1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209
Rész
2001 7 | megtöltötte, azután felkelt, a furkósbotját odatámasztotta
2002 7 | furkósbotját odatámasztotta a szalmaszékhez, annak a jeléül,
2003 7 | odatámasztotta a szalmaszékhez, annak a jeléül, hogy az a szék el
2004 7 | annak a jeléül, hogy az a szék el van foglalva, valaki
2005 7 | kiment az ivószobából. ~A bennmaradtak megtették rá
2006 7 | embernek nagy kő nyomja a hátát. ~- Nekem a szeme
2007 7 | nyomja a hátát. ~- Nekem a szeme járása sem tetszik. ~-
2008 7 | Ez alighanem tud valamit a csikósbojtár meggyilkolásáról. ~
2009 7 | csikósbojtár meggyilkolásáról. ~A lókupecet megint odavitte
2010 7 | lókupecet megint odavitte a bűne, hogy beleártsa magát
2011 7 | vásárolni, és én ott láttam a meggyilkolt, megmérgezett
2012 7 | olyan ép, egészséges, mint a piros alma: ő fogta ki nekem
2013 7 | piros alma: ő fogta ki nekem a ménesből a csikókat pányvával.
2014 7 | fogta ki nekem a ménesből a csikókat pányvával. Olyan
2015 7 | kilökték az ivószobából. ~A kiakolbólított pasasér,
2016 7 | ógott-mógott, levonva az esetből a konzekvenciákat. ~- Hát
2017 7 | kellett ez nekem? Mire való a zsidónak az igazmondás? ~
2018 7 | zsidónak az igazmondás? ~A gulyásbojtár pedig kiment
2019 7 | gulyásbojtár pedig kiment a tehéncsordához, s valahogy
2020 7 | tehéncsordához, s valahogy megértette a morva hajcsárokkal, hogy
2021 7 | egy pohár bort inni. Ott a széke, a mellé támasztott
2022 7 | bort inni. Ott a széke, a mellé támasztott bottal,
2023 7 | támasztott bottal, ő addig a teheneket őrzi. ~S az őrzés
2024 7 | felvett egy darab árvatőzeget a mezőről, s a szűre ujjába
2025 7 | árvatőzeget a mezőről, s a szűre ujjába ereszté. Vajon
2026 8 | 8. ~Az a szerencse, hogy senki sem
2027 8 | hogy senki sem tudja - a Hortobágyon kívül -, hogy
2028 8 | az az "árvatőzeg", amit a mezőről szednek? Annyi bizonyos,
2029 8 | hogy nem gyöngyvirág. Ez a pusztai pásztoroknak az
2030 8 | magyar földesúr, akinek a szabadságharc után tanácsos
2031 8 | szabadságharc után tanácsos volt a külföldre kivonulni, ideiglenes
2032 8 | ideiglenes menedékhelyéül a szabad Helvéciát választotta.
2033 8 | nem tudta megszokni azokat a nagy, magas hegyeket. Estenden
2034 8 | hegyeket. Estenden hát, mikor a szobájába bezárkózott, elővett
2035 8 | darab árvatőzeget, amit a tehénlegelőn szedett fel,
2036 8 | tehénlegelőn szedett fel, s azt a kandalló párkányára téve,
2037 8 | meggyújtotta. ~Akkor aztán, a két szemét behunyva, ennek
2038 8 | két szemét behunyva, ennek a füstölőszernek az aromás
2039 8 | illatától odaképzelé magát a nagy alföldi síkságra, a
2040 8 | a nagy alföldi síkságra, a kolompoló nyájak, gulyák
2041 8 | gulyák közé, s hozzáálmodta a többit, ami után a lelke
2042 8 | hozzáálmodta a többit, ami után a lelke vágyott... ~Hát ha
2043 8 | hogyne volna elhihető az a történet, amit most fogok
2044 8 | fogok elmondani mindjárt. ~A polgári révnél még két napot
2045 8 | napot kellett rostokolni a pasaséroknak, úgy harmadik
2046 8 | éjféltájon örvendezteté meg a révészgazda a türelemből
2047 8 | örvendezteté meg a révészgazda a türelemből és élelemből
2048 8 | kifogyott várakozókat, hogy a Tisza nagyot esett. Holnap
2049 8 | hajnalban már járható lesz a víz, a kompot is helyretaszították
2050 8 | már járható lesz a víz, a kompot is helyretaszították
2051 8 | voltak, rögtön beszalajtani a kocsijaikat a hídlásba,
2052 8 | beszalajtani a kocsijaikat a hídlásba, jó szorosan egymás
2053 8 | jó szorosan egymás mellé, a lovakat azután vitték be. ~
2054 8 | vitték be. ~Később került sor a szarvas barmokra. Azok is
2055 8 | Legutoljára eresztették be a bikát, mert attól félt a
2056 8 | a bikát, mert attól félt a közönség. Azontúl aztán
2057 8 | Azontúl aztán már csak a gulyásbojtár volt a lovával.
2058 8 | csak a gulyásbojtár volt a lovával. A két morva hajcsár
2059 8 | gulyásbojtár volt a lovával. A két morva hajcsár a szekerek
2060 8 | lovával. A két morva hajcsár a szekerek és a tehenek között
2061 8 | morva hajcsár a szekerek és a tehenek között foglalt helyet. ~
2062 8 | egy kicsit megereszkedik a napsütéstől: csak úgy füstölgött. ~
2063 8 | hiába ne teljen az idő, a gulyás indítványa elfogadtatott,
2064 8 | indítványa elfogadtatott, hogy a révészgazda készítsen paprikás
2065 8 | Azt lapáttal fogdosták a révészek a kopotyukból,
2066 8 | lapáttal fogdosták a révészek a kopotyukból, ahol az áradat
2067 8 | megtisztogatták, feldarabolták, s a bográcsba hányták. A bogrács
2068 8 | s a bográcsba hányták. A bogrács alatt tüzet raktak. ~
2069 8 | volna az is, de most az a kérdés, hogy "kinél van
2070 8 | magyar embernél szokott lenni a tarisznyában: csakhogy háromnapi
2071 8 | kontumácia alatt nincs az a paprika, ami el ne fogyjon.
2072 8 | nálam van! - szólalt meg a gulyásbojtár, s elővett
2073 8 | s elővett egy fadobozt a szűre ujjából. Látszik,
2074 8 | megtartotta végső szükségre a maga paprikáját, s ezzel
2075 8 | utazó frekvenciának.23 ~A bogrács azonban a kompnak
2076 8 | frekvenciának.23 ~A bogrács azonban a kompnak a túlsó végében
2077 8 | bogrács azonban a kompnak a túlsó végében volt elhelyezve.
2078 8 | végében volt elhelyezve. A gulyáslegénynek ennélfogva
2079 8 | gulyáslegénynek ennélfogva a komp kámváján kellett végiglépdelni,
2080 8 | végiglépdelni, hogy odajusson, mert a szarvasmarhák közbeestek.
2081 8 | szarvasmarhák közbeestek. Aztán meg a paprikás dobozát nem is
2082 8 | szívesen adja ki az ember a kezéből. ~Amíg aztán a révészgazda
2083 8 | ember a kezéből. ~Amíg aztán a révészgazda a halat a bográcsban
2084 8 | Amíg aztán a révészgazda a halat a bográcsban megfűszerezte
2085 8 | aztán a révészgazda a halat a bográcsban megfűszerezte
2086 8 | bográcsban megfűszerezte ezzel a veres borssal (amiről még
2087 8 | meg merik enni), azalatt a bojtár az árvatőzeget odalopta
2088 8 | az árvatőzeget odalopta a tűz közé a bogrács alatt. ~-
2089 8 | árvatőzeget odalopta a tűz közé a bogrács alatt. ~- Ejnye,
2090 8 | kozmás illata van annak a paprikás halnak! - jegyzé
2091 8 | paprikás halnak! - jegyzé meg a csizmadia, egy kis idő múlva. ~-
2092 8 | szagolmány! - igazítá helyre a gubás koma. ~De még jobban
2093 8 | még jobban felüté az orrát a szarvas állatoknak a kövér
2094 8 | orrát a szarvas állatoknak a kövér illatú tőzegfüst.
2095 8 | illatú tőzegfüst. Elébb a bika kezdett el nyugtalankodni.
2096 8 | Feltartá az orrát, megrázta a nyakán a kolompot, s nagyot
2097 8 | orrát, megrázta a nyakán a kolompot, s nagyot bőgött,
2098 8 | bőgött, aztán meg lesunyta a fejét, a farkát karikára
2099 8 | aztán meg lesunyta a fejét, a farkát karikára felemelte,
2100 8 | veszedelmesen dörmögni. Erre a teheneket is mind egyszerre
2101 8 | mind egyszerre megcsípte a bogár: össze-vissza ficánkoltak,
2102 8 | ágaskodtak, s valamennyien a komp szélére tolakodtak. ~-
2103 8 | Mária, Szent Anna! Légy a hajó oltalma! - sikoltozott
2104 8 | hajó oltalma! - sikoltozott a kövér szappanosné. ~- Frissen
2105 8 | Frissen üljön az ifjasszony a komp túlsó szélére, nyomja
2106 8 | túlsó szélére, nyomja helyre a hajót! - tréfálkozék a csizmadia. ~
2107 8 | helyre a hajót! - tréfálkozék a csizmadia. ~De tréfán kívül!
2108 8 | kapaszkodni az átjárókötélbe, hogy a komp egyensúlyát fenntartsák,
2109 8 | egyensúlyát fenntartsák, miközben a jármű túlsó széle erősen
2110 8 | széle erősen közeledett a víz színéhez. ~Egyszer aztán
2111 8 | Egyszer aztán nagyot mordult a bika, s egy hatalmas szökéssel
2112 8 | hatalmas szökéssel kiugrott a kompból a vízbe. S arra
2113 8 | szökéssel kiugrott a kompból a vízbe. S arra egypár pillanat
2114 8 | pillanat alatt mind átugrált a komp szélén a huszonnégy
2115 8 | mind átugrált a komp szélén a huszonnégy rideg marha. ~
2116 8 | huszonnégy rideg marha. ~A komp ekkor a Tisza közepén
2117 8 | rideg marha. ~A komp ekkor a Tisza közepén járhatott.
2118 8 | Tisza közepén járhatott. A szarvas barmok úsztak az
2119 8 | az elhagyott part felé. ~A két morva hajcsár kiabált
2120 8 | két morva hajcsár kiabált a révészekre. ~- Curukk kéren,
2121 8 | hogy menjenek vissza rögtön a komppal a megszökött marhák
2122 8 | vissza rögtön a komppal a megszökött marhák után. ~-
2123 8 | ördögöt curukk! - kiabáltak a vásárosok. - Nekünk át kell
2124 8 | mondta nagy flegmával a gulyásbojtár. - Majd észre
2125 8 | Majd észre térítem én a lelkes állatokat. ~S azzal
2126 8 | állatokat. ~S azzal felkapott a lovára, a komp szélére vezette
2127 8 | azzal felkapott a lovára, a komp szélére vezette a bejáráshoz,
2128 8 | a komp szélére vezette a bejáráshoz, s azzal sarkantyúba
2129 8 | keresztülugratott vele a korláton, bele a Tiszába. ~-
2130 8 | keresztülugratott vele a korláton, bele a Tiszába. ~- Majd utoléri
2131 8 | Tiszába. ~- Majd utoléri a gulyás! Nem kell azt félteni! -
2132 8 | kell azt félteni! - biztatá a csizmadia a kétségbeesett
2133 8 | félteni! - biztatá a csizmadia a kétségbeesett hajcsárokat. ~
2134 8 | Ellenkező véleményben volt a túlsó parton maradt lókupec,
2135 8 | akinek már nem jutott hely a lovaival, maga sem kívánta
2136 8 | sohasem látják kentek azt a csordát többet! Ütheti annak
2137 8 | csordát többet! Ütheti annak a nyomát bottal! - kiabált
2138 8 | nyomát bottal! - kiabált a kompon utazók után. ~- Már
2139 8 | Már megint beszél az a Pilátus katonája - förmedt
2140 8 | fel varga. - Hol van az a disznóláb? Hadd lövöm meg
2141 8 | disznóláb? Hadd lövöm meg vele. ~A marhacsorda rézsút vonalban
2142 8 | rézsút vonalban közeledett a hortobágyi part felé, s
2143 8 | hortobágyi part felé, s a sekélyeshez érve, szépen
2144 8 | sekélyeshez érve, szépen kigázolt a szárazra. A bojtár hátul
2145 8 | szépen kigázolt a szárazra. A bojtár hátul maradt. Vízben
2146 8 | halad az ökörféle, mint a ló. ~Amint a bojtár is kikapott
2147 8 | ökörféle, mint a ló. ~Amint a bojtár is kikapott a partra,
2148 8 | Amint a bojtár is kikapott a partra, lekeríté a nyakából
2149 8 | kikapott a partra, lekeríté a nyakából karikás ostorát,
2150 8 | Téríti már! - mondogatták a vásárosok, vigasztalásul
2151 8 | vásárosok, vigasztalásul a hajcsároknak. ~Az ostordurrogatás
2152 8 | Az ostordurrogatás pedig a szarvasmarhának csak arra
2153 8 | sebesebben szaladjon előre. ~A kompon maradt utasoknak
2154 8 | kompon maradt utasoknak ez a marhavirtus bőséges alkalmat
2155 8 | szolgáltatott az eszmecserére. A révészek hittel bizonyíták,
2156 8 | megszállja az "erkölcs" a Hortobágyról elhozott párákat,
2157 8 | elhozott párákat, hogy mikor a komp megindul alattuk, egyszerre
2158 8 | megrökönyödnek, kiugrálnak a vízbe, kiúsznak a partra,
2159 8 | kiugrálnak a vízbe, kiúsznak a partra, s visszafutnak a
2160 8 | a partra, s visszafutnak a pusztára. ~- Az emberben
2161 8 | Az emberben is megvan az a hazaszeretet - bizonyítá
2162 8 | hazaszeretet - bizonyítá a mézeskalácsos, aki már sok
2163 8 | olvasott, azokból ismerte ezt a nyavalyát. ~- A bizony! -
2164 8 | ismerte ezt a nyavalyát. ~- A bizony! - magyarázá a szappanyosné -
2165 8 | A bizony! - magyarázá a szappanyosné - hazafutottak
2166 8 | szappanyosné - hazafutottak a tehenek, mert otthon hagyták
2167 8 | tehenek, mert otthon hagyták a kisborjúikat. Az volt a
2168 8 | a kisborjúikat. Az volt a hibás, aki elválasztotta
2169 8 | elválasztotta az édesszülőket a fiaiktól. ~- No, én mást
2170 8 | én mást érzek - mondta a csizmadia, akinek hivatása,
2171 8 | mikor szét akarják zavarni a gulyát, azt cselekszik,
2172 8 | gulyát, azt cselekszik, hogy a pipájukba kalapzsírt tesznek.
2173 8 | Mikor annak füstjét megérzi a szarvas állat, egyszerre
2174 8 | szerteszét futamodik: akkor aztán a futóbetyár könnyen kiszakít
2175 8 | gubás! Szálljunk csak ki a partra! ~De éppen nem találta
2176 8 | partra! ~De éppen nem találta a két morva hajcsár ezt a
2177 8 | a két morva hajcsár ezt a marhaextemporizációt24 se
2178 8 | lamentálást vittek véghez, mint a kárvallott cigány. ~Az öreg
2179 8 | lopta el az gulyásbojtár a teheneiteket. Rendes ember
2180 8 | ember az. Hiszen itt van a süvege mellett a nagy réz,
2181 8 | itt van a süvege mellett a nagy réz, a két D. V. betűvel,
2182 8 | süvege mellett a nagy réz, a két D. V. betűvel, ami nem
2183 8 | Városa". Nem szabad annak a tehenekkel elszökni. Mire
2184 8 | állásban. Megkeríti azokat a bojtár. Hisz a kutyája is
2185 8 | Megkeríti azokat a bojtár. Hisz a kutyája is vele ment, az
2186 8 | azután, ha újra beszállítjuk a csordát, a teheneket hármasával
2187 8 | beszállítjuk a csordát, a teheneket hármasával össze
2188 8 | hármasával össze kell kötözni, a bikát meg a szarvánál fogva
2189 8 | kell kötözni, a bikát meg a szarvánál fogva a vaskarikához
2190 8 | bikát meg a szarvánál fogva a vaskarikához kell kötni,
2191 8 | aztán szépen átjönnek. Csak a révpénzt kell még egyszer
2192 8 | másfél órába került, amíg a komp a túlsó partra átkelt,
2193 8 | órába került, amíg a komp a túlsó partra átkelt, amíg
2194 8 | visszatért az innenső partra. ~A hajcsárok futottak a dombon
2195 8 | partra. ~A hajcsárok futottak a dombon álló révházhoz, s
2196 8 | álló révházhoz, s keresték a tehéncsordát. ~De biz azt
2197 8 | biz azt nem látták sehol. ~A lókupec azt mondá, hogy
2198 8 | lókupec azt mondá, hogy a bőszült vadállatok nyargalvást
2199 8 | nyargalvást futottak arra a rekettyés felé, utánuk a
2200 8 | a rekettyés felé, utánuk a gulyásbojtár meg a kuvaszkutyája,
2201 8 | utánuk a gulyásbojtár meg a kuvaszkutyája, de csakhamar
2202 8 | kuvaszkutyája, de csakhamar eltűntek a fűzfák között. Nem tartották
2203 8 | szélmentében, valamennyinek a szarva a föld felé fordítva,
2204 8 | valamennyinek a szarva a föld felé fordítva, a farka
2205 8 | szarva a föld felé fordítva, a farka meg fenn a levegőben,
2206 8 | fordítva, a farka meg fenn a levegőben, mint mikor a
2207 8 | a levegőben, mint mikor a marhák bogárzanak. ~Egy
2208 8 | hogy ő már ott valahol a Hortobágyon találkozott
2209 8 | akik bömbölve loholtak a zámi dombok irányában, utánuk
2210 8 | legény kutyával. Útba esett a Hortobágy vize, abba beleugráltak,
2211 8 | beleugráltak, akkor aztán a nagy nádastól nem lehetett
2212 8 | se csordát, se lovast. ~A révészgazda odafordult a
2213 8 | A révészgazda odafordult a két szájtátó hajcsárhoz. ~-
2214 9 | 9. ~Az ohati puszta a "cifra ménes" legelője. ~
2215 9 | cifra ménes" legelője. ~A karámtól, a puszta közepéről,
2216 9 | legelője. ~A karámtól, a puszta közepéről, egész
2217 9 | puszta közepéről, egész a kerek égaljáig nem látni
2218 9 | mindenféle színű, amilyent csak a magyar nyelv gazdagsága
2219 9 | csikóban). Bizonyosan ezért a tarka vegyületért híjják "
2220 9 | híjják "cifra" ménesnek. A "nemes" ménes megint más!
2221 9 | valamennyi lótartó gazdájának a kancái mind ide vannak kicsapva.
2222 9 | istállót télen-nyáron; csak a szaporulatról számol be
2223 9 | számol be évenként egyszer a számadó csikós. ~Itt növekednek
2224 9 | Itt növekednek fel azok a jó homokjáró lovak, amikért
2225 9 | ló válik be homokos úton, a hegyi ló kiáll, ha az alföldi
2226 9 | csoportokban szétszórva látni őket a vezérmén körül, szorgalmasan
2227 9 | szorgalmasan legelészve. A ló mindig eszik. Azt mondják
2228 9 | még Jupiter átkozta meg a lovat, mikor Minerva megteremtette,
2229 9 | meg az elkalandozókat. ~A tanyán minden azonmód van,
2230 9 | minden azonmód van, ahogy a gulyánál, a karám, vasaló,
2231 9 | azonmód van, ahogy a gulyánál, a karám, vasaló, a szélfogó
2232 9 | gulyánál, a karám, vasaló, a szélfogó és a csordakút;
2233 9 | karám, vasaló, a szélfogó és a csordakút; csakhogy itt
2234 9 | árvatőzeg, se őriző komondor, a szilaj mén nem tűri a kutyafajt
2235 9 | komondor, a szilaj mén nem tűri a kutyafajt maga körül, akár
2236 9 | farkas: agyonrúgja. ~Mikor a dél közeledik, a szerteszét
2237 9 | Mikor a dél közeledik, a szerteszét legelésző csoportok
2238 9 | legelésző csoportok kezdenek a nagy kút felé húzódni. ~
2239 9 | húzódni. ~Két szekér közeledik a karám felé a hortobágyi
2240 9 | szekér közeledik a karám felé a hortobágyi nagy híd felől. ~
2241 9 | hortobágyi nagy híd felől. ~A számadó csikós, tömzsi,
2242 9 | öregember, szeme elé tartva a tenyerét ernyőnek, messziről
2243 9 | ernyőnek, messziről ráismer a jövevényekre - a lovaikról. ~-
2244 9 | ráismer a jövevényekre - a lovaikról. ~- Az a Kádár
2245 9 | jövevényekre - a lovaikról. ~- Az a Kádár Mihály uram, az egyik,
2246 9 | Kádár Mihály uram, az egyik, a másik meg a Pelikán kupec...
2247 9 | uram, az egyik, a másik meg a Pelikán kupec... Tudtam
2248 9 | ma megtisztelnek, amint a kalendáriumba benéztem. ~-
2249 9 | Hát az is meg van írva a kalendáriumba? - kérdi kötekedve
2250 9 | Meg hát, szógám. Benne van a Csáthy uram kalendáriumában
2251 9 | az ónodi baromvásár, oda a Pelikánnak lovakat kell
2252 9 | eladó, Pelikán Samu pedig a vevő. ~Kádár Mihály uramat
2253 9 | csizmában, kerek, pörge kalap a fején, vékony, hosszú pálcika
2254 9 | vékony, hosszú pálcika a kezében, felül kifaragott
2255 9 | az egyik csapat ló ottan a tocsogó mellett, elöl a
2256 9 | a tocsogó mellett, elöl a sárga csődörrel. ~A Pelikán
2257 9 | elöl a sárga csődörrel. ~A Pelikán Samu pedig egy csontos
2258 9 | hosszú bajusszal, szakállal, a háta és a két lábszára kissé
2259 9 | bajusszal, szakállal, a háta és a két lábszára kissé hajlott
2260 9 | két lábszára kissé hajlott a folytonos ló-kipróbálástól.
2261 9 | hosszú szárú csizmákba húzva, a szivartárcája az oldalzsebébe
2262 9 | lovagkorbács. ~Az urak, leszállva a szekereikről, odasétáltak
2263 9 | szekereikről, odasétáltak a karámhoz, ahol a számadó
2264 9 | odasétáltak a karámhoz, ahol a számadó várt reájuk, azzal
2265 9 | azzal paroláztak; mire a számadó kiadá a rendeletet
2266 9 | paroláztak; mire a számadó kiadá a rendeletet a bojtároknak,
2267 9 | számadó kiadá a rendeletet a bojtároknak, s azzal megindultak
2268 9 | bojtároknak, s azzal megindultak a ménes felé. ~Két bojtár
2269 9 | ostorkongatásokkal előterelte azt a csoport lovat, mely közé
2270 9 | csoport lovat, mely közé a Kádár Mihály uram tulajdona
2271 9 | ember nem nyúlt soha. ~Amíg a két bojtár karéjban kergette
2272 9 | kergette hosszú sorba elnyújtva a ménest a szakértő bizottság
2273 9 | sorba elnyújtva a ménest a szakértő bizottság elé,
2274 9 | szakértő bizottság elé, a lókupec rámutatott a gyepen
2275 9 | elé, a lókupec rámutatott a gyepen álló bojtárnak egy
2276 9 | Ezt szeretném. ~Arra a Decsi Sándor, szűrét, dolmányát
2277 9 | összegöngyölített pányvát, annak a végét a bal kezére csavarva,
2278 9 | összegöngyölített pányvát, annak a végét a bal kezére csavarva, eléje
2279 9 | kezére csavarva, eléje ment a vágtatva közeledő ménesnek.
2280 9 | ménesnek. Villámgyorsan veté ki a hosszú kötelet a kipécézett
2281 9 | veté ki a hosszú kötelet a kipécézett kanca felé s
2282 9 | kipécézett kanca felé s a hurok karikája matematikai
2283 9 | pontossággal talált annak a nyakába, s egyszerre ráfojtódott.
2284 9 | s egyszerre ráfojtódott. A többi paripák nyerítve rohantak
2285 9 | egy ember úgy tartá fogva a pányvával, minta ércből
2286 9 | Lobogós ingujja végigcsúszott a karjain, olyan volt, mint
2287 9 | ógörög vagy római szobrok: a lószelídítők. Egyik kezével
2288 9 | lószelídítők. Egyik kezével a másik után odahúzta a meghurkolt
2289 9 | kezével a másik után odahúzta a meghurkolt paripát, minden
2290 9 | már ki voltak dülledezve a szemei, a orrlyukai tágultak,
2291 9 | voltak dülledezve a szemei, a orrlyukai tágultak, hörgött,
2292 9 | lélegzett. Akkor azután a bojtár átölelte a ló nyakát,
2293 9 | azután a bojtár átölelte a ló nyakát, valamit sugdosott
2294 9 | nyakát, valamit sugdosott a fülébe, leoldotta a nyakáról
2295 9 | sugdosott a fülébe, leoldotta a nyakáról a hurkot, s arra
2296 9 | fülébe, leoldotta a nyakáról a hurkot, s arra a szilaj
2297 9 | nyakáról a hurkot, s arra a szilaj állat olyan szelíd
2298 9 | olyan szelíd lett, mint a bárány: készséggel engedte
2299 9 | bárány: készséggel engedte a kötőféket a szájába és a
2300 9 | készséggel engedte a kötőféket a szájába és a fejére illeszteni;
2301 9 | a kötőféket a szájába és a fejére illeszteni; mindjárt
2302 9 | illeszteni; mindjárt odakötötték a lókupec szekerének saroglyájához,
2303 9 | még háromszor ismétlődött, a Sándor bojtár egyszer sem
2304 9 | egyszer sem téveszté el a dolgát. Csupán a negyediknél
2305 9 | téveszté el a dolgát. Csupán a negyediknél esett meg, hogy
2306 9 | negyediknél esett meg, hogy a hurok nagyon tágra volt
2307 9 | elfogott kancának, egész a szügyéig csúszott le: annálfogva
2308 9 | darabon maga után hurcolta a pányvánál fogva a csikóst,
2309 9 | hurcolta a pányvánál fogva a csikóst, de ez utoljára
2310 9 | vett rajta, s odavezeté a megfékezett vadállatot az
2311 9 | szebb mulatság ez, mint a karambolpárti a Bikában! -
2312 9 | ez, mint a karambolpárti a Bikában! - mondá Pelikán
2313 9 | ennek egyéb dolga - mondá rá a derék cívis. ~A lókupec
2314 9 | mondá rá a derék cívis. ~A lókupec elővette a szivartárcáját,
2315 9 | cívis. ~A lókupec elővette a szivartárcáját, s megkínálta
2316 9 | megkínálta egy szivarral a bojtárt. Decsi Sándor vett
2317 9 | vett belőle, s elserkentve a masinát, rágyújtott és fújta
2318 9 | masinát, rágyújtott és fújta a füstöt. ~A négy remondát26
2319 9 | rágyújtott és fújta a füstöt. ~A négy remondát26 elosztották
2320 9 | négy remondát26 elosztották a vásárló kocsija mellé. Kettő
2321 9 | vásárló kocsija mellé. Kettő a saroglyához, harmadik a
2322 9 | a saroglyához, harmadik a nyerges mellé, negyedik
2323 9 | nyerges mellé, negyedik a rudas oldalához. ~- Bizony,
2324 9 | maga is szivarra gyújtva a Sándor bojtár tüzénél. ~-
2325 9 | lett volna... - dörmögé a vén számadó csikós. ~- Nem
2326 9 | voltam én beteg! - hencegett a bojtár, a fejét dacosan
2327 9 | beteg! - hencegett a bojtár, a fejét dacosan felhányva. ~-
2328 9 | dacosan felhányva. ~- Hát mi a fránya voltál? Mikor három
2329 9 | napig ott feküdt az ember a mátai ispitályban? ~- Nem
2330 9 | az ispitályban! Hisz az a lovaknak való! ~- Hát mit
2331 9 | számadó végigsodorintotta a bajuszát, s megelégedett
2332 9 | bosszankodással dörmögé: ~- Ilyen ez a betyárnép! Dehogy árulná
2333 9 | hogy valami baja esett, a világért! ~Ekkor aztán a
2334 9 | a világért! ~Ekkor aztán a fizetésre került a sor. ~
2335 9 | aztán a fizetésre került a sor. ~A négy fiatal lónak
2336 9 | fizetésre került a sor. ~A négy fiatal lónak az árába
2337 9 | Pelikán uram előhúzott a belső zsebéből egy négyrét
2338 9 | darab fisléder bőrt (ez volt a tárca), s az abban levő
2339 9 | csak váltókat - rebegé a kupec. - Ezeket hiába rabolnák
2340 9 | hiába rabolnák el tőlem, a tolvaj csak magát tenné
2341 9 | Pelikán úrral. Bugyogózsebben a srófra járó kalamáris, csizmaszárban
2342 9 | kalamáris, csizmaszárban a kalamus. ~- Mindjárt lesz
2343 9 | ide, tisztelt bojtár úr, a paripáját, ha meg nem sérteném
2344 9 | meg nem sérteném vele. ~A Decsi Sándor lovának a nyergén
2345 9 | A Decsi Sándor lovának a nyergén alkalmasan ki lehetett
2346 9 | alkalmasan ki lehetett tölteni a váltóűrlapot. A bojtár figyelemmel
2347 9 | tölteni a váltóűrlapot. A bojtár figyelemmel nézte
2348 9 | bojtár figyelemmel nézte ezt a munkát. ~De nemcsak a bojtár
2349 9 | ezt a munkát. ~De nemcsak a bojtár nézte, hanem a lovak
2350 9 | nemcsak a bojtár nézte, hanem a lovak is. Ugyanazok a szilaj
2351 9 | hanem a lovak is. Ugyanazok a szilaj csikók, akiket négyszer
2352 9 | kötéllel kifogtak, mint a kíváncsi gyermekek sereglettek
2353 9 | legkisebb félelem nélkül a társaság körül. (Igaz, hogy
2354 9 | Egy almáspej csikó éppen a kupec vállára tette a fejét,
2355 9 | éppen a kupec vállára tette a fejét, úgy bámult rajta
2356 9 | beleegyezésével tette meg Decsi Sándor a maga észrevételét. ~- Miért
2357 9 | Miért tetszett az úrnak arra a papirosra írni, hogy nyolcszáztizenkét
2358 9 | nyolcszázban alkudta ki a lovakat? ~- Hát az azért
2359 9 | Kádár Mihály nagyuram ennek a váltónak a hátára odaírja
2360 9 | nagyuram ennek a váltónak a hátára odaírja a nevét,
2361 9 | váltónak a hátára odaírja a nevét, s ezáltal ennek a
2362 9 | a nevét, s ezáltal ennek a váltónak "forgatójává" lesz;
2363 9 | holnap reggel beviszi ezt a takarékpénztárba: ott kifizetik
2364 9 | takarékpénztárba: ott kifizetik neki a nyolcszáz forintját, de
2365 9 | forintját, de lehúzzák belőle a tizenkét forint, tizennyolc
2366 9 | három hónap múlva adom meg a pénzt, addig használom. ~-
2367 9 | ha Pelikán úr nem fizet a takarékpénztárnál? ~- Hát
2368 9 | takarékpénztárnál? ~- Hát akkor a pénzt Kádár Mihály nagyuramon
2369 9 | Mármost értem. Hát erre jó a váltó. ~- Hát maga sohasem
2370 9 | nevetett erre. Úgy villogott a szép fehér fogsora nevetés
2371 9 | Aztán váltó! ~- Lássa: a tisztelt pajtása a Lacza
2372 9 | Lássa: a tisztelt pajtása a Lacza Ferenc, különb gavallér,
2373 9 | már tudja, hogy mire jó a váltó. Nálam van éppen egy
2374 9 | akarja látni. ~S kikereste a paksamétából, odatartotta
2375 9 | paksamétából, odatartotta a Sándor szeme elé, majd a
2376 9 | a Sándor szeme elé, majd a kezébe is adta. ~Tíz forintról
2377 9 | adta. ~Tíz forintról szólt a levél. ~A bojtár bámulva
2378 9 | forintról szólt a levél. ~A bojtár bámulva kérdezi: ~-
2379 9 | Pelikán úr ismeretségbe a gulyásbojtárral? 'sz úgy
2380 9 | tehenekkel. ~- Nem az enyém a szerencse, hanem a feleségemé.
2381 9 | enyém a szerencse, hanem a feleségemé. Tetszik tudni,
2382 9 | egy kis ötvösüzlete, amit a maga számlájára folytat:
2383 9 | hónappal ezelőtt hozzá jön a tisztelt Lacza Ferkó úr,
2384 9 | arannyal, de jó erősen. ~Mintha a darázs csípte volna meg
2385 9 | darázs csípte volna meg a Sándort erre a szóra. ~-
2386 9 | volna meg a Sándort erre a szóra. ~- Ezüst függőt? ~-
2387 9 | is vitte. Bizonyosan nem a maga használatára vette.
2388 9 | Pénze nem volt, hát azt a váltót hagyta ott érte:
2389 9 | napkor majd beváltja. - Ezt a váltót? ~A Decsi Sándornak
2390 9 | beváltja. - Ezt a váltót? ~A Decsi Sándornak a szemei
2391 9 | váltót? ~A Decsi Sándornak a szemei kimeredtek, az orrcimpái
2392 9 | hitte volna, hogy nevet, de a két kezében reszketett a
2393 9 | a két kezében reszketett a váltó. Vissza sem ereszté,
2394 9 | nagyon tetszik magának az a váltó, hát odaadom borravaló
2395 9 | magának persze hogy sok pénz a tíz forint. Én sem vagyok
2396 9 | tíz forintjával dobáljam a borravalókat minden lóvásárlásnál,
2397 9 | megmondjam, szeretnék ettől a váltótól valami jó titulus
2398 9 | egyszeri csizmadia elugrotta a szőlőjét. ~- Valami hamisság
2399 9 | hamisság volna talán ebben a levélben? ~- Nincs biz abban
2400 9 | ide nézni. Itt, ahol ez a sor áll: T. c. Lacza Ferenc
2401 9 | fizetendő". Hát ide mind a két helyre azt kellett volna
2402 9 | hogy "Debrecenben". Hát a feleségem az ostoba asszony,
2403 9 | Hát ez valósággal igaz. A Lacza Ferenc úr a Hortobágyon
2404 9 | igaz. A Lacza Ferenc úr a Hortobágyon lakik. S bár
2405 9 | Hortobágyon lakik. S bár legalább a hortobágyi csárdát írta
2406 9 | hogy induljak én el ezzel a váltóval keresni a Hortobágyon
2407 9 | ezzel a váltóval keresni a Hortobágyon a zámi puszta
2408 9 | váltóval keresni a Hortobágyon a zámi puszta utcát, a numero
2409 9 | Hortobágyon a zámi puszta utcát, a numero nem tudom hány gulyás
2410 9 | karámot, s kockáztassam, hogy a komondorok a bugyogómat
2411 9 | kockáztassam, hogy a komondorok a bugyogómat megszabdalják?
2412 9 | percent nyereséggel adtam túl a váltón, s nem lesz több
2413 9 | úr. Maga meg tudja venni a gulyásbojtár úron a tíz
2414 9 | venni a gulyásbojtár úron a tíz flórest, mert maga nem
2415 9 | maga nem fél se őtőle, se a kutyájától. ~- Köszönöm,
2416 9 | uram! Nagyon köszönöm. ~A bojtár összehajtotta a váltót,
2417 9 | A bojtár összehajtotta a váltót, s eltette a dolmánya
2418 9 | összehajtotta a váltót, s eltette a dolmánya zsebébe. ~A legény
2419 9 | eltette a dolmánya zsebébe. ~A legény ugyan nagy elismeréssel
2420 9 | nagy elismeréssel adózik a tíz forint borravalóért -
2421 9 | súgá Kádár Mihály uram a számadó csikósnak. - A nagylelkűség
2422 9 | uram a számadó csikósnak. - A nagylelkűség megtermi gyümölcsét. ~(
2423 9 | járatta Vasárnapi Újságot és a Politikai Újdonságokat;
2424 9 | az öröme - dörmögé vissza a számadó csikós. - Hisz a
2425 9 | a számadó csikós. - Hisz a Sándor is tudja jól, hogy
2426 9 | Sándor is tudja jól, hogy a Lacza Ferkó elment már nagy
2427 9 | kondícióba Morvaországba, még a múlt pénteken, azt sohasem
2428 9 | tíz forintokat. Hanem hogy a függőkre nézve van tisztában.
2429 9 | Mer hát leányféle van itt a saroglyában. ~Kádár uram
2430 9 | saroglyában. ~Kádár uram a szája elé tette a pálcikája
2431 9 | Kádár uram a szája elé tette a pálcikája madárfejét. ~-
2432 9 | Ez már nagyot változtat a tények logikáján. ~- Mert
2433 9 | Mert hát, tetszik tudni, ez a fiú nekem keresztfiam. Szeretem
2434 9 | nekem keresztfiam. Szeretem a kölyköt nagyon. Senki úgy
2435 9 | Senki úgy nem tud bánni a ménessel, mint ez a legény.
2436 9 | bánni a ménessel, mint ez a legény. El is követtem mindent,
2437 9 | is követtem mindent, hogy a katonaságból kiszabadítsam.
2438 9 | katonaságból kiszabadítsam. Az a másik, a Ferkó, az meg az
2439 9 | kiszabadítsam. Az a másik, a Ferkó, az meg az én komámnak,
2440 9 | az meg az én komámnak, a gulyás számadónak a keresztfia.
2441 9 | komámnak, a gulyás számadónak a keresztfia. Az is igen derék
2442 9 | derék legény volna. Mind a ketten jó pajtások is volnának,
2443 9 | tudom miféle szellet azt a sárga képű hajadont közéjük
2444 9 | enni. Jó szerencse, hogy a komám azt a trafikát kifundálta,
2445 9 | szerencse, hogy a komám azt a trafikát kifundálta, hogy
2446 9 | trafikát kifundálta, hogy a Ferkót elküldje Morvaországba
2447 9 | gulyásnak. Így aztán helyreáll a békesség megint a Hortobágyon. ~-
2448 9 | helyreáll a békesség megint a Hortobágyon. ~- No, ez valóban
2449 9 | Hortobágyon. ~- No, ez valóban a leghelyesebb Kolumbusz tojása
2450 9 | fonalából való kibontakozásra. ~A Decsi Sándor vette észre
2451 9 | Decsi Sándor vette észre a súgás-búgásból, hogy őróla
2452 9 | súgás-búgásból, hogy őróla foly a beszéd. A magyarnak nem
2453 9 | hogy őróla foly a beszéd. A magyarnak nem természete
2454 9 | magyarnak nem természete a hallgatózás. Kitért előle.
2455 9 | Kitért előle. Elhajtotta a ménest az itatóhoz, ahol
2456 9 | ménest az itatóhoz, ahol már a többi falkák is összegyűltek.
2457 9 | bojtárnak kétszáztízszer kellett a kútgémet lehajtani, a vedret
2458 9 | kellett a kútgémet lehajtani, a vedret megmeríteni, a kútostort
2459 9 | lehajtani, a vedret megmeríteni, a kútostort felhajtani, a
2460 9 | a kútostort felhajtani, a vályút megtölteni. Ez az
2461 9 | nincs elég kommóciójuk. ~De a Decsi Sándoron nem lehetett
2462 9 | fütyült, danolt. Zengett a sík puszta a kedvenc nótájától. ~
2463 9 | danolt. Zengett a sík puszta a kedvenc nótájától. ~Azért,
2464 9 | Magam vagyok nyalka fattyú!~A második meg harmadik bojtár
2465 9 | harmadik bojtár utánaénekelte a nótát, betelt vele az egész
2466 9 | éjjel szállásaikra terelték a méneseket, mind valamennyit
2467 9 | méneseket, mind valamennyit a karám közelébe, ahol reggelig
2468 9 | reggelig együttmaradnak. ~A szolgagyerek ezalatt meghozta
2469 9 | szolgagyerek ezalatt meghozta a hátán a közeli nádasból
2470 9 | ezalatt meghozta a hátán a közeli nádasból a csereklyét (
2471 9 | hátán a közeli nádasból a csereklyét (ami összegázolt
2472 9 | Ebből rakják meg estenden a csikósok a pásztortüzet,
2473 9 | meg estenden a csikósok a pásztortüzet, ezzel melegítik
2474 9 | pásztortüzet, ezzel melegítik fel a vacsorát a vasalóban. S
2475 9 | melegítik fel a vacsorát a vasalóban. S a csikós estebédje
2476 9 | vacsorát a vasalóban. S a csikós estebédje egészen
2477 9 | estebédje egészen másforma, mint a gulyásé. Szó sincs ott eltévedt
2478 9 | malacról, toklyóról, amiről a teátrista csikósok beszélnek:
2479 9 | csikósok beszélnek: hisz a sertéskondák, juhnyájak
2480 9 | sertéskondák, juhnyájak túl a Hortobágy vizein legelnek,
2481 9 | Hortobágy vizein legelnek, a csikósnak napi járót kellene
2482 9 | tokány sem terem itt, amit a gulyás úgy emleget. A csikós
2483 9 | amit a gulyás úgy emleget. A csikós számára a számadó
2484 9 | emleget. A csikós számára a számadó felesége főz benn
2485 9 | számadó felesége főz benn a városban egész hétre valót.
2486 9 | öt bojtár együtt vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről
2487 9 | vacsorál a számadóval, s a szolgalegényről sem feledkeznek
2488 9 | szolgalegényről sem feledkeznek meg. ~A ménes sem úgy tesz, ahogy
2489 9 | ménes sem úgy tesz, ahogy a gulya napleáldozás után,
2490 9 | napleáldozás után, ahol a szarvas barom, amint megitatták,
2491 9 | letelepedik, s hozzáfog a kérődzéshez, a ló nem ilyen
2492 9 | hozzáfog a kérődzéshez, a ló nem ilyen filozófus,
2493 9 | éjszakába is, s amíg csak a hold világít, folyvást ropogtatja
2494 9 | világít, folyvást ropogtatja a füvet. ~A Decsi Sándornak
2495 9 | folyvást ropogtatja a füvet. ~A Decsi Sándornak ma cifra
2496 9 | cifra jókedve van. Azt kérdi a számadótól a vacsorához
2497 9 | Azt kérdi a számadótól a vacsorához világító őrtűz
2498 9 | uram, hogyan van az, hogy a ló egész nap tud enni, még
2499 9 | marcafánkkal volna is tele a mező, mégsem lenne kedvem
2500 9 | egy nyaláb nádat vetett a hamvadó tűzre. ~- Hát elmondom,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209 |