Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 3209
abba 5
abbahagyni 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3209 a
778 az
415 hogy
408 nem
Jókai Mór
Sárga rózsa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

     Rész
2501 9 | abból az időből való, amikor a diákok háromszögletű kalapban 2502 9 | megvan még, csak hogy nem jár a Hortobágyra. Hogy magyar 2503 9 | lovon járt... Volt aztán itt a Hortobágyon egy király, 2504 9 | híttak. Azért volt pedig ez a neve, hogy el tudta csalni 2505 9 | csalni Szent Márton alól azt a "mént", akin az a világon 2506 9 | alól azt a "mént", akin az a világon szerteszét járt. 2507 9 | Mártont magánál vendégül, s a lovát bekötötte az akolba. 2508 9 | korán reggel, s azt mondta a királynak: "No már most 2509 9 | királynak: "No már most add ide a lovamat, hadd megyek odább." 2510 9 | lovamat, hadd megyek odább." A király azt mondta neki: " 2511 9 | mondta neki: "Nem lehet, mert a most eszik." Szent Márton 2512 9 | délig, akkor esmég követelte a lovát: "Most nem mehet, 2513 9 | Most nem mehet, szólt a király, mert a éppen 2514 9 | mehet, szólt a király, mert a éppen eszik." - Szent 2515 9 | akkor megint megsürgette a lova miatt a királyt: "Bizony 2516 9 | megsürgette a lova miatt a királyt: "Bizony mondom, 2517 9 | mondom, nem adhatom, mert a lovad most is eszik!" Ekkor 2518 9 | Szent Márton, földhöz csapta a kis könyvét, elkáromította 2519 9 | kis könyvét, elkáromította a királyt is meg a lovát is: " 2520 9 | elkáromította a királyt is meg a lovát is: "No, hát ragadjon 2521 9 | No, hát ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha 2522 9 | ragadjon hozzá a nevedhez a mén, hogy soha el ne válhass 2523 9 | együtt nevezzenek vele: az a pedig legyen arra elátkozva, 2524 9 | jóllakva." Ezóta van az, hogy a egész nap legel, mégsem 2525 9 | aki nem hiszi, menjen el a "hiszem-piszem"-ormára, 2526 9 | mert maga is ott volt. ~A bojtárok megköszönték a 2527 9 | A bojtárok megköszönték a szép mesét. S aztán ki-ki 2528 9 | mesét. S aztán ki-ki sietett a maga lovát fölkeresni, s 2529 9 | maga lovát fölkeresni, s a csendes, csillagos éjszakában 2530 9 | csillagos éjszakában elbaktatni a maga méneséhez. ~~~ 2531 10| húzta éjszakai takarónak a szép patyolat ködöket, amik 2532 10| ködöket, amik körültakargatták a földhatárt. ~Az újhold sarlója 2533 10| ott köszörülte már magát a zámi halomhoz, fölötte ragyogott 2534 10| halomhoz, fölötte ragyogott a szeretők csillaga: az a 2535 10| a szeretők csillaga: az a korán fekvő, korán kelő 2536 10| fekvő, korán kelő csillag. ~A csikósbojtár, a maga ménesétől 2537 10| csillag. ~A csikósbojtár, a maga ménesétől egy futásnyira, 2538 10| fekhelyét, ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul, 2539 10| ott leszedte a lováról a nyerget takaróstul, kivette 2540 10| nyerget takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt 2541 10| takaróstul, kivette a kantárt a fejéből, s azt a letűzött 2542 10| kantárt a fejéből, s azt a letűzött botjára akasztotta, 2543 10| letűzött botjára akasztotta, a pokrócot felül tette a nyeregre: 2544 10| a pokrócot felül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre 2545 10| felül tette a nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró. ~ 2546 10| nyeregre: az a vánkos, szűre a takaró. ~Elébb azonban a 2547 10| a takaró. ~Elébb azonban a vacsorától megmaradt kenyerét 2548 10| kenyerét falatokra aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának. ~- 2549 10| aprózva, a tenyeréből odaadá a lovának. ~- Nomármost te 2550 10| nem eszel egész nap, mint a többi lovak. Te mindig nyereg 2551 10| nyargaltattalak, akkor fogjalak a masinába, s hajtsalak kutat 2552 10| arra várjanak. Azt hiszik, a is olyan kutya, mint 2553 10| Aztán megtörülgette szépen a szemeit a lobogós ingujjával. - 2554 10| megtörülgette szépen a szemeit a lobogós ingujjával. - No, 2555 10| aztán messze ne menj; mikor a hold lemegy, aztán meg az 2556 10| hold lemegy, aztán meg az a fényes csillag, akkor visszajöjj 2557 10| nem kötlek pányvára, mint a gulyás, nem teszlek békóba, 2558 10| nem teszlek békóba, mint a paraszt. Elég ha azt mondom: " 2559 10| hogyne értette volna? Amint a nyergétől, zablájától megszabadult, 2560 10| megszabadult, nagyot ugrott a , felhányta a hátulsó 2561 10| nagyot ugrott a , felhányta a hátulsó lábait, aztán földhöz 2562 10| kettőt-hármat hentergőzött a hátán, az ég felé kalimpálva 2563 10| hátán, az ég felé kalimpálva a négy lábával, aztán gyorsan 2564 10| nagy röhögve nekiindult a timpós pázsitnak, hosszú 2565 10| farkával védelmezve magát a dongó éjjeli bogarak ellen. ~ 2566 10| dongó éjjeli bogarak ellen. ~A csikós pedig végigheveredett 2567 10| csikós pedig végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön. 2568 10| végigheveredett a fekhelyén, a pázsitos földön. Fölséges 2569 10| kerek puszta, superlátja29 a csillagos égbolt. ~Kész 2570 10| éjszaka van már. De azért a föld, mint a csintalan, 2571 10| már. De azért a föld, mint a csintalan, rossz gyermek, 2572 10| Harangszó nem hallik de a városból, sem kutyaugatás 2573 10| városból, sem kutyaugatás a gulyás karámból, olyan messze 2574 10| olyan messze van ide minden. A közel nádasban a bölömbika 2575 10| minden. A közel nádasban a bölömbika búg, mint valami 2576 10| mint valami elvadult lélek; a mocsárok fülemüléje, a nádi 2577 10| a mocsárok fülemüléje, a nádi veréb rikongat, cserreget; 2578 10| mellé ezernyi béka csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy 2579 10| csinálja a kórust; közbekelepel a Hortobágy malmának egyhangú 2580 10| malmának egyhangú pitléje. Fenn a magas égben panaszhang, 2581 10| sorban; alig látni őket a csillagos égen. Egy-egy 2582 10| keveredik fel, s végighúz a légben: az is olyan hang, 2583 10| az is olyan hang, mint a kísértetzengés. Közbe-közbe 2584 10| szegény csikósbojtár, amint a fejedet letetted a nyeregre, 2585 10| amint a fejedet letetted a nyeregre, mindjárt elaludtál: 2586 10| most meg csak úgy nézed a sötétkék eget, s szólítgatod 2587 10| sötétkék eget, s szólítgatod a csillagokat, ahogy megtanított 2588 10| csillagokat, ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád. 2589 10| ahogy megtanított a neveikre a vén körösztapád. Ott az 2590 10| körösztapád. Ott az ég közepén, a "göncöl térítője", aki sose 2591 10| térítője", aki sose mozdul a helyéből, amott az a páros 2592 10| mozdul a helyéből, amott az a páros a "bojtár kettőse", 2593 10| helyéből, amott az a páros a "bojtár kettőse", az a színe-válogató 2594 10| páros a "bojtár kettőse", az a színe-válogató az "árvaleány 2595 10| árvaleány pillantása". Ez a fényes ott az ég alján a " 2596 10| a fényes ott az ég alján a "kaszás csillag", de még 2597 10| csillag", de még fényesebb a "bujdosók lámpása". Az a 2598 10| a "bujdosók lámpása". Az a három ott a "három király 2599 10| lámpása". Az a három ott a "három király csillaga" - 2600 10| csillaga" - egy csoportban a "heteveny csillaga", s az, 2601 10| aki most mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a "mennyország 2602 10| mindjárt leszáll a sűrű ködbe, a "mennyország ablaka". ~Mi 2603 10| ablaka". ~Mi haszna neki a csillagokat nézni, ha nem 2604 10| Valami nagy teher úgy nyomja a szívét, valami nagy sebben 2605 10| valami nagy sebben úgy vérzik a lelke! Tán ha kiönthetné 2606 10| lelke! Tán ha kiönthetné azt a nagy keserűséget, ha elpanaszolhatná, 2607 10| megkönnyebbülne utána. De amilyen nagy a puszta, olyan üres. ~A fényes 2608 10| nagy a puszta, olyan üres. ~A fényes csillag is leszállt, 2609 10| fényes csillag is leszállt, a hold is alámerült, a paripa 2610 10| leszállt, a hold is alámerült, a paripa abbahagyta a legelést, 2611 10| alámerült, a paripa abbahagyta a legelést, s visszajött a 2612 10| a legelést, s visszajött a gazdájához. Szép csendesen 2613 10| félne, hogy fölkelti, s a nyakát előrenyújtva, úgy 2614 10| lovam. Nem alszom még. ~Erre a mén vidáman röhögni kezdett, 2615 10| aztán maga is leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé, 2616 10| leheveredett a gyepre, oda a gazdája mellé, de csak úgy 2617 10| gazdája mellé, de csak úgy a csülkeire. ~A bojtár feltápászkodott, 2618 10| de csak úgy a csülkeire. ~A bojtár feltápászkodott, 2619 10| Kedves lovam, Vidám. Ilyen a leány! Kívül arany, belül 2620 10| megvéreztem az oldaladat a sarkantyúval, csakhogy hamarább 2621 10| Hányszor hagytalak kikötve a kapu előtt, hóban, sárban, 2622 10| gondoltam, csak őtet szerettem. ~A mén csak úgy befelé nevetett 2623 10| hogyne tudná ő mindezt? A biz úgy volt. ~- Azt is 2624 10| engem!... Rózsákat tűzködött a füled mellé, pántlikába 2625 10| mellé, pántlikába fonta a sörényedet, cukros kaláccsal 2626 10| cukros kaláccsal etetett a tenyeréből... Hányszor visszahúzott 2627 10| az ölelésével, mikor már a nyeregben ültem? Meg-meg 2628 10| ültem? Meg-meg átölelte a nyakadat, hogy még ott marasszon. ~ 2629 10| hogy még ott marasszon. ~A paripa csendes hhhmmel dörmögött 2630 10| idvességnek, félig kárhozatnak. ~A mén bizonyosan vigasztalni 2631 10| vigasztalni akarta, mikor a fejét odatette a gazdája 2632 10| mikor a fejét odatette a gazdája térdére. ~A csikós 2633 10| odatette a gazdája térdére. ~A csikós elbúsultan dörmögé: ~- 2634 10| veretlen ne hagyja, ki a más rózsáját magának szakasztja! 2635 10| az anyja is megsiratja. ~A paripa a farkával csapkodta 2636 10| is megsiratja. ~A paripa a farkával csapkodta a földet, 2637 10| paripa a farkával csapkodta a földet, őrá is átszállt 2638 10| földet, őrá is átszállt a gazdája haragos indulatja. ~ 2639 10| Hát biz ezen az állapoton a mén sem tudott változtatni. 2640 10| változtatni. Megnyugvását a nehéz sorsban azzal fejezte 2641 10| fejezte ki, hogy végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá 2642 10| végigfeküdt a földön, s a nyakát is elnyújtá a nagy 2643 10| s a nyakát is elnyújtá a nagy fejével. ~A bojtár 2644 10| elnyújtá a nagy fejével. ~A bojtár nem akarta megengedni, 2645 10| akarta megengedni, hogy a paripája még álomnak adja 2646 10| paripája még álomnak adja a fejét, még volt vele beszélnivalója. ~ 2647 10| beszélnivalója. ~Egy cuppogtatás a szájjal, olyanforma, mintha 2648 10| mintha csók volna, serkenti a mént. ~- Ne aluggyál még... 2649 10| Sohasem hagy el többet a gazdád... Meg nem válnék 2650 10| nem tudom, hogy segítettél a földről fölemelgetni a doktornak, 2651 10| segítettél a földről fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál 2652 10| fölemelgetni a doktornak, a mándlimnál fogva, mikor 2653 10| fogva, mikor ott hevertem a pusztán dögrováson, hogy 2654 10| pusztán dögrováson, hogy már a sasok vijjongtak körülöttem? 2655 10| vijjongtak körülöttem? Megfogtad a ruhámat a fogaddal, úgy 2656 10| körülöttem? Megfogtad a ruhámat a fogaddal, úgy emelgettél. 2657 10| félj, nem megyünk át többet a hortobágyi hídon: nem térünk 2658 10| hídon: nem térünk be többet a hortobágyi csárdába!... 2659 10| Megesküszöm itt most a csillagos égre, hogy soha, 2660 10| sohádonsoha be nem lépek azon a küszöbön, ahol az a leány 2661 10| azon a küszöbön, ahol az a leány lakik!... Ne ragyogjanak 2662 10| Ne ragyogjanak rám ezek a csillagok többet, ha a szavamat 2663 10| ezek a csillagok többet, ha a szavamat megszegem... Ennél 2664 10| szavamat megszegem... Ennél a nagy szónál a mén is felállt 2665 10| megszegem... Ennél a nagy szónál a mén is felállt a két első 2666 10| szónál a mén is felállt a két első lábára, úgy ült, 2667 10| első lábára, úgy ült, mint a kutyák, a hátulján. ~- Azért 2668 10| úgy ült, mint a kutyák, a hátulján. ~- Azért ne félj, 2669 10| vénülünk itt meg... - folytatá a csikós. Nem gázoljuk mindig 2670 10| Nem gázoljuk mindig ezt a mezőt... Mikor kicsi gyerek 2671 10| mindig így!... Majd eljön a napja, kivesszük az eszterhaj 2672 10| kivesszük az eszterhaj alól azt a régi zászlót, utánaeredünk 2673 10| ifjú legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak... 2674 10| legények: megtörjük a csontját a gonosz kozáknak... Odajössz 2675 10| Mintha már hallaná azt a trombitaszót, felugrott 2676 10| trombitaszót, felugrott a mén, s az első lábával vágta 2677 10| s az első lábával vágta a pázsitot, sörényét felborzolta, 2678 10| fölemelte, s úgy nyerített bele a csendes éjszakába. Valamennyi 2679 10| éjszakába. Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek, 2680 10| Valamennyi ménló a pusztán, mint a tábori őrszemek, visszanyerített 2681 10| őrszemek, visszanyerített a szavára. ~- Ott végezzük 2682 10| Ott végezzük el majd ezt a dolgot!... Ott meggyógyul 2683 10| dolgot!... Ott meggyógyul a keserűségünk, nem könnyhullatással!... 2684 10| könnyhullatással!... Nem a hűtelen leánynak mérges 2685 10| ellenség kardjától romlik el a testem. S aztán, mikor ott 2686 10| mikor ott fogok majd feküdni a véres csatamezőn, te ott 2687 10| mintha ki akarná próbálni a lova hűségét, úgy tett a 2688 10| a lova hűségét, úgy tett a legény, mintha már meg volna 2689 10| halva, elveté magát hanyatt a földre, két kezét elnyújtva 2690 10| kezét elnyújtva mereven. ~A paripa csak nézte egy ideig, 2691 10| aztán hogy látta, hogy a gazdája nem mozdul, odalépett 2692 10| odalépett hozzá, hátrasunyva a két fülét, s elkezdte az 2693 10| elkezdte az orrával taszigálni a vállát, s hogy az arra sem 2694 10| körülfutkosta. Hogy még a dobogásra sem ébred föl, 2695 10| föl, odaállt melléje, s a nyakába csatolt szűrét megfogta 2696 10| csatolt szűrét megfogta a fogával, annál fogva kezdte 2697 10| emelgetni, míg utoljára a csikós elhagyta a tréfát, 2698 10| utoljára a csikós elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit, 2699 10| elhagyta a tréfát, felnyitá a szemeit, s átnyalábolta 2700 10| szemeit, s átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával. ~- 2701 10| átnyalábolta a mén nyakát mind a két karjával. ~- Te vagy 2702 10| egyetlen, társam. ~S a mén valósággal nevetett, 2703 10| nevetett, felhúzta az ínyét a fogáról, úgy fejezte ki 2704 10| fogáról, úgy fejezte ki a maga örömét, s aztán elkezdett 2705 10| hogy csak tréfa volt ez a meghalás. Utoljára aztán 2706 10| Utoljára aztán leveté magát a földre, s végignyúlt. Már 2707 10| most hát ő is megtréfálta a gazdáját: ő tesz úgy, mintha 2708 10| Beszélhetett aztán neki a bojtár, cuppoghatott a szájával, 2709 10| neki a bojtár, cuppoghatott a szájával, a meg sem moccant. ~ 2710 10| cuppoghatott a szájával, a meg sem moccant. ~A bojtár 2711 10| a meg sem moccant. ~A bojtár aztán odatette a 2712 10| A bojtár aztán odatette a fejét a nyakára, olyan 2713 10| bojtár aztán odatette a fejét a nyakára, olyan volt az 2714 10| az neki, mint egy vánkos. A mén felemelte a fejét, látta, 2715 10| vánkos. A mén felemelte a fejét, látta, hogy a gazdája 2716 10| felemelte a fejét, látta, hogy a gazdája alszik, meg sem 2717 10| akkor sem mozdult volna meg a paripa, ha valami neszt 2718 10| horkantással ébreszté fel a gazdáját. A bojtár felugrott 2719 10| ébreszté fel a gazdáját. A bojtár felugrott fektéből. 2720 10| felugrott fektéből. Azután a is felállt. Hajnalodott 2721 10| keleten sárgult az ég alja. ~A távol ködös fényében egy 2722 10| rajta senki. Ezt érezte meg a csikós lova. ~Ez valami 2723 10| valami bitang . Valahonnan a gulyás karámokból szabadulhatott 2724 10| az indulat, hogy megunják a magányos életet ott az ökrök 2725 10| országában, s ha elszabadulhatnak a pányváról, futnak a szimat 2726 10| elszabadulhatnak a pányváról, futnak a szimat után a legközelebbi 2727 10| pányváról, futnak a szimat után a legközelebbi ménesig. Ott 2728 10| aztán összerugdalkoznak a kancáikat féltő ménekkel, 2729 10| féltő ménekkel, ami ezeknek a kárával végződik, mert ezek 2730 10| nincsenek megvasalva. ~Azért a bitang mént el kell fogni 2731 10| bitang mént el kell fogni a csikósbojtárnak. ~Hirtelen 2732 10| Hirtelen felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget, 2733 10| felkantározta a lovát, hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze 2734 10| hátára dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve, 2735 10| dobta a nyerget, s a pányvát a keze ügyébe készítve, eléje 2736 10| készítve, eléje vágtatott a gazdátlan lónak. ~De nem 2737 10| ért, egyenesen odatartott a csikós felé, s örvendő nyerítést 2738 10| nyerítést hallatott, amit a csikós paripája is viszonzott. 2739 10| csudabuda ez? - dörmögte a bojtár. - Hisz ez szakasztott 2740 10| szakasztott olyan paripa, mint a Ferkó hóka csődöre! Hol 2741 10| Még jobban elbámult, mikor a két , egymással összetalálkozva, 2742 10| kapkodott. ~- Ez valósággal a Ferkó hóka lova! Ott van 2743 10| Ferkó hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L.F. 2744 10| hóka lova! Ott van a billog a tomporán: L.F. S nagyobb 2745 10| nagyobb igazságért, mellette a patkórúgás hegedése, ami 2746 10| ami csikó korában érte. ~A paripa magával hozta a pányvakötelet, 2747 10| A paripa magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel 2748 10| magával hozta a pányvakötelet, a cövekkel együtt, amit a 2749 10| a cövekkel együtt, amit a földből kirántott. ~- Hogy 2750 10| kirántott. ~- Hogy jössz te a Hortobágyra, hóka? ~A bitang 2751 10| te a Hortobágyra, hóka? ~A bitang könnyedén el hagyta 2752 10| könnyedén el hagyta magát fogni a fején maradt kötélnél fogva. ~- 2753 10| vissza, te hóka? Hol van a gazdád? - szólt hozzá a 2754 10| a gazdád? - szólt hozzá a csikós. ~De ez a mén bizony 2755 10| szólt hozzá a csikós. ~De ez a mén bizony nem állt vele 2756 10| társaságában tölti el az életét? ~A csikós elvezette az elfogott 2757 10| elvezette az elfogott paripát a korlátrekesztékhez, s oda 2758 10| korlátrekesztékhez, s oda bezárta a sorompóval. ~Azután jelentést 2759 10| jelentést tett az esetről a számadónak. ~Mire a nap 2760 10| esetről a számadónak. ~Mire a nap felhágott az égre, erre 2761 10| felhágott az égre, erre a titokra is megderült a világosság. ~ 2762 10| erre a titokra is megderült a világosság. ~A zámi puszta 2763 10| megderült a világosság. ~A zámi puszta felől szaladt 2764 10| felől szaladt nagy loholva a taligás fiú. Süveg sem volt 2765 10| taligás fiú. Süveg sem volt a fején, úgy sietett. ~Messziről 2766 10| sietett. ~Messziről megismerte a Decsi Sándort, egyenesen 2767 10| Sándor bácsi! Nem jött ide a hóka? ~- De biz idejött. 2768 10| szalajtottátok el? ~- Rájött a bolondja. Egész nap nyerített. 2769 10| vakarni akartam, majd kiverte a szemem a farkával, éjjel 2770 10| akartam, majd kiverte a szemem a farkával, éjjel azután elszabadult 2771 10| éjjel azután elszabadult a pányvával együtt, azóta 2772 10| mindig szaladok utána. ~- Hát a gazdájalett? ~- A még 2773 10| Hát a gazdájalett? ~- A még alszik, nagyon belefáradt 2774 10| alszik, nagyon belefáradt a hajcihőbe. ~- Miféle hajcihőbe? ~- 2775 10| hallotta még Sándor bácsi? A polgári révnél megbomlottak 2776 10| polgári révnél megbomlottak a tehenek, akiket a morva 2777 10| megbomlottak a tehenek, akiket a morva uraság összevett, 2778 10| fogtak, mind kiugráltak a kompból, bikástul, s egyenest 2779 10| s egyenest hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem 2780 10| hazaszaladtak a zámi tanyára; a bojtár nem bírta őket megfordítani, 2781 10| visszajött velük. ~- Hát a Lacza Ferkó most itthon 2782 10| híja, hogy agyon nem csapta a számadó gulyás. No, még 2783 10| nem hallottam káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka 2784 10| káromkodni a számadót, mint mikor a tehénfalka csak berohant 2785 10| tehénfalka csak berohant estefelé a pusztára, utána a Ferkó 2786 10| estefelé a pusztára, utána a Ferkó bácsi. Csak úgy szakadt 2787 10| bácsi. Csak úgy szakadt a tajték a lováról. A bikának 2788 10| Csak úgy szakadt a tajték a lováról. A bikának meg az 2789 10| szakadt a tajték a lováról. A bikának meg az orrán jött 2790 10| bikának meg az orrán jött ki a vér. Ej, de volt kelete 2791 10| akasztófacifrázónak meg a kutyafogantattának. A botot 2792 10| meg a kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra 2793 10| kutyafogantattának. A botot is felemelte a bojtárra háromszor a gazda, 2794 10| felemelte a bojtárra háromszor a gazda, csak úgy suhogott 2795 10| gazda, csak úgy suhogott a levegőben, de azért csaknem 2796 10| csaknem ütött . ~- Hát aztán a Ferkó mit mondott? ~- Nem 2797 10| hogy ő nem tehet róla, ha a barmok megbomlottak. "Bizonyosan 2798 10| akasztófa!" - azt mondta a gazda. "Már minek csináltam 2799 10| beadott valami netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi 2800 10| netrebulyát az a sárga rózsa, mint a Decsi Sándornak!" Ekkor 2801 10| Sándornak!" Ekkor aztán a Sándor bácsiról kezdtek 2802 10| hallgatózom? Nem nekem való a még. ~- Hát énrólam is beszéltek? 2803 10| énrólam is beszéltek? Meg a sárga rózsáról? ~- Én nem 2804 10| rózsáról? ~- Én nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa? 2805 10| nem tudom, mi a szösz az a sárga rózsa? Annyit tudok, 2806 10| pénteken úgy volt, hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó 2807 10| hogy a teheneket elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba 2808 10| elhajtják, a Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni, 2809 10| Ferkó bácsi bement a karámba a tarisznyáját kihozni, hát 2810 10| tarisznyáját kihozni, hát akkor a szűre ujjából kihúzott egy 2811 10| sokáig szagolgatta, még a szájához is nyomta, azt 2812 10| akarja enni, azután kihúzta a kalapja bélését, az alá 2813 10| bélését, az alá bedugta a sárga rózsát, úgy tette 2814 10| sárga rózsát, úgy tette fel a fejére. Ebben lehetett a 2815 10| a fejére. Ebben lehetett a babona. ~A csikós akkorát 2816 10| Ebben lehetett a babona. ~A csikós akkorát ütött a botja 2817 10| A csikós akkorát ütött a botja bunkós végével az 2818 10| mit vétett keednek az a királydárda? ~Nem annak 2819 10| mi lesz megint? - kérdezé a legénykétől a csikós. ~- 2820 10| kérdezé a legénykétől a csikós. ~- Mármint tegnap 2821 10| Mármint tegnap előkerültek a morva hajcsárok is gyalogsorban. 2822 10| Aztán meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most 2823 10| meghányták-vetették a dolgot a számadóval. Most már majd 2824 10| Tiszafüred felé fogják hajtani a teheneket, de borjastul 2825 10| de borjastul valamennyit. A hídról csak nem ugrálnak 2826 10| ugrálnak le. Azt mondják, a borjaikért szaladtak haza. 2827 10| borjaikért szaladtak haza. De a Lacza csak úgy nevet magában. ~- 2828 10| nevet magában. ~- S megint a Laza Ferkó fog velük menni? ~- 2829 10| mert azóta mindig ösztökéli a számadó. De a bojtár nem 2830 10| ösztökéli a számadó. De a bojtár nem akar még cihelődni. 2831 10| hogy egynéhány nap kell a marháknak, hogy kifújják 2832 10| marháknak, hogy kifújják magukat a nagy szaladástól, maga is 2833 10| egy darab fa. Nem tréfa ám a polgári révtől a zámi karámig 2834 10| tréfa ám a polgári révtől a zámi karámig nyargalni egy 2835 10| két napot engedett neki a számadó. ~- Kettőt? Éppen 2836 10| Vagy még több is lesz abból a pihenőnap! ~- Jaj sietek, 2837 10| feltápészkodik, otthon legyen a hóka lova. Mert mikor a 2838 10| a hóka lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja, 2839 10| lova. Mert mikor a számadó a bojtárt szidja, a bojtár 2840 10| számadó a bojtárt szidja, a bojtár meg rajtam tölti 2841 10| bojtár meg rajtam tölti a bosszúját. No de legyek 2842 10| bácsi. ~- Megáldott már. ~A legényke felkapott a hóka 2843 10| már. ~A legényke felkapott a hóka hátára, csak úgy a 2844 10| a hóka hátára, csak úgy a szőrére, kezébe kapta a 2845 10| a szőrére, kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen 2846 10| kezébe kapta a kötőféket, s a két mezítelen sarkával elkezdte 2847 10| mezítelen sarkával elkezdte a oldalát dögönyözni. De 2848 10| oldalát dögönyözni. De a hókának nem akarózott az 2849 10| mind vissza akart menni a méneshez; utoljára aztán 2850 10| méneshez; utoljára aztán a csikós megszánta, elővette 2851 10| csikós megszánta, elővette a karikás ostort, jót húzott 2852 10| ostort, jót húzott vele a inára, s még utánadurrantott 2853 10| kettőt-hármat, arra aztán a csődör szügyébe vágta a 2854 10| a csődör szügyébe vágta a fejét, s vágtatott ki a 2855 10| a fejét, s vágtatott ki a sík pusztára, amerre egyenes; 2856 10| pusztára, amerre egyenes; a fiúnak elég dolog volt a 2857 10| a fiúnak elég dolog volt a két markával a sörényében 2858 10| dolog volt a két markával a sörényében jól megkapaszkodni. ~ 2859 10| sörényében jól megkapaszkodni. ~A csikósbojtár helyben volt 2860 10| csikósbojtár helyben volt már a maga dolgával. ~- Aztán 2861 10| dolgával. ~- Aztán vidd meg a Lacza Ferkónak, hogy köszönteti 2862 10| köszönteti Decsi Sándor! - kiálta a vágtató suhanc után, de 2863 10| már hallotta is, nem is a rábízott izenetet. ~~~ 2864 11| 11. ~Másnap a csikósbojtár bement a karámba, 2865 11| Másnap a csikósbojtár bement a karámba, s azt mondá a számadó 2866 11| bement a karámba, s azt mondá a számadó gazdának: ~- Valami 2867 11| visszakerülök. ~- Megadom a szabadságot, szógám, de 2868 11| szabadságot, szógám, de csak azzal a megkötéssel, hogy nem mégy 2869 11| megkötéssel, hogy nem mégy a hortobágyi csárdába. Tudod 2870 11| itt, hogy be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába. ~- 2871 11| be nem teszem a lábamat a hortobágyi csárdába. ~- 2872 11| tartod. ~(Azt elhallgatta a bojtár, hogy "ha csak úgy 2873 11| volt teli az egész lég. A délibábnak különös játszó 2874 11| különös játszó kedve volt ma. A kis madárkák mind elültek 2875 11| kis madárkák mind elültek a fűben, egy sem énekelt odafenn. 2876 11| énekelt odafenn. Ellenben a bögöly, dongó meg a sok 2877 11| Ellenben a bögöly, dongó meg a sok muslica annál veszettebb 2878 11| nagyon lassan bandukolt a paripa, mert egyre kapálóznia 2879 11| egyre kapálóznia kellett a hátulsó lábával meg a fejével, 2880 11| kellett a hátulsó lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket 2881 11| lábával meg a fejével, hogy a maró szörnyeket elverje 2882 11| tévesztette el az utat. Pedig a kantár is lazán lógott a 2883 11| a kantár is lazán lógott a csikós kezében. Az ember 2884 11| közelít. ~Egyszer csak elérték a Hortobágy hídját, azt a 2885 11| a Hortobágy hídját, azt a monumentális remekét az 2886 11| építészetnek. ~- Ohó! - rezzent fel a csikós. - Erre nem megyünk 2887 11| lovam. Tudod, megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi 2888 11| megfogadtam a csillagos égre, hogy a hortobágyi hídon át nem 2889 11| azt nem fogadta meg, hogy a Hortobágy vizén át nem fog 2890 11| fog kelni. ~Lekerült hát a malom alá, s ahol a víz 2891 11| hát a malom alá, s ahol a víz sekélyesen elterült, 2892 11| számot, odáig megszárad rajta a forró naptól a rojtos gatya. 2893 11| megszárad rajta a forró naptól a rojtos gatya. A hortobágyi 2894 11| forró naptól a rojtos gatya. A hortobágyi csárda felé ügetett. ~ 2895 11| már sebesebben igyekezett a paripa, vígan nyiharászva. 2896 11| paripa, vígan nyiharászva. A csárda udvarából is hasonló 2897 11| már kikötve egy akácfához a pajtás, a hóka. ~Tulajdonképpen 2898 11| egy akácfához a pajtás, a hóka. ~Tulajdonképpen udvarról 2899 11| Tulajdonképpen udvarról nem lehet szó a hortobágyi csárdánál, mert 2900 11| hortobágyi csárdánál, mert annak a nagy széki füves térnek, 2901 11| széki füves térnek, ami a vendéglőt meg az istállót, 2902 11| hosszú lóca: ott iddogálnak a vendégek a fák alatt. ~A 2903 11| ott iddogálnak a vendégek a fák alatt. ~A csikós leugrott 2904 11| a vendégek a fák alatt. ~A csikós leugrott a lováról, 2905 11| alatt. ~A csikós leugrott a lováról, s megkötötte azt 2906 11| lováról, s megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik 2907 11| megkötötte azt a kötőféknél fogva a másik akácfához, nem ahhoz, 2908 11| nem ahhoz, amelyikhez már a hóka volt kötve. ~Egy pár 2909 11| paripa is emlélkedett ott a kertpalánk árnyékában, a 2910 11| a kertpalánk árnyékában, a kihajló lícium után nyújtogatva 2911 11| lícium után nyújtogatva a nyakát, amit nem bírt elérni. 2912 11| nyakát, amit nem bírt elérni. A lovagjaik ott ültek az akácfák 2913 11| alatt az asztalnál, ebben a rekkenő melegben is nyakukban 2914 11| rekkenő melegben is nyakukban a kifordított bunda. Ilyenkor 2915 11| danára. Juhász volt mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~ 2916 11| volt mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~A Decsi 2917 11| mind a kettő; annak a lova a csacsi. ~A Decsi Sándor 2918 11| annak a lova a csacsi. ~A Decsi Sándor leült a lóca 2919 11| csacsi. ~A Decsi Sándor leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját 2920 11| leült a lóca túlsó végére, a furkósbotját végignyújtva 2921 11| s nézte, hogy duzzadnak a látóhatáron azok a fényes 2922 11| duzzadnak a látóhatáron azok a fényes fellegek, a föld 2923 11| azok a fényes fellegek, a föld széle pedig egész sötétkék 2924 11| oszlop emelkedik fel, az a szélanya. ~A két juhász 2925 11| emelkedik fel, az a szélanya. ~A két juhász egyre fújta: ~ 2926 11| juhász egyre fújta: ~Mikor a juhász bort iszik, ~Szölke 2927 11| szamár, ~Majd elmegyünk a nyáj után.~A csikós megsokallta 2928 11| Majd elmegyünk a nyáj után.~A csikós megsokallta már a 2929 11| A csikós megsokallta már a sok gajdolást, odamordult. ~- 2930 11| már, Pesta, abbahagyni ezt a jeruzsálem-betlehem nótát, 2931 11| nótát, aztán felülni arra a szölke szamárra, s ellötyögni 2932 11| szölke szamárra, s ellötyögni a nyáj után, mert megázik 2933 11| nyáj után, mert megázik a bunda. ~- Ejnye, de kifordított 2934 11| kifordított kedvében van ma a Decsi Sándor. ~- De majd 2935 11| Decsi Sándor. ~- De majd még a bőrödet is ki találom fordítani, 2936 11| akáciuskodol velem! - szólt oda a csikós, ingujját könyökig 2937 11| előtte lábatlankodik.) ~A két juhász összesúgott. 2938 11| összesúgott. Tudják ők már a pusztai regulát, hogy amely 2939 11| regulát, hogy amely asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak 2940 11| asztalhoz a csikós leül, oda a juhásznak csak engedelemkérés 2941 11| kopogtatott az asztalon a palack fenekével. ~- Fizessünk 2942 11| Fizessünk hát! Jön az idő! ~A kopogtatásra kijött a csárdából 2943 11| A kopogtatásra kijött a csárdából a kocsmárosleány. 2944 11| kopogtatásra kijött a csárdából a kocsmárosleány. Úgy tett, 2945 11| meg sem látná egyszerre a csikósbojtárt, csak a két 2946 11| egyszerre a csikósbojtárt, csak a két juhásszal végzett, összeszámította 2947 11| végzett, összeszámította a boraikat, visszaadott nekik 2948 11| visszaadott nekik rézpénzben a kutyanyelveikből, s letörölte 2949 11| asztalt, ahol elöntötték a bort. ~Azok felkaptak a 2950 11| a bort. ~Azok felkaptak a szamaraikra, s csak azután, 2951 11| helyezték magukat, folytatták a nótát truccosan, nagy kutyafuttában: ~ 2952 11| két oldalán, ~Magam megyek a derekán: ~Szölke szamár 2953 11| derekán: ~Szölke szamár a hátulján.~Csak azután, hogy 2954 11| elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt. ~- No, 2955 11| elkotródtak, szólítá meg a leány a bojtárt. ~- No, hát azt 2956 11| nevem - dörmögé mogorván a bojtár. ~- Jól van, méltóságos 2957 11| társaság. ~- Tudom. Látom a lováról. Majd kijön az ide, 2958 11| Adjon nekem palackos sert. ~A palackba fojtott sert nem 2959 11| mert az kifut, ha egyszer a dugóját kihúzzák. ~A leány 2960 11| egyszer a dugóját kihúzzák. ~A leány elértette a szemrehányást, 2961 11| kihúzzák. ~A leány elértette a szemrehányást, s csak elfojtotta 2962 11| s csak elfojtotta magába a keserűségét. Nemsokára visszatért 2963 11| palack sörrel, odatette a legény elé. ~A bojtár hetykén 2964 11| odatette a legény elé. ~A bojtár hetykén förmedt : ~- 2965 11| Hogy nekem egyesével adják a palackot? ~- Jól van, jól 2966 11| jól no! Csak ne haragudjék a méltóságos úr. Egybe itt 2967 11| Hozta aztán egész nyalábbal a palackot, odarakta a legény 2968 11| nyalábbal a palackot, odarakta a legény elé sorban mind a 2969 11| a legény elé sorban mind a hatot. ~- Most már jól van! ~- 2970 11| már jól van! ~- Kihúzzam a dugóját? ~- Köszönöm, magam 2971 11| első palackot, odaütötte a nyakát az asztal széléhez, 2972 11| akkor aztán kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba. ~ 2973 11| kitölté belőle a habzó sert a nagy pohárba. ~Így aztán 2974 11| pohárba. ~Így aztán drágább a ser, mert az eltört palacknak 2975 11| az úr pokolban is úr"! ~A leány negédesen ment tovább, 2976 11| durcás kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két aranyfüggő 2977 11| kacérsággal riszálva a csípőit. Az a két aranyfüggő csak úgy 2978 11| aranyfüggő csak úgy csilingelt a fülében. A haja megint le 2979 11| úgy csilingelt a fülében. A haja megint le volt már 2980 11| volt már eresztve, nem volt a fésűre tűzve, az is csak 2981 11| az is csak úgy lebegett a pántlikás végeivel utána. " 2982 11| Ha te úgy, én is úgy!" ~A csikós ivott csendesen, 2983 11| ivott csendesen, egymagában. A leány végigdúdolta a folyosón: " 2984 11| egymagában. A leány végigdúdolta a folyosón: "Ha te tudnád, 2985 11| is sírnál nemcsak én..." A negyedik sort elvágta a 2986 11| A negyedik sort elvágta a becsapott ajtó. ~Mikor a 2987 11| a becsapott ajtó. ~Mikor a leány újból kijött, már 2988 11| az üvegcserepekkel együtt a kötényébe szedte. ~A három 2989 11| együtt a kötényébe szedte. ~A három palack sör után a 2990 11| A három palack sör után a legénynek is más kedve volt. 2991 11| is más kedve volt. Amint a leány ott sertepertélt körülötte, 2992 11| körülötte, csak átölelte egyszer a derekát. ~A leány nem is 2993 11| átölelte egyszer a derekát. ~A leány nem is begyeskedett 2994 11| beszélni veled? - kérdé a legénytől. ~- Mindig is 2995 11| Kérdeztél valamit? ~- Miért van a szemed kisírva? ~- Azért, 2996 11| Kérőm akadt. ~- Kicsoda? ~- A vérvölgyi vén kocsmáros. 2997 11| hazudsz." ~S azzal levette a kezét a leány derekáról. ~- 2998 11| S azzal levette a kezét a leány derekáról. ~- Iszol 2999 11| innám. ~- De majd ellustulsz a sok sertől. ~- Arra van 3000 11| csillapítsam tüzemet. Annak a másiknak odabenn csak adj


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License