | számadó felesége főz benn a városban egész hétre valót. 2486 9 | öt bojtár együtt vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről 2487 9 | vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről sem feledkeznek 2488 9 | szolgalegényről sem feledkeznek meg. ~A ménes sem úgy tesz, ahogy 2489 9 | ménes sem úgy tesz, ahogy a gulya napleáldozás után, 2490 9 | napleáldozás után, ahol a szarvas barom, amint megitatták, 2491 9 | letelepedik, s hozzáfog a kérődzéshez, a nem ilyen 2492 9 | hozzáfog a kérődzéshez, a nem ilyen filozófus, 2493 9 | éjszakába is, s amíg csak a hold világít, folyvást ropogtatja 2494 9 | világít, folyvást ropogtatja a füvet. ~A Decsi Sándornak 2495 9 | folyvást ropogtatja a füvet. ~A Decsi Sándornak ma cifra 2496 9 | cifra jókedve van. Azt kérdi a számadótól a vacsorához 2497 9 | Azt kérdi a számadótól a vacsorához világító őrtűz 2498 9 | uram, hogyan van az, hogy a egész nap tud enni, még 2499 9 | marcafánkkal volna is tele a mező, mégsem lenne kedvem 2500 9 | egy nyaláb nádat vetett a hamvadó tűzre. ~- Hát elmondom,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License