Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 3209
abba 5
abbahagyni 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3209 a
778 az
415 hogy
408 nem
Jókai Mór
Sárga rózsa

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

     Rész
3001 11| Legyünk egyformák. ~Annak a másiknak odabenn bizonyosan 3002 11| bizonyosan nem mondta meg a leány, hogy itt van az egyik. ~ 3003 11| hogy itt van az egyik. ~A csikós segített a dolgon. 3004 11| egyik. ~A csikós segített a dolgon. Elkezdett dalolni, 3005 11| Elkezdett dalolni, azt a gúnynótát, amivel a gulyást 3006 11| azt a gúnynótát, amivel a gulyást szokták bosszantani. ~ 3007 11| egész Hortobágy. ~Én vagyok a petri gulyás! ~Én őrzöm 3008 11| petri gulyás! ~Én őrzöm a petri gulyát. ~A bojtárom ~ 3009 11| Én őrzöm a petri gulyát. ~A bojtárom ~Vizen, sáron. ~ 3010 11| bojtárom ~Vizen, sáron. ~Magam a paplanos ágyon.~Jól gondolta! 3011 11| gondolta! Alig volt vége a nótának, már jött őkegyelme 3012 11| ivószobából, mintha hívták volna. A gulyás hozta az egyik kezében 3013 11| gulyás hozta az egyik kezében a vörös boros palackot meg 3014 11| vörös boros palackot meg a poharat a palackra borítva, 3015 11| boros palackot meg a poharat a palackra borítva, a másikban 3016 11| poharat a palackra borítva, a másikban a furkósbotját; 3017 11| palackra borítva, a másikban a furkósbotját; a palackot 3018 11| másikban a furkósbotját; a palackot letette a csikóssal 3019 11| furkósbotját; a palackot letette a csikóssal szemben az asztal 3020 11| az asztal túlsó oldalára, a botját végigfektette annak 3021 11| botját végigfektette annak a botja mellé, s aztán leült 3022 11| leült az asztalhoz, szemben a másik legénnyel. ~Se nem 3023 11| bólintottak, mint akik értik a többit. ~- Hát már visszatértél 3024 11| utadból, pajtás? - kérdé a csikós bojtár. ~- De majd 3025 11| idő múlva megint kérdezi a csikós. ~- Hát ezúttal asszonyt 3026 11| Dejsz az ott nem hagyja a debreceni kofa állását egész 3027 11| Beszámoltál mindennel a számadó gazdának? ~- Beszámoltam. ~- 3028 11| kérdezgetsz tőlem! Nem tartozom én a papnak sem! Mi bajod vele? ~ 3029 11| papnak sem! Mi bajod vele? ~A csikós megcsóválta a fejét, 3030 11| vele? ~A csikós megcsóválta a fejét, s aztán még egy söröspalacknak 3031 11| söröspalacknak törte el a nyakát. A pajtásnak is akart 3032 11| söröspalacknak törte el a nyakát. A pajtásnak is akart tölteni 3033 11| tölteni belőle. Az letakarta a tenyerével a poharát. ~- 3034 11| Az letakarta a tenyerével a poharát. ~- Hát nem iszol 3035 11| az én sörömből? ~- Tartom a regulát: "Serre bor - mindenkor: 3036 11| borra ser - sohasem." ~A csikós kiüríté maga az egész 3037 11| ami megszállja az embert a sörital után). ~- Látod, 3038 11| nincs utálatosabb hiba a világon a hazudásnál. Egyszer 3039 11| utálatosabb hiba a világon a hazudásnál. Egyszer hazudtam 3040 11| hazudtam életemben, azt sem a magam mentségére tettem. 3041 11| tettem. Most is megfekszi a lelkemet. Illik a hazudás 3042 11| megfekszi a lelkemet. Illik a hazudás a juhászokhoz, de 3043 11| lelkemet. Illik a hazudás a juhászokhoz, de nem a lovon 3044 11| hazudás a juhászokhoz, de nem a lovon járó legényekhez. 3045 11| járó legényekhez. Annak a juhásznak már az ősapja 3046 11| ősapja is hazugsággal élt. A Jákob pátriárka megcsalta 3047 11| Jákob pátriárka megcsalta a saját apósát a tarka bárányokkal: 3048 11| megcsalta a saját apósát a tarka bárányokkal: annak 3049 11| annak is hazudott; kicsalta a saját apjának a szemét az 3050 11| kicsalta a saját apjának a szemét az Ézsau kesztyűivel: 3051 11| illik az, de nem gulyásnak. ~A gulyásbojtár elnevette magát 3052 11| Úgy tudsz prédikálni, mint a pünkösdi legátus Balmazújvároson. ~- 3053 11| görbe krajcárral sem. ~- Sem a fiának, sem az apjának! ~- 3054 11| itt micsoda? Nézd csak: ez a hosszú levél! Nem ismersz 3055 11| ismersz ? ~Azzal kihúzta a zsebéből azt a bizonyos 3056 11| Azzal kihúzta a zsebéből azt a bizonyos váltót, s odatartá 3057 11| bizonyos váltót, s odatartá a cimbora orra elé. A gulyás 3058 11| odatartá a cimbora orra elé. A gulyás arca egyszerre elvörösödött 3059 11| arca egyszerre elvörösödött a haragtól és szégyentől. ~- 3060 11| szégyentől. ~- Hogy került ez a kezedbe? - dörmögé haragosan, 3061 11| csak prédikálok. Hát az a becsületes ember, akinél 3062 11| becsületes ember, akinél ezt a váltót hagytad fizetség 3063 11| nemrégiben lovakat vásárolt a ménesünkből, váltóval fizetett; 3064 11| hogy te már tudod, mi az a váltó; megmutatta az írásodat, 3065 11| írást, hogy hozd helyre a mulasztást, ne mondja a 3066 11| a mulasztást, ne mondja a kupec, hogy megcsalta a 3067 11| a kupec, hogy megcsalta a Hortobágyon egy lovaslegény! 3068 11| egy lovaslegény! Írd ide a sorba: "fizetendő a Hortobágyon, 3069 11| ide a sorba: "fizetendő a Hortobágyon, a csárda udvarán". ~ 3070 11| fizetendő a Hortobágyon, a csárda udvarán". ~Olyan 3071 11| Olyan szelíden beszélt a cimbora, hogy egészen elámította 3072 11| egészen elámította vele a pajtását. Az elhitte neki, 3073 11| nincs egyébről szó, mint a csikósok, gulyások hiteléről. ~- 3074 11| hiteléről. ~- Jól van. Megteszem a kedvedért, ha kívánod. ~ 3075 11| Kopogtattak az asztalon, a Klárika kijött. Ott leskelődött 3076 11| közel az ajtóban. Nagy volt a meglepetése, mikor a két 3077 11| volt a meglepetése, mikor a két legényt, halálos verekedés 3078 11| lelkem." ~Kihozta nekik a városi biztos hivatalszobájából 3079 11| hogy mit mívelnek vele? ~A csikós mutatta a gulyásnak 3080 11| vele? ~A csikós mutatta a gulyásnak a papíroson, az 3081 11| csikós mutatta a gulyásnak a papíroson, az ujjával odabökve, 3082 11| Hortobágyon. Eddig megvan. A csárda udvarán. Ez kell 3083 11| mert másképp nem lehet. ~A zivatar rohanva közelgett 3084 11| rohanva közelgett ezalatt. A forgószél megelőzte a fergeteget, 3085 11| ezalatt. A forgószél megelőzte a fergeteget, fakó porfelhővel 3086 11| takarva el eget, földet. A halászmadarak vijjogva repkedtek 3087 11| halászmadarak vijjogva repkedtek a Hortobágy fölött, fecske, 3088 11| sietett eresz alá. Hangzott a nagy zúgás a pusztában. ~- 3089 11| alá. Hangzott a nagy zúgás a pusztában. ~- Nem jönnek 3090 11| pusztában. ~- Nem jönnek be a csárdába? - sürgeté a leány 3091 11| be a csárdába? - sürgeté a leány a bojtárokat. ~- Nem 3092 11| csárdába? - sürgeté a leány a bojtárokat. ~- Nem mehetünk. 3093 11| Idekinn van dolgunk - mondá a csikós. ~Mikor aztán a gulyásbojtár 3094 11| mondá a csikós. ~Mikor aztán a gulyásbojtár készen volt 3095 11| gulyásbojtár készen volt a maga írásával, akkor a csikós 3096 11| volt a maga írásával, akkor a csikós kivette a kezéből 3097 11| akkor a csikós kivette a kezéből a tollat, s megfordítva 3098 11| csikós kivette a kezéből a tollat, s megfordítva a 3099 11| a tollat, s megfordítva a váltót, annak a hátulsó 3100 11| megfordítva a váltót, annak a hátulsó lapjára a saját 3101 11| annak a hátulsó lapjára a saját nevét pingálta oda 3102 11| Hát az mire való, hogy a magad nevét írod oda? - 3103 11| nevét írod oda? - kérdé a gulyásbojtár kíváncsian. ~- 3104 11| majd mikor ennek az írásnak a fizetsége eljön, akkor azt 3105 11| fizetsége eljön, akkor azt a tíz forintot én fogom megadni, 3106 11| az én tartozásom! - mondá a csikós, felállva a helyéből, 3107 11| mondá a csikós, felállva a helyéből, s felcsapva a 3108 11| a helyéből, s felcsapva a kalapját. A két szeme szikrát 3109 11| s felcsapva a kalapját. A két szeme szikrát hányt. ~ 3110 11| szeme szikrát hányt. ~Erre a szóra a gulyásbojtár csak 3111 11| szikrát hányt. ~Erre a szóra a gulyásbojtár csak elsápadt. 3112 11| tudta, hogy mi vár . ~A leány nem értett az egész 3113 11| irkafirkából semmit. Sem ebből a szóváltásból. ~Megrázta 3114 11| szóváltásból. ~Megrázta a fejét. De bolondok! Csak 3115 11| bolondok! Csak úgy csilingelt a fülében az a két arany futtatott 3116 11| csilingelt a fülében az a két arany futtatott függő. " 3117 11| rózsa"! Rólad van szó! ~A csikósbojtár szépen összehajtotta 3118 11| csikósbojtár szépen összehajtotta a váltót, s egész szelíden 3119 11| s egész szelíden mondá a leánynak, odanyújtva feléje 3120 11| legyen olyan , tegye el ezt a váltót a fiókjába. Aztán 3121 11| , tegye el ezt a váltót a fiókjába. Aztán majd ha 3122 11| Aztán majd ha visszatér a Pelikán úr, a lókupec, az 3123 11| visszatér a Pelikán úr, a lókupec, az ónodi vásárról, 3124 11| Régi kenyeres pajtások: a Lacza Ferkó meg a Decsi 3125 11| pajtások: a Lacza Ferkó meg a Decsi Sanyi. Köszöntetjük 3126 11| melyikünk, az majd elválik. ~A leány vállat vont. Fura 3127 11| kapnak. Egy írásra írják a nevüket. ~Összeszedte az 3128 11| írószereket, s visszavitte a városi biztos szobájába, 3129 11| van az oszlopos ámbitusnak a végén. ~~~ 3130 12| 12. ~A csikósbojtár szép nyugodtan 3131 12| magának az utolsó pohár sört. A gulyásbojtár is fenékig 3132 12| gulyásbojtár is fenékig kitöltötte a vörös borát a pohárba. ~ 3133 12| kitöltötte a vörös borát a pohárba. ~Összekoccintottak. " 3134 12| hujjába. ~Aztán elkezdé a csikósbojtár, két könyökére 3135 12| csak szép nagy puszta ez a Hortobágy, cimbora! ~- Igazán, 3136 12| hogy nagyobb lett volna az a puszta, amelyiken Mózes 3137 12| amelyiken Mózes járkáltatta a zsidó népet negyven esztendeig. ~- 3138 12| Te tudod jobban. Te bújod a bibliai történeteket. ~- 3139 12| azért, akármilyen nagy az a hortobágyi puszta, mégsem 3140 12| Azzal felkapták az asztalról a furkósbotjaikat. két 3141 12| csáti tölgy, ólommal beöntve a bunkós vége. ~Mind a kettő 3142 12| beöntve a bunkós vége. ~Mind a kettő ment a maga lovához. 3143 12| vége. ~Mind a kettő ment a maga lovához. Lovas legény 3144 12| gyalog. ~Mire visszajött a leány a házból, már akkor 3145 12| Mire visszajött a leány a házból, már akkor nyeregben 3146 12| akkor nyeregben ült mind a két legény. ~Akkor aztán 3147 12| ellenkező irányban, mintha a közelgő vihar elől menekülnének. ~ 3148 12| eltávoztak egymástól, akkor mind a kettő egyszerre hátranézett, 3149 12| hátranézett, s aztán megfordította a lovát. ~Akkor aztán, a furkósbotot 3150 12| megfordította a lovát. ~Akkor aztán, a furkósbotot a boldog végével 3151 12| Akkor aztán, a furkósbotot a boldog végével lefelé fordítva, 3152 12| végével lefelé fordítva, mind a két legény egyszerre sarkantyúba 3153 12| egyszerre sarkantyúba kapta a lovát, s vágtatva rohant 3154 12| rohant egymás felé. ~Ez a pusztai párbaj. ~Nem olyan 3155 12| is nagy mesterség, ámde a kard, akárhol talál, olyan 3156 12| amit méltó megköszönni, de a bunkósbottal verekedőnek 3157 12| kiszámítani az ütést, mikor a vágtató paripán szemberohan 3158 12| kapkodja félre az ember a fejét a csapás elől. Egyet 3159 12| kapkodja félre az ember a fejét a csapás elől. Egyet ide, 3160 12| egyet oda. Amelyik jobb, az a több. ~A két bojtárlegény, 3161 12| Amelyik jobb, az a több. ~A két bojtárlegény, amint 3162 12| az ólmos bottal egymásnak a fejére, s azzal továbbfutott 3163 12| azzal továbbfutott velük a rohanó paripa. ~A Decsi 3164 12| velük a rohanó paripa. ~A Decsi Sándor megingott a 3165 12| A Decsi Sándor megingott a nyergében a kapott ütéstől, 3166 12| Sándor megingott a nyergében a kapott ütéstől, a feje meglódult 3167 12| nyergében a kapott ütéstől, a feje meglódult utána, hanem 3168 12| hanem aztán csak felvágta a fejét, megigazítá a begyűrt 3169 12| felvágta a fejét, megigazítá a begyűrt süvegét; bizonyosan 3170 12| süvegét; bizonyosan csak a bot nyele, nem a bunkója 3171 12| bizonyosan csak a bot nyele, nem a bunkója sújtá a tarkóját. ~ 3172 12| nyele, nem a bunkója sújtá a tarkóját. ~Hanem az ő csapása 3173 12| oldalt fordulva kiesett a nyergéből s hasmánt terült 3174 12| nyergéből s hasmánt terült el a földön. ~Ekkor aztán a győztes 3175 12| el a földön. ~Ekkor aztán a győztes ellenfél visszafordítá 3176 12| győztes ellenfél visszafordítá a lovát, s a leütött ellenfelét 3177 12| visszafordítá a lovát, s a leütött ellenfelét tarkótul 3178 12| legyen elégtéve! ~Hej, ha a gavallér urak is ezt a szokást 3179 12| ha a gavallér urak is ezt a szokást vennék fel, tudom 3180 12| hogy majd megritkulnának a párbajok! ~Mikor aztán elvégezte 3181 12| Mikor aztán elvégezte vele a dolgát, akkor a botja végével 3182 12| elvégezte vele a dolgát, akkor a botja végével fölszedte 3183 12| botja végével fölszedte a földről a vetélytársa kalapját, 3184 12| végével fölszedte a földről a vetélytársa kalapját, kitépte 3185 12| kalapját, kitépte belőle a bélést, megtalálta benne 3186 12| bélést, megtalálta benne a fonnyadt sárga rózsát, felhajította 3187 12| sárga rózsát, felhajította a levegőbe, s úgy elüté a 3188 12| a levegőbe, s úgy elüté a botjával, hogy százfelé 3189 12| hogy százfelé repültek a levelei, mint a lepkék, 3190 12| repültek a levelei, mint a lepkék, úgy repültek a szélben. ~ 3191 12| mint a lepkék, úgy repültek a szélben. ~A leány onnan 3192 12| úgy repültek a szélben. ~A leány onnan nézte ezt a 3193 12| A leány onnan nézte ezt a döntő párbajt a csárdaajtóból. ~ 3194 12| nézte ezt a döntő párbajt a csárdaajtóból. ~A sistergő 3195 12| párbajt a csárdaajtóból. ~A sistergő istennyila ott 3196 12| istennyila ott csapott le a közeli malom előtt. Itt 3197 12| közeli malom előtt. Itt volt a zivatar! Recsegett ropogott 3198 12| Megmondtam, ugye? - kiáltá a csikós lóhátrul a leánynak, 3199 12| kiáltá a csikós lóhátrul a leánynak, a megpaskolt ellenfélre 3200 12| csikós lóhátrul a leánynak, a megpaskolt ellenfélre mutatva. - 3201 12| maradt! ~Látod? - mondá a leány. - Ha ő ütött volna 3202 12| én rád borultam volna, s a testemmel védtelek volna 3203 12| tégedet szerettelek igazán. ~A csikós sarkantyúba kapta 3204 12| csikós sarkantyúba kapta a lovát, s nekivágtatott a 3205 12| a lovát, s nekivágtatott a szembe közelgő zivatarnak. 3206 12| hullott nagy lobogással. A leány utánanézett a lovasnak, 3207 12| lobogással. A leány utánanézett a lovasnak, amíg a zivatar 3208 12| utánanézett a lovasnak, amíg a zivatar el nem takarta az 3209 12| egyszer-egyszer, mikor megvillámlott, a tűzzé vált záporban meglátszott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3209

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License