1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209
Rész
2501 9 | abból az időből való, amikor a diákok háromszögletű kalapban
2502 9 | megvan még, csak hogy nem jár a Hortobágyra. Hogy magyar
2503 9 | lovon járt... Volt aztán itt a Hortobágyon egy király,
2504 9 | híttak. Azért volt pedig ez a neve, hogy el tudta csalni
2505 9 | csalni Szent Márton alól azt a "mént", akin az a világon
2506 9 | alól azt a "mént", akin az a világon szerteszét járt.
2507 9 | Mártont magánál vendégül, s a lovát bekötötte az akolba.
2508 9 | korán reggel, s azt mondta a királynak: "No már most
2509 9 | királynak: "No már most add ide a lovamat, hadd megyek odább."
2510 9 | lovamat, hadd megyek odább." A király azt mondta neki: "
2511 9 | mondta neki: "Nem lehet, mert a ló most eszik." Szent Márton
2512 9 | délig, akkor esmég követelte a lovát: "Most nem mehet,
2513 9 | Most nem mehet, szólt a király, mert a ló éppen
2514 9 | mehet, szólt a király, mert a ló éppen eszik." - Szent
2515 9 | akkor megint megsürgette a lova miatt a királyt: "Bizony
2516 9 | megsürgette a lova miatt a királyt: "Bizony mondom,
2517 9 | mondom, nem adhatom, mert a lovad most is eszik!" Ekkor
2518 9 | Szent Márton, földhöz csapta a kis könyvét, elkáromította
2519 9 | kis könyvét, elkáromította a királyt is meg a lovát is: "
2520 9 | elkáromította a királyt is meg a lovát is: "No, hát ragadjon
2521 9 | No, hát ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha
2522 9 | ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha el ne válhass
2523 9 | együtt nevezzenek vele: az a ló pedig legyen arra elátkozva,
2524 9 | jóllakva." Ezóta van az, hogy a ló egész nap legel, mégsem
2525 9 | aki nem hiszi, menjen el a "hiszem-piszem"-ormára,
2526 9 | mert maga is ott volt. ~A bojtárok megköszönték a
2527 9 | A bojtárok megköszönték a szép mesét. S aztán ki-ki
2528 9 | mesét. S aztán ki-ki sietett a maga lovát fölkeresni, s
2529 9 | maga lovát fölkeresni, s a csendes, csillagos éjszakában
2530 9 | csillagos éjszakában elbaktatni a maga méneséhez. ~~~
2531 10| húzta éjszakai takarónak a szép patyolat ködöket, amik
2532 10| ködöket, amik körültakargatták a földhatárt. ~Az újhold sarlója
2533 10| ott köszörülte már magát a zámi halomhoz, fölötte ragyogott
2534 10| halomhoz, fölötte ragyogott a szeretők csillaga: az a
2535 10| a szeretők csillaga: az a korán fekvő, korán kelő
2536 10| fekvő, korán kelő csillag. ~A csikósbojtár, a maga ménesétől
2537 10| csillag. ~A csikósbojtár, a maga ménesétől egy jó futásnyira,
2538 10| fekhelyét, ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul,
2539 10| ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul, kivette
2540 10| nyerget takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt
2541 10| takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt a letűzött
2542 10| kantárt a fejéből, s azt a letűzött botjára akasztotta,
2543 10| letűzött botjára akasztotta, a pokrócot felül tette a nyeregre:
2544 10| a pokrócot felül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre
2545 10| felül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró. ~
2546 10| nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró. ~Elébb azonban a
2547 10| a takaró. ~Elébb azonban a vacsorától megmaradt kenyerét
2548 10| kenyerét falatokra aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának. ~-
2549 10| aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának. ~- Nomármost te
2550 10| nem eszel egész nap, mint a többi lovak. Te mindig nyereg
2551 10| nyargaltattalak, akkor fogjalak a masinába, s hajtsalak kutat
2552 10| arra várjanak. Azt hiszik, a ló is olyan kutya, mint
2553 10| Aztán megtörülgette szépen a ló szemeit a lobogós ingujjával. -
2554 10| megtörülgette szépen a ló szemeit a lobogós ingujjával. - No,
2555 10| aztán messze ne menj; mikor a hold lemegy, aztán meg az
2556 10| hold lemegy, aztán meg az a fényes csillag, akkor visszajöjj
2557 10| nem kötlek pányvára, mint a gulyás, nem teszlek békóba,
2558 10| nem teszlek békóba, mint a paraszt. Elég ha azt mondom: "
2559 10| hogyne értette volna? Amint a nyergétől, zablájától megszabadult,
2560 10| megszabadult, nagyot ugrott a ló, felhányta a hátulsó
2561 10| nagyot ugrott a ló, felhányta a hátulsó lábait, aztán földhöz
2562 10| kettőt-hármat hentergőzött a hátán, az ég felé kalimpálva
2563 10| hátán, az ég felé kalimpálva a négy lábával, aztán gyorsan
2564 10| nagy röhögve nekiindult a timpós pázsitnak, hosszú
2565 10| farkával védelmezve magát a dongó éjjeli bogarak ellen. ~
2566 10| dongó éjjeli bogarak ellen. ~A csikós pedig végigheveredett
2567 10| csikós pedig végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön.
2568 10| végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön. Fölséges
2569 10| kerek puszta, superlátja29 a csillagos égbolt. ~Kész
2570 10| éjszaka van már. De azért a föld, mint a csintalan,
2571 10| már. De azért a föld, mint a csintalan, rossz gyermek,
2572 10| Harangszó nem hallik de a városból, sem kutyaugatás
2573 10| városból, sem kutyaugatás a gulyás karámból, olyan messze
2574 10| olyan messze van ide minden. A közel nádasban a bölömbika
2575 10| minden. A közel nádasban a bölömbika búg, mint valami
2576 10| mint valami elvadult lélek; a mocsárok fülemüléje, a nádi
2577 10| a mocsárok fülemüléje, a nádi veréb rikongat, cserreget;
2578 10| mellé ezernyi béka csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy
2579 10| csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy malmának egyhangú
2580 10| malmának egyhangú pitléje. Fenn a magas égben panaszhang,
2581 10| sorban; alig látni őket a csillagos égen. Egy-egy
2582 10| keveredik fel, s végighúz a légben: az is olyan hang,
2583 10| az is olyan hang, mint a kísértetzengés. Közbe-közbe
2584 10| szegény csikósbojtár, amint a fejedet letetted a nyeregre,
2585 10| amint a fejedet letetted a nyeregre, mindjárt elaludtál:
2586 10| most meg csak úgy nézed a sötétkék eget, s szólítgatod
2587 10| sötétkék eget, s szólítgatod a csillagokat, ahogy megtanított
2588 10| csillagokat, ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád.
2589 10| ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád. Ott az
2590 10| körösztapád. Ott az ég közepén, a "göncöl térítője", aki sose
2591 10| térítője", aki sose mozdul a helyéből, amott az a páros
2592 10| mozdul a helyéből, amott az a páros a "bojtár kettőse",
2593 10| helyéből, amott az a páros a "bojtár kettőse", az a színe-válogató
2594 10| páros a "bojtár kettőse", az a színe-válogató az "árvaleány
2595 10| árvaleány pillantása". Ez a fényes ott az ég alján a "
2596 10| a fényes ott az ég alján a "kaszás csillag", de még
2597 10| csillag", de még fényesebb a "bujdosók lámpása". Az a
2598 10| a "bujdosók lámpása". Az a három ott a "három király
2599 10| lámpása". Az a három ott a "három király csillaga" -
2600 10| csillaga" - egy csoportban a "heteveny csillaga", s az,
2601 10| aki most mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a "mennyország
2602 10| mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a "mennyország ablaka". ~Mi
2603 10| ablaka". ~Mi haszna neki a csillagokat nézni, ha nem
2604 10| Valami nagy teher úgy nyomja a szívét, valami nagy sebben
2605 10| valami nagy sebben úgy vérzik a lelke! Tán ha kiönthetné
2606 10| lelke! Tán ha kiönthetné azt a nagy keserűséget, ha elpanaszolhatná,
2607 10| megkönnyebbülne utána. De amilyen nagy a puszta, olyan üres. ~A fényes
2608 10| nagy a puszta, olyan üres. ~A fényes csillag is leszállt,
2609 10| fényes csillag is leszállt, a hold is alámerült, a paripa
2610 10| leszállt, a hold is alámerült, a paripa abbahagyta a legelést,
2611 10| alámerült, a paripa abbahagyta a legelést, s visszajött a
2612 10| a legelést, s visszajött a gazdájához. Szép csendesen
2613 10| félne, hogy fölkelti, s a nyakát előrenyújtva, úgy
2614 10| lovam. Nem alszom még. ~Erre a mén vidáman röhögni kezdett,
2615 10| aztán maga is leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé,
2616 10| leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé, de csak úgy
2617 10| gazdája mellé, de csak úgy a csülkeire. ~A bojtár feltápászkodott,
2618 10| de csak úgy a csülkeire. ~A bojtár feltápászkodott,
2619 10| Kedves lovam, Vidám. Ilyen a leány! Kívül arany, belül
2620 10| megvéreztem az oldaladat a sarkantyúval, csakhogy hamarább
2621 10| Hányszor hagytalak kikötve a kapu előtt, hóban, sárban,
2622 10| gondoltam, csak őtet szerettem. ~A mén csak úgy befelé nevetett
2623 10| hogyne tudná ő mindezt? A biz úgy volt. ~- Azt is
2624 10| engem!... Rózsákat tűzködött a füled mellé, pántlikába
2625 10| mellé, pántlikába fonta a sörényedet, cukros kaláccsal
2626 10| cukros kaláccsal etetett a tenyeréből... Hányszor visszahúzott
2627 10| az ölelésével, mikor már a nyeregben ültem? Meg-meg
2628 10| ültem? Meg-meg átölelte a nyakadat, hogy még ott marasszon. ~
2629 10| hogy még ott marasszon. ~A paripa csendes hhhmmel dörmögött
2630 10| idvességnek, félig kárhozatnak. ~A mén bizonyosan vigasztalni
2631 10| vigasztalni akarta, mikor a fejét odatette a gazdája
2632 10| mikor a fejét odatette a gazdája térdére. ~A csikós
2633 10| odatette a gazdája térdére. ~A csikós elbúsultan dörmögé: ~-
2634 10| veretlen ne hagyja, ki a más rózsáját magának szakasztja!
2635 10| az anyja is megsiratja. ~A paripa a farkával csapkodta
2636 10| is megsiratja. ~A paripa a farkával csapkodta a földet,
2637 10| paripa a farkával csapkodta a földet, őrá is átszállt
2638 10| földet, őrá is átszállt a gazdája haragos indulatja. ~
2639 10| Hát biz ezen az állapoton a mén sem tudott változtatni.
2640 10| változtatni. Megnyugvását a nehéz sorsban azzal fejezte
2641 10| fejezte ki, hogy végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá
2642 10| végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá a nagy
2643 10| s a nyakát is elnyújtá a nagy fejével. ~A bojtár
2644 10| elnyújtá a nagy fejével. ~A bojtár nem akarta megengedni,
2645 10| akarta megengedni, hogy a paripája még álomnak adja
2646 10| paripája még álomnak adja a fejét, még volt vele beszélnivalója. ~
2647 10| beszélnivalója. ~Egy cuppogtatás a szájjal, olyanforma, mintha
2648 10| mintha csók volna, serkenti a mént. ~- Ne aluggyál még...
2649 10| Sohasem hagy el többet a gazdád... Meg nem válnék
2650 10| nem tudom, hogy segítettél a földről fölemelgetni a doktornak,
2651 10| segítettél a földről fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál
2652 10| fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál fogva, mikor
2653 10| fogva, mikor ott hevertem a pusztán dögrováson, hogy
2654 10| pusztán dögrováson, hogy már a sasok vijjongtak körülöttem?
2655 10| vijjongtak körülöttem? Megfogtad a ruhámat a fogaddal, úgy
2656 10| körülöttem? Megfogtad a ruhámat a fogaddal, úgy emelgettél.
2657 10| félj, nem megyünk át többet a hortobágyi hídon: nem térünk
2658 10| hídon: nem térünk be többet a hortobágyi csárdába!...
2659 10| Megesküszöm itt most a csillagos égre, hogy soha,
2660 10| sohádonsoha be nem lépek azon a küszöbön, ahol az a leány
2661 10| azon a küszöbön, ahol az a leány lakik!... Ne ragyogjanak
2662 10| Ne ragyogjanak rám ezek a csillagok többet, ha a szavamat
2663 10| ezek a csillagok többet, ha a szavamat megszegem... Ennél
2664 10| szavamat megszegem... Ennél a nagy szónál a mén is felállt
2665 10| megszegem... Ennél a nagy szónál a mén is felállt a két első
2666 10| szónál a mén is felállt a két első lábára, úgy ült,
2667 10| első lábára, úgy ült, mint a kutyák, a hátulján. ~- Azért
2668 10| úgy ült, mint a kutyák, a hátulján. ~- Azért ne félj,
2669 10| vénülünk itt meg... - folytatá a csikós. Nem gázoljuk mindig
2670 10| Nem gázoljuk mindig ezt a mezőt... Mikor kicsi gyerek
2671 10| mindig így!... Majd eljön a napja, kivesszük az eszterhaj
2672 10| kivesszük az eszterhaj alól azt a régi zászlót, utánaeredünk
2673 10| ifjú legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak...
2674 10| legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak... Odajössz
2675 10| Mintha már hallaná azt a trombitaszót, felugrott
2676 10| trombitaszót, felugrott a mén, s az első lábával vágta
2677 10| s az első lábával vágta a pázsitot, sörényét felborzolta,
2678 10| fölemelte, s úgy nyerített bele a csendes éjszakába. Valamennyi
2679 10| éjszakába. Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek,
2680 10| Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek, visszanyerített
2681 10| őrszemek, visszanyerített a szavára. ~- Ott végezzük
2682 10| Ott végezzük el majd ezt a dolgot!... Ott meggyógyul
2683 10| dolgot!... Ott meggyógyul a keserűségünk, nem könnyhullatással!...
2684 10| könnyhullatással!... Nem a hűtelen leánynak mérges
2685 10| ellenség kardjától romlik el a testem. S aztán, mikor ott
2686 10| mikor ott fogok majd feküdni a véres csatamezőn, te ott
2687 10| mintha ki akarná próbálni a lova hűségét, úgy tett a
2688 10| a lova hűségét, úgy tett a legény, mintha már meg volna
2689 10| halva, elveté magát hanyatt a földre, két kezét elnyújtva
2690 10| kezét elnyújtva mereven. ~A paripa csak nézte egy ideig,
2691 10| aztán hogy látta, hogy a gazdája nem mozdul, odalépett
2692 10| odalépett hozzá, hátrasunyva a két fülét, s elkezdte az
2693 10| elkezdte az orrával taszigálni a vállát, s hogy az arra sem
2694 10| körülfutkosta. Hogy még a dobogásra sem ébred föl,
2695 10| föl, odaállt melléje, s a nyakába csatolt szűrét megfogta
2696 10| csatolt szűrét megfogta a fogával, annál fogva kezdte
2697 10| emelgetni, míg utoljára a csikós elhagyta a tréfát,
2698 10| utoljára a csikós elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit,
2699 10| elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit, s átnyalábolta
2700 10| szemeit, s átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával. ~-
2701 10| átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával. ~- Te vagy
2702 10| egyetlen, hű társam. ~S a mén valósággal nevetett,
2703 10| nevetett, felhúzta az ínyét a fogáról, úgy fejezte ki
2704 10| fogáról, úgy fejezte ki a maga örömét, s aztán elkezdett
2705 10| hogy csak tréfa volt ez a meghalás. Utoljára aztán
2706 10| Utoljára aztán leveté magát a földre, s végignyúlt. Már
2707 10| most hát ő is megtréfálta a gazdáját: ő tesz úgy, mintha
2708 10| Beszélhetett aztán neki a bojtár, cuppoghatott a szájával,
2709 10| neki a bojtár, cuppoghatott a szájával, a ló meg sem moccant. ~
2710 10| cuppoghatott a szájával, a ló meg sem moccant. ~A bojtár
2711 10| a ló meg sem moccant. ~A bojtár aztán odatette a
2712 10| A bojtár aztán odatette a fejét a ló nyakára, olyan
2713 10| bojtár aztán odatette a fejét a ló nyakára, olyan volt az
2714 10| az neki, mint egy vánkos. A mén felemelte a fejét, látta,
2715 10| vánkos. A mén felemelte a fejét, látta, hogy a gazdája
2716 10| felemelte a fejét, látta, hogy a gazdája alszik, meg sem
2717 10| akkor sem mozdult volna meg a paripa, ha valami neszt
2718 10| horkantással ébreszté fel a gazdáját. A bojtár felugrott
2719 10| ébreszté fel a gazdáját. A bojtár felugrott fektéből.
2720 10| felugrott fektéből. Azután a ló is felállt. Hajnalodott
2721 10| keleten sárgult az ég alja. ~A távol ködös fényében egy
2722 10| rajta senki. Ezt érezte meg a csikós lova. ~Ez valami
2723 10| valami bitang ló. Valahonnan a gulyás karámokból szabadulhatott
2724 10| az indulat, hogy megunják a magányos életet ott az ökrök
2725 10| országában, s ha elszabadulhatnak a pányváról, futnak a szimat
2726 10| elszabadulhatnak a pányváról, futnak a szimat után a legközelebbi
2727 10| pányváról, futnak a szimat után a legközelebbi ménesig. Ott
2728 10| aztán összerugdalkoznak a kancáikat féltő ménekkel,
2729 10| féltő ménekkel, ami ezeknek a kárával végződik, mert ezek
2730 10| nincsenek megvasalva. ~Azért a bitang mént el kell fogni
2731 10| bitang mént el kell fogni a csikósbojtárnak. ~Hirtelen
2732 10| Hirtelen felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget,
2733 10| felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze
2734 10| hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve,
2735 10| dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve, eléje
2736 10| készítve, eléje vágtatott a gazdátlan lónak. ~De nem
2737 10| ért, egyenesen odatartott a csikós felé, s örvendő nyerítést
2738 10| nyerítést hallatott, amit a csikós paripája is viszonzott.
2739 10| csudabuda ez? - dörmögte a bojtár. - Hisz ez szakasztott
2740 10| szakasztott olyan paripa, mint a Ferkó hóka csődöre! Hol
2741 10| Még jobban elbámult, mikor a két ló, egymással összetalálkozva,
2742 10| kapkodott. ~- Ez valósággal a Ferkó hóka lova! Ott van
2743 10| Ferkó hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L.F.
2744 10| hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L.F. S nagyobb
2745 10| nagyobb igazságért, mellette a patkórúgás hegedése, ami
2746 10| ami csikó korában érte. ~A paripa magával hozta a pányvakötelet,
2747 10| A paripa magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel
2748 10| magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel együtt, amit a
2749 10| a cövekkel együtt, amit a földből kirántott. ~- Hogy
2750 10| kirántott. ~- Hogy jössz te a Hortobágyra, hóka? ~A bitang
2751 10| te a Hortobágyra, hóka? ~A bitang ló könnyedén el hagyta
2752 10| könnyedén el hagyta magát fogni a fején maradt kötélnél fogva. ~-
2753 10| vissza, te hóka? Hol van a gazdád? - szólt hozzá a
2754 10| a gazdád? - szólt hozzá a csikós. ~De ez a mén bizony
2755 10| szólt hozzá a csikós. ~De ez a mén bizony nem állt vele
2756 10| társaságában tölti el az életét? ~A csikós elvezette az elfogott
2757 10| elvezette az elfogott paripát a korlátrekesztékhez, s oda
2758 10| korlátrekesztékhez, s oda bezárta a sorompóval. ~Azután jelentést
2759 10| jelentést tett az esetről a számadónak. ~Mire a nap
2760 10| esetről a számadónak. ~Mire a nap felhágott az égre, erre
2761 10| felhágott az égre, erre a titokra is megderült a világosság. ~
2762 10| erre a titokra is megderült a világosság. ~A zámi puszta
2763 10| megderült a világosság. ~A zámi puszta felől szaladt
2764 10| felől szaladt nagy loholva a taligás fiú. Süveg sem volt
2765 10| taligás fiú. Süveg sem volt a fején, úgy sietett. ~Messziről
2766 10| sietett. ~Messziről megismerte a Decsi Sándort, egyenesen
2767 10| Sándor bácsi! Nem jött ide a hóka? ~- De biz idejött.
2768 10| szalajtottátok el? ~- Rájött a bolondja. Egész nap nyerített.
2769 10| vakarni akartam, majd kiverte a szemem a farkával, éjjel
2770 10| akartam, majd kiverte a szemem a farkával, éjjel azután elszabadult
2771 10| éjjel azután elszabadult a pányvával együtt, azóta
2772 10| mindig szaladok utána. ~- Hát a gazdája há lett? ~- A még
2773 10| Hát a gazdája há lett? ~- A még alszik, nagyon belefáradt
2774 10| alszik, nagyon belefáradt a hajcihőbe. ~- Miféle hajcihőbe? ~-
2775 10| hallotta még Sándor bácsi? A polgári révnél megbomlottak
2776 10| polgári révnél megbomlottak a tehenek, akiket a morva
2777 10| megbomlottak a tehenek, akiket a morva uraság összevett,
2778 10| fogtak, mind kiugráltak a kompból, bikástul, s egyenest
2779 10| s egyenest hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem
2780 10| hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem bírta őket megfordítani,
2781 10| visszajött velük. ~- Hát a Lacza Ferkó most itthon
2782 10| híja, hogy agyon nem csapta a számadó gulyás. No, még
2783 10| nem hallottam káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka
2784 10| káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka csak berohant
2785 10| tehénfalka csak berohant estefelé a pusztára, utána a Ferkó
2786 10| estefelé a pusztára, utána a Ferkó bácsi. Csak úgy szakadt
2787 10| bácsi. Csak úgy szakadt a tajték a lováról. A bikának
2788 10| Csak úgy szakadt a tajték a lováról. A bikának meg az
2789 10| szakadt a tajték a lováról. A bikának meg az orrán jött
2790 10| bikának meg az orrán jött ki a vér. Ej, de volt kelete
2791 10| akasztófacifrázónak meg a kutyafogantattának. A botot
2792 10| meg a kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra
2793 10| kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra háromszor a gazda,
2794 10| felemelte a bojtárra háromszor a gazda, csak úgy suhogott
2795 10| gazda, csak úgy suhogott a levegőben, de azért csaknem
2796 10| csaknem ütött rá. ~- Hát aztán a Ferkó mit mondott? ~- Nem
2797 10| hogy ő nem tehet róla, ha a barmok megbomlottak. "Bizonyosan
2798 10| akasztófa!" - azt mondta a gazda. "Már minek csináltam
2799 10| beadott valami netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi
2800 10| netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi Sándornak!" Ekkor
2801 10| Sándornak!" Ekkor aztán a Sándor bácsiról kezdtek
2802 10| hallgatózom? Nem nekem való a még. ~- Hát énrólam is beszéltek?
2803 10| énrólam is beszéltek? Meg a sárga rózsáról? ~- Én nem
2804 10| rózsáról? ~- Én nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa?
2805 10| nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa? Annyit tudok,
2806 10| pénteken úgy volt, hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó
2807 10| hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba
2808 10| elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni,
2809 10| Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni, hát
2810 10| tarisznyáját kihozni, hát akkor a szűre ujjából kihúzott egy
2811 10| sokáig szagolgatta, még a szájához is nyomta, azt
2812 10| akarja enni, azután kihúzta a kalapja bélését, az alá
2813 10| bélését, az alá bedugta a sárga rózsát, úgy tette
2814 10| sárga rózsát, úgy tette fel a fejére. Ebben lehetett a
2815 10| a fejére. Ebben lehetett a babona. ~A csikós akkorát
2816 10| Ebben lehetett a babona. ~A csikós akkorát ütött a botja
2817 10| A csikós akkorát ütött a botja bunkós végével az
2818 10| má mit vétett keednek az a királydárda? ~Nem annak
2819 10| mi lesz megint? - kérdezé a legénykétől a csikós. ~-
2820 10| kérdezé a legénykétől a csikós. ~- Mármint tegnap
2821 10| Mármint tegnap előkerültek a morva hajcsárok is gyalogsorban.
2822 10| Aztán meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most
2823 10| meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most már majd
2824 10| Tiszafüred felé fogják hajtani a teheneket, de borjastul
2825 10| de borjastul valamennyit. A hídról csak nem ugrálnak
2826 10| ugrálnak le. Azt mondják, a borjaikért szaladtak haza.
2827 10| borjaikért szaladtak haza. De a Lacza csak úgy nevet magában. ~-
2828 10| nevet magában. ~- S megint a Laza Ferkó fog velük menni? ~-
2829 10| mert azóta mindig ösztökéli a számadó. De a bojtár nem
2830 10| ösztökéli a számadó. De a bojtár nem akar még cihelődni.
2831 10| hogy egynéhány nap kell a marháknak, hogy kifújják
2832 10| marháknak, hogy kifújják magukat a nagy szaladástól, maga is
2833 10| egy darab fa. Nem tréfa ám a polgári révtől a zámi karámig
2834 10| tréfa ám a polgári révtől a zámi karámig nyargalni egy
2835 10| két napot engedett neki a számadó. ~- Kettőt? Éppen
2836 10| Vagy még több is lesz abból a pihenőnap! ~- Jaj sietek,
2837 10| feltápészkodik, otthon legyen a hóka lova. Mert mikor a
2838 10| a hóka lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja,
2839 10| lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja, a bojtár
2840 10| számadó a bojtárt szidja, a bojtár meg rajtam tölti
2841 10| bojtár meg rajtam tölti a bosszúját. No de legyek
2842 10| bácsi. ~- Megáldott már. ~A legényke felkapott a hóka
2843 10| már. ~A legényke felkapott a hóka hátára, csak úgy a
2844 10| a hóka hátára, csak úgy a szőrére, kezébe kapta a
2845 10| a szőrére, kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen
2846 10| kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen sarkával elkezdte
2847 10| mezítelen sarkával elkezdte a ló oldalát dögönyözni. De
2848 10| ló oldalát dögönyözni. De a hókának nem akarózott az
2849 10| mind vissza akart menni a méneshez; utoljára aztán
2850 10| méneshez; utoljára aztán a csikós megszánta, elővette
2851 10| csikós megszánta, elővette a karikás ostort, jót húzott
2852 10| ostort, jót húzott vele a ló inára, s még utánadurrantott
2853 10| kettőt-hármat, arra aztán a csődör szügyébe vágta a
2854 10| a csődör szügyébe vágta a fejét, s vágtatott ki a
2855 10| a fejét, s vágtatott ki a sík pusztára, amerre egyenes;
2856 10| pusztára, amerre egyenes; a fiúnak elég dolog volt a
2857 10| a fiúnak elég dolog volt a két markával a sörényében
2858 10| dolog volt a két markával a sörényében jól megkapaszkodni. ~
2859 10| sörényében jól megkapaszkodni. ~A csikósbojtár helyben volt
2860 10| csikósbojtár helyben volt már a maga dolgával. ~- Aztán
2861 10| dolgával. ~- Aztán vidd meg a Lacza Ferkónak, hogy köszönteti
2862 10| köszönteti Decsi Sándor! - kiálta a vágtató suhanc után, de
2863 10| már hallotta is, nem is a rábízott izenetet. ~~~
2864 11| 11. ~Másnap a csikósbojtár bement a karámba,
2865 11| Másnap a csikósbojtár bement a karámba, s azt mondá a számadó
2866 11| bement a karámba, s azt mondá a számadó gazdának: ~- Valami
2867 11| visszakerülök. ~- Megadom a szabadságot, szógám, de
2868 11| szabadságot, szógám, de csak azzal a megkötéssel, hogy nem mégy
2869 11| megkötéssel, hogy nem mégy a hortobágyi csárdába. Tudod
2870 11| itt, hogy be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába. ~-
2871 11| be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába. ~-
2872 11| tartod. ~(Azt elhallgatta a bojtár, hogy "ha csak úgy
2873 11| volt teli az egész lég. A délibábnak különös játszó
2874 11| különös játszó kedve volt ma. A kis madárkák mind elültek
2875 11| kis madárkák mind elültek a fűben, egy sem énekelt odafenn.
2876 11| énekelt odafenn. Ellenben a bögöly, dongó meg a sok
2877 11| Ellenben a bögöly, dongó meg a sok muslica annál veszettebb
2878 11| nagyon lassan bandukolt a paripa, mert egyre kapálóznia
2879 11| egyre kapálóznia kellett a hátulsó lábával meg a fejével,
2880 11| kellett a hátulsó lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket
2881 11| lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket elverje
2882 11| tévesztette el az utat. Pedig a kantár is lazán lógott a
2883 11| a kantár is lazán lógott a csikós kezében. Az ember
2884 11| közelít. ~Egyszer csak elérték a Hortobágy hídját, azt a
2885 11| a Hortobágy hídját, azt a monumentális remekét az
2886 11| építészetnek. ~- Ohó! - rezzent fel a csikós. - Erre nem megyünk
2887 11| lovam. Tudod, megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi
2888 11| megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi hídon át nem
2889 11| azt nem fogadta meg, hogy a Hortobágy vizén át nem fog
2890 11| fog kelni. ~Lekerült hát a malom alá, s ahol a víz
2891 11| hát a malom alá, s ahol a víz sekélyesen elterült,
2892 11| számot, odáig megszárad rajta a forró naptól a rojtos gatya.
2893 11| megszárad rajta a forró naptól a rojtos gatya. A hortobágyi
2894 11| forró naptól a rojtos gatya. A hortobágyi csárda felé ügetett. ~
2895 11| már sebesebben igyekezett a paripa, vígan nyiharászva.
2896 11| paripa, vígan nyiharászva. A csárda udvarából is hasonló
2897 11| már kikötve egy akácfához a pajtás, a hóka. ~Tulajdonképpen
2898 11| egy akácfához a pajtás, a hóka. ~Tulajdonképpen udvarról
2899 11| Tulajdonképpen udvarról nem lehet szó a hortobágyi csárdánál, mert
2900 11| hortobágyi csárdánál, mert annak a nagy széki füves térnek,
2901 11| széki füves térnek, ami a vendéglőt meg az istállót,
2902 11| hosszú lóca: ott iddogálnak a vendégek a fák alatt. ~A
2903 11| ott iddogálnak a vendégek a fák alatt. ~A csikós leugrott
2904 11| a vendégek a fák alatt. ~A csikós leugrott a lováról,
2905 11| alatt. ~A csikós leugrott a lováról, s megkötötte azt
2906 11| lováról, s megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik
2907 11| megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik akácfához, nem ahhoz,
2908 11| nem ahhoz, amelyikhez már a hóka volt kötve. ~Egy pár
2909 11| paripa is emlélkedett ott a kertpalánk árnyékában, a
2910 11| a kertpalánk árnyékában, a kihajló lícium után nyújtogatva
2911 11| lícium után nyújtogatva a nyakát, amit nem bírt elérni.
2912 11| nyakát, amit nem bírt elérni. A lovagjaik ott ültek az akácfák
2913 11| alatt az asztalnál, ebben a rekkenő melegben is nyakukban
2914 11| rekkenő melegben is nyakukban a kifordított bunda. Ilyenkor
2915 11| danára. Juhász volt mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~
2916 11| volt mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~A Decsi
2917 11| mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~A Decsi Sándor
2918 11| annak a lova a csacsi. ~A Decsi Sándor leült a lóca
2919 11| csacsi. ~A Decsi Sándor leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját
2920 11| leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját végignyújtva
2921 11| s nézte, hogy duzzadnak a látóhatáron azok a fényes
2922 11| duzzadnak a látóhatáron azok a fényes fellegek, a föld
2923 11| azok a fényes fellegek, a föld széle pedig egész sötétkék
2924 11| oszlop emelkedik fel, az a szélanya. ~A két juhász
2925 11| emelkedik fel, az a szélanya. ~A két juhász egyre fújta: ~
2926 11| juhász egyre fújta: ~Mikor a juhász bort iszik, ~Szölke
2927 11| szamár, ~Majd elmegyünk a nyáj után.~A csikós megsokallta
2928 11| Majd elmegyünk a nyáj után.~A csikós megsokallta már a
2929 11| A csikós megsokallta már a sok gajdolást, odamordult. ~-
2930 11| már, Pesta, abbahagyni ezt a jeruzsálem-betlehem nótát,
2931 11| nótát, aztán felülni arra a szölke szamárra, s ellötyögni
2932 11| szölke szamárra, s ellötyögni a nyáj után, mert megázik
2933 11| nyáj után, mert megázik a bunda. ~- Ejnye, de kifordított
2934 11| kifordított kedvében van ma a Decsi Sándor. ~- De majd
2935 11| Decsi Sándor. ~- De majd még a bőrödet is ki találom fordítani,
2936 11| akáciuskodol velem! - szólt oda a csikós, ingujját könyökig
2937 11| előtte lábatlankodik.) ~A két juhász összesúgott.
2938 11| összesúgott. Tudják ők már a pusztai regulát, hogy amely
2939 11| regulát, hogy amely asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak
2940 11| asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak csak engedelemkérés
2941 11| kopogtatott az asztalon a palack fenekével. ~- Fizessünk
2942 11| Fizessünk hát! Jön az idő! ~A kopogtatásra kijött a csárdából
2943 11| A kopogtatásra kijött a csárdából a kocsmárosleány.
2944 11| kopogtatásra kijött a csárdából a kocsmárosleány. Úgy tett,
2945 11| meg sem látná egyszerre a csikósbojtárt, csak a két
2946 11| egyszerre a csikósbojtárt, csak a két juhásszal végzett, összeszámította
2947 11| végzett, összeszámította a boraikat, visszaadott nekik
2948 11| visszaadott nekik rézpénzben a kutyanyelveikből, s letörölte
2949 11| asztalt, ahol elöntötték a bort. ~Azok felkaptak a
2950 11| a bort. ~Azok felkaptak a szamaraikra, s csak azután,
2951 11| helyezték magukat, folytatták a nótát truccosan, nagy kutyafuttában: ~
2952 11| két oldalán, ~Magam megyek a derekán: ~Szölke szamár
2953 11| derekán: ~Szölke szamár a hátulján.~Csak azután, hogy
2954 11| elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt. ~- No,
2955 11| elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt. ~- No, hát azt
2956 11| nevem - dörmögé mogorván a bojtár. ~- Jól van, méltóságos
2957 11| társaság. ~- Tudom. Látom a lováról. Majd kijön az ide,
2958 11| Adjon nekem palackos sert. ~A palackba fojtott sert nem
2959 11| mert az kifut, ha egyszer a dugóját kihúzzák. ~A leány
2960 11| egyszer a dugóját kihúzzák. ~A leány elértette a szemrehányást,
2961 11| kihúzzák. ~A leány elértette a szemrehányást, s csak elfojtotta
2962 11| s csak elfojtotta magába a keserűségét. Nemsokára visszatért
2963 11| palack sörrel, odatette a legény elé. ~A bojtár hetykén
2964 11| odatette a legény elé. ~A bojtár hetykén förmedt rá: ~-
2965 11| Hogy nekem egyesével adják a palackot? ~- Jól van, jól
2966 11| jól no! Csak ne haragudjék a méltóságos úr. Egybe itt
2967 11| Hozta aztán egész nyalábbal a palackot, odarakta a legény
2968 11| nyalábbal a palackot, odarakta a legény elé sorban mind a
2969 11| a legény elé sorban mind a hatot. ~- Most már jól van! ~-
2970 11| már jól van! ~- Kihúzzam a dugóját? ~- Köszönöm, magam
2971 11| első palackot, odaütötte a nyakát az asztal széléhez,
2972 11| akkor aztán kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba. ~
2973 11| kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba. ~Így aztán
2974 11| pohárba. ~Így aztán drágább a ser, mert az eltört palacknak
2975 11| az úr pokolban is úr"! ~A leány negédesen ment tovább,
2976 11| durcás kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két aranyfüggő
2977 11| kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két aranyfüggő csak úgy
2978 11| aranyfüggő csak úgy csilingelt a fülében. A haja megint le
2979 11| úgy csilingelt a fülében. A haja megint le volt már
2980 11| volt már eresztve, nem volt a fésűre tűzve, az is csak
2981 11| az is csak úgy lebegett a pántlikás végeivel utána. "
2982 11| Ha te úgy, én is úgy!" ~A csikós ivott csendesen,
2983 11| ivott csendesen, egymagában. A leány végigdúdolta a folyosón: "
2984 11| egymagában. A leány végigdúdolta a folyosón: "Ha te tudnád,
2985 11| is sírnál nemcsak én..." A negyedik sort elvágta a
2986 11| A negyedik sort elvágta a becsapott ajtó. ~Mikor a
2987 11| a becsapott ajtó. ~Mikor a leány újból kijött, már
2988 11| az üvegcserepekkel együtt a kötényébe szedte. ~A három
2989 11| együtt a kötényébe szedte. ~A három palack sör után a
2990 11| A három palack sör után a legénynek is más kedve volt.
2991 11| is más kedve volt. Amint a leány ott sertepertélt körülötte,
2992 11| körülötte, csak átölelte egyszer a derekát. ~A leány nem is
2993 11| átölelte egyszer a derekát. ~A leány nem is begyeskedett
2994 11| beszélni veled? - kérdé a legénytől. ~- Mindig is
2995 11| Kérdeztél valamit? ~- Miért van a szemed kisírva? ~- Azért,
2996 11| Kérőm akadt. ~- Kicsoda? ~- A vérvölgyi vén kocsmáros.
2997 11| hazudsz." ~S azzal levette a kezét a leány derekáról. ~-
2998 11| S azzal levette a kezét a leány derekáról. ~- Iszol
2999 11| innám. ~- De majd ellustulsz a sok sertől. ~- Arra van
3000 11| csillapítsam tüzemet. Annak a másiknak odabenn csak adj
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209 |