Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Sírko-album

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

                                                        bold = Main text
     Rész                                               grey = Comment text
2504 VIII | hajadont imádtam: akkor gesztenyeszín haja volt és diózöld szemei. 2505 V | álláspontot, a miből az utolsó giardinettóig nem tágít.~Hanem aztán megzavarta 2506 IX | khalátjának hosszan lecsüggő gimbes-gombos ujja, önkéntelen kezébe 2507 IX | maradt volna, talán most glória körítené a fejét. Szent 2508 XI | csoda módon megmenekült. A glóriás szentek mégis csak megvédik 2509 IX | hirtelen letépné a fejéről a glóriát, arczáról a szakállt, s 2510 VII | helyezni az erei és idegei góczába?~Azt pedig egyáltalán le 2511 IV | oroszlán”. Azért a nagy göndör hajáért. A társalkodónőjének 2512 IX | aranyszőke hajjal, kétfelé göndörült vereses szakállal s az ajkakról 2513 IX | kezeit dörzsölte, macskahátat görbítve.~- Ez talán nem eladó? - 2514 XI | és beszél, az alatt nem görbül el a szája. - Ha én ezt 2515 IX | szükségem lesz akkor.~Én görcsösen szorítottam az öklömet a 2516 VII | juris utána nézett a tova gördülő kocsiknak.~A hímnemű azt 2517 IV | tehet a viselője olaszok, görögök, szászok között, sőt még 2518 IX | voltak kidolgozva: minden gomb, minden hímzet pontosan 2519 X | váróterembe.~Kuzminszky kitüzte a gomblyukába az érdemrendeit képviselő 2520 II | gombok vannak, melyeket nem gomblyukak, hanem zsinórok kapcsolnak 2521 II | a kabátján pedig karniol gombok vannak, melyeket nem gomblyukak, 2522 II | járhat), mellénye apró ezüst gombokkal van ellátva, a kabátján 2523 II | szerszám, olyan kicsiny, hogy a gombos kabátja zsebében elrejthette: 2524 X | megtiltják, hogy a gyámapa a gondjaira bizott hölgyet feleségül 2525 X | Mint atyámtól megbizott gondnok kisérni fog hazáig.~Én arra 2526 IX | vagyok a herczegnőnek a gondnoka: Kuzminszky Péter, kazáni 2527 X | hogy ezzel a nappal az ő gondnoki hivatala megszünt: én a 2528 XI | végezte helyettem a gyámi gondnokom: Kuzminszky.~- Ugyanazon 2529 IV | ritka adeptusok tudják a gondolataikat egymással közölni. Az az 2530 IX | szeme járásából kitalálni a gondolatát, rossz kedvét, szeszélye 2531 X | bosszúállás, a megtorlás gondolatja: hatalmasabb érzés foglalta 2532 XI | ő megbizottjuk?~Ennél a gondolatnál egyet fordult velem a világ. 2533 IX | idegbetegek számára. A rejtett gondolatom azonban az volt, hogy a 2534 XI | tudtam menekülni attól a gondolattól, hogy bűntárs vagyok: részese 2535 V | árulja el, hogy valami közös gondolatuk van. Pedig a hölgynek a 2536 IX | kézbesíthetetlen.”~Ez nem lepett meg. Gondolhattam előre, hogy atyám a történtek 2537 IV | lunahelyettnupta”-t gondolnak, aztán „assonance”-okat 2538 IX | Arra képtelenség lett volna gondolnunk, hogy atyám beleegyezését 2539 VI | neki ezt meg kell tartani: gondolván a kiewi szent kép segítségére; 2540 VII | van tiltva. Utiköltségről gondoskodik az igazgatóság, ha valaki 2541 VI | mellett elkölteni: a többiről gondoskodnak a jószágigazgatói. Hogy 2542 IX | asszony és Doruska is.~- Gondoskodtam már róluk.~Azzal kinyitotta 2543 VII | legyen a férje mellett és gondozza, Ragnhilda meg a spectabilis 2544 IX | hogy sirni milyen !~A gondviselés mégis adott a nőknek valamit, 2545 VI | De Tóbiás kifüstölte a gonosz Asmodáit, a kit aztán Rafael 2546 IX | közbeszólót.~- Nem kell gonoszkodni. Épen ez volt az, a mit 2547 XII | esetben kegyedet, mint a gonosztevő bűntársát, el fogják ítélni 2548 IX | szakálltarlóval, mint azoké a gonosztevőké, a kik a bagnóból megszöknek.~ 2549 X | hol a szaktudósok a hamut górcsövi és vegytani megfigyelés 2550 XI | arczán, olyan volt, mint egy gorilla.~S én ezt a csunya pofát 2551 VII | birta utolérni. A menekülő gorombán taszitotta félre az útjában 2552 X | míg a „kyrie eleizon” - agoszpodi pomiluj” el nem hangzik 2553 IX | nőképző intézetekben, sem a gouvernantnék leczkéin: hogy tudhatnák 2554 X | princesse” én pedig „monsieur le gouverneur”. Szerencsésen eljutottunk 2555 X | helyét.~A milyen gyorsan a gőz vihet, siettünk hazánkba, 2556 XI | kőfaragó előállította. Fekete gránit egyiptomi portale volt, 2557 IX | Így jutottál te a Barilla grófi névhez, melynek viselője 2558 IX | bátorságot adtam Barilla grófnak egy napon az atyám előtt 2559 IX | udvarnál benfentes.~- Délszláv grófok csak Horvát-Szlavonországban 2560 IX | magamviseletével bátorítottam Barilla grófot. Megvallom bűnömet, terhemre 2561 VII | scena helyére a herczegnő groomja, s a herczeg faetonja. Az 2562 XI | mozgás felmelegített. A gubámat ott hagytam a brádjágánál. 2563 XI | gyökértuskóra, magam az összegyűrt gubára ültem, úgy néztem, hogy 2564 XI | kebeltakarómmal bekötöttem. Aztán a gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam 2565 XI | síremlékhez, s onnan fel a gunyhóba.~Az irámszarvas vitt odáig, 2566 XI | Neked nem szabad addig a gunyhót elhagynod, míg a sebed be 2567 IV | spectabilis. A mire a patronusa gúnymosolyogva szintén Horáczot szólaltatá 2568 IX | magyar nemzetét is épen úgy gúnyolják, rágalmazzák, félreismerik, 2569 V | Még nincs megitélve. - „De gustibus non est disputandun.” Izlés 2570 IX | meg Koranoff herczeg. A guta ütötte meg.~Én atomokra 2571 IX | hogy én, mint egy falusi guvat, egy arczképet akartam megvenni, 2572 VII | nemzetközi választott biróságok gyakorlati kivitele fölött. A hölgytudor 2573 X | cserépvederben, még most is befolyást gyakorolsz az én sorsomra!~Megegyeztünk. 2574 IX | írni egy nőnek.~Wladimir gyakran tett kirándulásokat Nizzába, 2575 IX | Mind ennek a gyásznak, gyalázatnak én vagyok az oka.~Minek 2576 IX | séták: inkább kocsin, mint gyalog; aztán, a mint fizikailag 2577 IX | terhemre is volt már ez a gyámkodás alatti unalmas élet: csábított 2578 X | bánt velem, mint gyámapa a gyámleányával. Gyászöltönyt készíttetett 2579 X | Igaz! Hisz még nincs vége a gyámságnak. Még el kell engemet kisérni 2580 XI | Az orvosi vizsgálat semmi gyanújelt nem birt fölfedezni a hullákon.~ 2581 III | mondták egymás között a gyanujokat, a mit nem lehet kifejezni. 2582 IX | fészket vernek. Ugyan ki fogna gyanut akkor, a midőn egy művész 2583 XI | elhelyezve. Belseje szalmával, gyapjas irhákkal bélelve, egy medvebőrös 2584 XI | alatt a rabságában viselt gyapju-ing volt. Leültettem őt a széknek 2585 VII | miért adott annak ilyen gyarló életszabályozót: nem tudott 2586 XI | burkolózva félrevonuljak, a gyász jogánál fogva, távol tartva 2587 VI | redői menedékül szolgálnak a gyászba borult özvegyeknek is. A 2588 XI | ők”?~Hát honnan? Az én gyászfátyolomról.~Nem elmondja-e ez az özvegyi 2589 VI | esztendeig kell viselni a gyászfátyolt s ez idő alatt nem köthet 2590 X | segített ki a zavaromból: a gyászjelentés az ő nevében fog szétküldetni, 2591 IX | volt az önvád.~Mind ennek a gyásznak, gyalázatnak én vagyok az 2592 X | gyámapa a gyámleányával. Gyászöltönyt készíttetett a számomra. 2593 VI | Kiewbe. Az özvegy leteszi a gyászruhát s felveheti a menyasszonyi 2594 X | ezzel is rendbejöttünk.~A gyászszertartásra következő néhány nap hivatalos 2595 IX | és elől a mellén ragyogó gyémántok, a kezeinek minden ujján 2596 IX | ön most a fejemen lát; a gyémántokat és smaragdokat azonban már 2597 IX | Türkiz volt a köve, apró gyémántokkal. Ezt a fél függőt nem viselhettem 2598 VI | övére akasztott könyvalakú gyémántos medaillon? megmutatják neki 2599 XI | fecsegjünk annyit. Te éhes vagy, gyere egyél.~Azzal lesegítettem 2600 VI(17)| Fuss innen te gyerek, kígyó lappang a füvek közt!~ 2601 VII | asszonyka a legártatlanabb naiv gyermekarczczal bámult fel térdepeltéből 2602 IV(14)| Hátha gyermekeik lennének!~ 2603 VII | Fiatalok voltak még; csaknem gyermekek. A férfinak sötétszőke bozontos 2604 VII | hogy tizenkét éven aluli gyermekeknek tilos a belépés a játékterembe. 2605 X | egyáltalában nem létezik? Hátha a gyermeket kidobták az útra, se apát, 2606 VIII | Unokahugomat vettem nőül, a kit gyermekkora óta szerettem. Mint kis 2607 IX | Ragnhilda. Én igen kedves gyermekkori játszó-társat találtam benne, 2608 VIII | és diózöld szemei. Hogy a gyermeknek a haja és szeme ilyen csodálatos 2609 VII | halandókat, mint a hogy a gyertyaláng csábítja az ostoba éjjeli 2610 XI | mindenféle gonosztevők, tolvajok, gyilkosok, sikkasztok, de kiváltképpen 2611 IX | szívünkben valami beleszakadt gyökérszál, mely a törzshöz visszavon. 2612 XI | Leültettem őt a széknek használt gyökértuskóra, magam az összegyűrt gubára 2613 XI | erősebb bikák eltaszigálták a gyöngébb tinókat. Egy szarvasborju 2614 IX | Barillával tanusítá; de gyöngéd mindenki irányában, a ki 2615 IX | hagyta, engedte mulatni. Gyöngédségét tömörebb módszerekkel tudta 2616 IX | ember volt, s engemet a gyöngeségig szeretett. Érezte, hogy 2617 IX | a mi kárpótolja őket a gyöngeségükért: a sirást.~Rendbe szedelőztem, 2618 IX | is át voltak tekerve igaz gyöngysorokkal, fülében és elől a mellén 2619 IX | mindannyinál nagyobb, körte alakú gyöngyszem, szintén fekete, mely a 2620 III | tulipánnak nyiló ajkakért, meg gyöngyvirágnak sorakozott fogakért azt 2621 VII | dúvadak ölesében találja gyönyörét, annak hozzá kell szokni, 2622 VII | népvándorlással.~Abban sokkal szebb gyönyörködni a nem érdekelt nézőnek.~ 2623 VII | hanem a szerelmet, azok több gyönyört találnak a monte-carlói 2624 IX | Monte-Carlóba. Az is egy ilyen gyógyintézet idegbetegek számára. A rejtett 2625 XI | Különös kedvem volt lábsebek gyógyításában. Megtanultam a diák műszavakat. 2626 XI | a rejtegetett védenczem gyógyításánál. sikere volt.~Egész nap 2627 IX | Hisz ez hozzátartozik a gyógyításhoz. Hiszen van neki miből áldozatot 2628 IX | szakállát: az is hozzátartozik a gyógyrendszerhez.~Én éjjel-nappal egy perczre 2629 IX | neurastheniát speciális gyógyrendszerrel oszlatták el. Úgy tudom, 2630 IX | hozzátartozik az idegbaj gyógyszereihez?~Hanem aztán az éjszakák 2631 IX | écarté, makaó a különleges gyógyszerek neve.~Ettől fogva aztán 2632 IX | Ott volt egy elkülönitett gyógyterem, a hol a spleent, melancholiát, 2633 XI | elhagynod, míg a sebed be nem gyógyul, - mondám neki.~- Hiszen 2634 IX | van seruma. Nizzában, a ki gyógyulni akar, annak mulatni kell. 2635 IX | Megfordul Aesopus meséje: a gyomor lázad fel valamennyi életműszer 2636 V | adja az izmoknak az erőt, a gyomornak az emésztést, a vérnek a 2637 IX | volt, melynek tüze, a míg a gyomrot égeti, az idegeket elaltatja. 2638 IX | bizony tizenkét óra ide - gyorsvonaton.~Tehát tizenkét óráig nem 2639 IX | ki három nap, három éjjel győzi az ivást s a vele járó virtust, 2640 IX | meglepett a kaczajgörcs. A győztes vadállat szilaj öröme villanyozta 2641 IX | Gagyogó gyermekkorom óta ő gyügyögtetett. Ő tanított járni. Most 2642 VIII | lelkemet. Össze kell elébb gyüjtenem az emlékeimet. Hisz négy 2643 XI | beszédeket az összeesküvők gyülekezetében. Ezek az elferdülő ajkak 2644 XII | példát mutatott. - A kit a gyülöl, annak meg kell halni!~A 2645 IX | a láthatár alá az egész gyülöletes emberi társadalmat! Ezt 2646 VII | sziklához.~Nagy sokaság gyült össze a rémjelenetet bámulni.~ 2647 VII | szellentyűbillenést, s praescribál gyüszüvirágot, farkasalmát. A szív igazán 2648 XI | kárt ne tegyenek, fel ne gyujtsák a pajtáinkat, ne zavarják 2649 X | eltartogatja a titkát; ha gyűlöl, messze időkig elvár az 2650 XI | tudjátok, mi az a hallgatva gyűlölés. Ti ha megharagusztok valakire, 2651 XI | Senki sem adósa akkora gyűlölettel az államhatalomnak, a kormányon 2652 XI | okom azt az egész világot gyűlölni, melyet ő felrobbantani 2653 XI | gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam össze, azt a sebesült lábra 2654 IX | minden ujján drágaköves gyűrűk; derekát kirakott arany 2655 XI | és feleség voltunk már, habár csak eszményi értelemben 2656 XI | hogy a munkások keze meg a habarcs meg ne fagyjon.~A síremlék 2657 VII | azt monda a nőneműnek:~- Habeat sibi. (Birja békével: szabad 2658 IX | nem a festőmüvész ideges háborgása volt, a ki a múzsájával 2659 IX | voltak az én mézes heteim.~A háborgó tenger egy napi szünetet 2660 X | utazhatnak exczellencziátok háborítatlanul az orosz határig. Ott aztán 2661 IV | curialis!~„Quid si liberos habuerint?”14~Ugyanez első találkozásnál 2662 X | azok hallgattassanak ki a hadbiróság által a felől,...~...hogy 2663 IX | kegyetlen dúlások, a népirtó hadjáratok, miket a mongol hordák elkövettek, 2664 IX | vele büszkeségét. Királyok, hadvezérek nem vivnak ki olyan diadalokat, 2665 II | Megprotestálta a dolgot.~- Haec pinus est mea! Si dominatio 2666 IX | dereglyéről fel kellett hágni a gőzhajóra, Wladimir nem 2667 XI | öntött a fülébe, a mi nem hagy semmi nyomot maga után, 2668 VII | fogjuk vitetni.~- De én nem hagyhatom el ezt a szerencsétlen ficzkót, 2669 IX | öltözve. A szobámat nem hagyhattam el. Féltem az emberek szemétől. 2670 IX | mint hogynem értelek, hagyj nekem békét”.~Erőszakoskodott 2671 VIII | én hozzám.~A lelkek nem hagyják magukat eltemetni se föld 2672 IX | orvos ekkor azt mondta, hogy hagyjuk el Genuát s aztán meg se 2673 IX | ellen nincs orvosság. A hagymáz, a sárgaláz, a malária mind 2674 VIII | zűrzavarból, mely olyan, mint egy hagymázos álomlátás. Egyik alak átváltozik 2675 IX | egy pár száz frankot ott hagynak, vagy elvisznek onnan s 2676 VII | senkinek. Azt künn kell hagyni, mint az esernyőt, meg a 2677 XI | én a te számodra nyitva hagyom. Ha rád törnének, ezen keresztül 2678 X | megnyugvás van ezekben a hagyományos szertartásokban! A pópák 2679 XI | vettem az irámszarvast.~- Hol hagytad?~- Nem kell félteni. Ő maga 2680 VII | herczegnővel a szobából, magukra hagyva Róbertet és Amáliát.~Mikor 2681 IX | , hogy nevetünk rajta! Haha! Egy szalmazsák, a melyben 2682 XI | kihez a sorsomat hozzákötöm. Hahaha! Micsoda fölséges gondolat! 2683 IX | hajló főhöz s a megmarkolt haj a kezemben maradt. Az egy 2684 VII | hirtelen belemarkolt annak a hajába s annál fogva kiemelte azt 2685 VIII | jártával a színét, a míg hajadonná serdül! És én nem gondoltam 2686 IX | kötötte, hogy egy orosz hajadonnak múlhatatlan szüksége van 2687 VIII | tengerszín szemei. Mint felnőtt hajadont imádtam: akkor gesztenyeszín 2688 IV | oroszlán”. Azért a nagy göndör hajáért. A társalkodónőjének aztán 2689 IX | futni, tartson vissza s ha a hajamat tépem, fogja le a kezemet.~- 2690 IX | idő a kezét tördelni, a haját tépdesni! Hanem tessék rögtön 2691 XI | lakást a torony alatt, mely hajdan az atyám titkárjának volt 2692 IX | az egész. A leeresztett hajfonatai is át voltak tekerve igaz 2693 IX | végre a művész meg hagyta hajlítani az akaratát s beleegyezett 2694 IX | Odakaptam a kezemmel a fölém hajló főhöz s a megmarkolt haj 2695 IX | homlokára húzva, kezében a hajlós halcsont sétapálcza. Tompa, 2696 IX | számlálva az óraütéseket. Csak hajnal felé került haza. Akkor 2697 VII | elenyésznek benne.~Kora hajnalban egy ágyulövés a tengerről 2698 X | petroleumforrásaimból, a hajóimból; ezután számba venni a kazáni, 2699 VII | líra. Rögtön beleugrott két hajós a vaskarikához kötött csónakba.~ 2700 IX | szünetet sem engedett. A hajóskapitány biztosított róla, hogy ennek 2701 VII | rémjelenetet bámulni.~A révbeli hajóslegények hidegvérrel pipáztak a karfára 2702 XI | ellopják a buzával rakott hajót a tengeren, ellopják a Miklós 2703 IX | állattenyésztő nép; halászattal, hajózással foglalkozik; közvetíti a 2704 XI | Magamnak kellett a draisinet hajtanom, a minek az volt a oldala, 2705 VII | fog ügyelni: én magam hajtom a lovakat. A herczegnő viszi 2706 XI | kastélyomnak az udvarán hajtották végre az itéletet. A bitófák 2707 IX | fogadott. Rövidre nyirt haju, bajusztalan, szakállatlan 2708 VII | pillanatban, mert akkor ő hal meg, nem a fenevad.~Hát 2709 IX | meg ne kínozzon az unalom.~Hála a civilisatiónak, van még 2710 VII | adható meg.~- Miért e hosszú haladék?~- Ön tudja bizonyosan, 2711 X | alabárdosok sorfala között haladtunk el a kaputól a lépcsőzetig. 2712 X | a principessa férjének a halála?~Egy svájczi határváros 2713 XI | eset után, s ott találták a haláladó ólmot bennük.~Ez volt aztán 2714 IX | ki nevelőnőm volt, anyám halálának történetét, a mit előttem 2715 IX | hogy ennek az embernek a halálát okozta, a ki itt ebben a 2716 VII | szép szemeid űzték-e őket a halálba? Nem azért futsz-e a világba, 2717 XI | rendőrfőnökségnek a kazáni kormányzó halálesetéről, s a hivatalos lapnak küldése, 2718 X | hogy a pap igazolhatná a halálesetet. Egyenesen vitték a genfi 2719 XI | sárkánynyal küzd, a sárkánynak halálfeje van. A hős rágázolt a szörnyeteg 2720 XI | hivatalos lapnak küldése, az ő halálhirére, azonnal megszüntettetett.~ 2721 IX | Odanyujtottam Kuzminszkynak az atyám halálhírét tudató sürgönyt.~- Jól tudom. 2722 IX | aztán jajkiáltást, - halálhörgést. - Fülembe suttogják a nevemet: 2723 XI | jelképezte az én Kuzminszkymnek a halálos küzdelmét a pestissel. E 2724 IX | Nevetett, mikor a papok a halálról beszéltek neki s unszolták 2725 VII | aranyhalmok csábítják a halandókat, mint a hogy a gyertyaláng 2726 VII | Octáv is.~Róbert azonban hálás tekintetét nem a bőkezű 2727 IX | földmívelő, állattenyésztő nép; halászattal, hajózással foglalkozik; 2728 IX | szenved ez emlék miatt. Talán halasztanók el holnapra a folytatását.~- 2729 IX | húzva, kezében a hajlós halcsont sétapálcza. Tompa, rekedtes 2730 VIII | átkoztam meg őket, hogyhaljatok meg együtt!” És néhány hét 2731 IX | vesztegetve, hogy akármi zajt hallanak a szobámban, ne ügyeljenek 2732 IX | hizelkedéseket kellett e közben hallanom: a szakértő szájából türni 2733 IV(10)| Hallj, láss és hallgass; hogy békében maradhass.~ 2734 V | egy : akkor-e, a mikor hallgat, vagy a mikor vitatkozik?~„ 2735 II | De ha észrevette, hogy hallgatják, zsebre dugta a tilinkóját 2736 XI | dolgoztam, a kik híveim és hallgatni tudnak. Nem is volt mért 2737 X | beszámolásait.~Végig kellett hallgatnom, mennyi jövedelem áll rendelkezésemre 2738 XI | Tarantilla vette észre hallgatója arczán a hatást. Elnevette 2739 V | megzavarta a félig értő hallgatót egy-egy hirtelen kitérés 2740 X | párbajánál segédkeztek; azok hallgattassanak ki a hadbiróság által a 2741 IV(10)| Hallj, láss és hallgass; hogy 2742 XI | tolvajlámpától.)~- Ne tarts tőle. Hallod a kunyhó körül a szarvasok 2743 IX | fejedelmei áldozatul.~Lövést hallok, - aztán jajkiáltást, - 2744 IV | sőt örömében. Latin szót hallott! Édes apanyelvét!~- Domina 2745 IX | kinevettem vele.~Mindenféle hallucinatió vett elő. Én öltem meg a 2746 IX | Ritka becsű ékszerekkel halmozta el nejét. Palotáját megnyitotta 2747 XI | tudósításai? Szépen egy rakásra halmoztam a számokat.~Később aztán 2748 VII | Maradj veszteg.~- Meg kell halnom.~- Fogd be a szád.~- Ujból 2749 X | szépen. A vasuton külön hálókocsit váltott a számomra, maga 2750 IX | sincs. Én megvettem önnek a hálószobája kulcsát a férjétől, százezer 2751 XI | lakájok karosszékestül a hálószobájába, s annak rendi szerint elhelyezték 2752 XI | myceliumszálai a herczegi paloták hálószobájáig. Én tudok példákat herczegkisasszonyokról, 2753 XI | téli munka mellett. A halottaknak szabad ilyen luxust üzni.~ 2754 VII | arcza rögtön átváltozott egy halottálarczczá. A „facies Hyppocratica” 2755 XI | titkolóznom. A szeretett halottam kriptájához készíttetek 2756 XI | olyan nagyon szeretni azt a halottat.~A jemsiket azonban nem 2757 X | Egyenesen vitték a genfi halottégető intézetbe.~Ezt mind ki lehet 2758 X | eltemette. Hát a kinek a halottját a tengerbe dobták, minden 2759 VII | mind azt vizsgálja: „hogyan haltak meg a te férjeid, egymás 2760 IX | én Wladimirom nem tudott hamarább talpra állni, mint mikor 2761 X | konzul.~- Hisz ez meg álnév! Hamisított útlevél! Ezt rögtön dobjuk 2762 IV | vállakat.~A mire a spectabilis hamiskásan hunyorítva, azt dörmögé:~„ 2763 IX | rohantam a drága edényhez, mely hamuvá lett ideálomat rejté magában. 2764 IX | ott porrá égettettem. A hamvai itt vannak mind ebben az 2765 X | csak egy kürtöt fúj egy hangból, mint az orgonasípok; mozsarak 2766 IX | Wladimir felemelt kezét. A hangjáról is ráismertem, az arczáról 2767 XI | jajgatását a szobámban. De az ő hangját nem hallottam: a férjemét; 2768 IX | csodás mosolygásnak megfelelő hangkifejezéssel susogá:~- Meglehet, hogy 2769 III | úrnő ajkain, a mik néha hangos nevetésre nyilnak meg s 2770 II | fellépne ezzel az ismeretlen hangszerével, igen szép honoráriumot 2771 I | magasabb volt, úgy hogy a hangversenyeken a mögötte ülők rákiabáltak, 2772 IX | délutánonként végig ültem a hangversenyeket, a mikben világhírű művészek 2773 III | a keresztnév skandináv hangzású.~Erős, vállas hölgy volt, 2774 X | mellén, hol jött ki a hátán? hány czentiméter volt a testi 2775 IX | kéjből, s egyszerre csak hanyatt vetette magát a vastag puha 2776 VII | fiatal német után, a ki hanyatthomlok rohant a tengeri kikötő 2777 IX | arczát, mert borotválkozni a hánykódó hajón nem lehetett; s a 2778 XII | száját felpeczkeltük, s annyi hánytató szert töltöttünk a torkába, 2779 IX | mit teszek, azzal atyám haragját idézem magamra, hogy azokból 2780 VII | Sssssss! Csitítá Tarantilla, haragosra ránczolva a homlokát. Mondtam 2781 IX | Reszkettem a haragtól.~A haragot azonban eltompította egy 2782 IX | kényszer-útlevelet!~Reszkettem a haragtól.~A haragot azonban eltompította 2783 III | levegővé lett.~Az igazgatóság haragudott is ; mert a legjobb áldozatait 2784 X | a szeretésben, a haragvásban. Ha szeret, évek során eltartogatja 2785 VI | tornyában meghúzatnak a harangok, mozsarak durrogtatnak, 2786 IV | szeretett a rendes déli harangszóra azokba a kis albergókba 2787 XI | farkasom, a kinek minden harapása öl s a kit én beczézek, 2788 VII | ellenben makacs szószólója a harczi erényeknek.~Tarantilla és 2789 XI | rettenetes szövetségnek, mely harczot vív az államhatalommal. 2790 IX | érdemrend tulajdonosa, a harcztéren szerezted babéraidat. Igaz 2791 XI | más hangnak helyet, mint a harkály kopogásának, a jégmadár 2792 IX | igérnem. És aztán másnap is, harmadnap is visszakivánkozott az 2793 XI | Bizony lettek! Sokan is.~Harmadnapra megtörtént az a történelmi 2794 VI(18)| 1-sõ czikke megtiltja a harmadszori férjhezmenetelt, mivelhogy 2795 XI | voltak a rendőrök.~Mind a hármat megfojtotta Kuzminszky szellemkeze. 2796 VII | hogy ezer rubel annyi, mint háromezer líra. Rögtön beleugrott 2797 XI | Kuzminszky sírboltjához. De nem a háromlovas szánkón, a min az orosz 2798 XII | egy fakó, pergamenforma, háromszögletű bőrdarabot s odatartotta 2799 XII | s az eleven bőrből egy háromszögnyit kihasított s azt hirtelen 2800 VII | mik tajtékzó gerinczczel harsogtak egymásután félkörben a sziklapart 2801 II | feszes, elől két oldalu hasadékkal bir, melynek egyik részéből 2802 IX | oszlopához, hogy koponyája ketté hasadt. Rögtön meghalt.~- És így 2803 XI | vadász-leskunyhó körül annyi hasított körmű vad? Felhivattam a 2804 I | hogy férfiak, a kik inkább hasonlítanak Thersiteshez, mint Antoniushoz, 2805 IX | Kazán fővárosában, a hasonnevü fővárosban van a hódító 2806 VII | tatár inasoknak épen az használ, a radikális lókúra.~Ahhoz 2807 II | származtak, az emberek nem használják a neveiket, csak a czímeiket: 2808 XI | szárnyvasutat rakattam le: most ezt használtam fel a kriptáig tett utamra: 2809 XII | hogy ezt eltagadjam.~- Hasztalan a huzódozás, herczegnő. 2810 VII | gátolja az uszásban. Tehát a háta mögé kellett kerülnie. Mikor 2811 X | a megtorlás gondolatja: hatalmasabb érzés foglalta el a helyét.~ 2812 III | társalkodónőjének, a mely a hatalmaskodásig fokozódik? Az úgy bánik 2813 X | rakonczátlankodik.~- Ön pedig hatalmaskodik.~A két férfi összeveszett. 2814 IX | bűnt követek el! Nagynak, hatalmasnak kellett lenni annak az indulatnak, 2815 V | foglalja el a jogi, melyik a hatalmi álláspontot, a miből az 2816 VI | kinél feltaláltatik az a hatalom, mely minden válságból kisegíti 2817 IX | Oroszországban, a papság és rendőrség hatalomkörében, ennek csak az lehet a magyarázata, 2818 IV | ifjú bojár a fejedelemség határáról.~Pedig nem is vesztett sokat 2819 X | átiratot intézni a svájczi határhelység polgármesteréhez az iránt...~... 2820 X | egy becsületbeli ügyben határozzon időt és helyet a velem való 2821 X | induljon a kozákcsapatokkal a határszélre, a hol az Archangelből behurczolt 2822 X | férjének a halála?~Egy svájczi határváros szélén, párbaj alkalmával.~ 2823 IX | öltözetemet valami színpadi hatás végett választottam: sokkal 2824 IX | férfi létére! Rám nem volt hatása a tengernek. Az én tatár 2825 V | fölött.~Ez alapos dissertatio hatással látszott lenni Ragnhilda 2826 XII | vőlegény és mennyasszony hatlovas díszhintaján a herczegi 2827 I | szerencse kedveztével a hatodik osztásig, mindig a vörösön. 2828 XI | a negyediket, ötödiket, hatodikat sorba!~A szép Eleonóra még 2829 XI | ismernek el se papot, se hatóságot, a kiknek nem kell se oltár, 2830 IX | kiállítási termében leginkább hatott a kedélyemre egy mellkép. 2831 IX | maradtunk egyedül: Kuzminszky hátracsapta köpönyege szárnyát s egy 2832 IX | nagyot nyujtózott, karjait hátrafeszítve félig kínból, félig kéjből, 2833 VII | Mindenki siet a nehány hátralevő napot kiélvezni, még addig „ 2834 VII | ott egy perczre megállt és hátranézett, balkezét a szeme elé tartva. 2835 IX | ellátott perzsa székre, háttal fordulva Octáv felé, s aztán 2836 XI | gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam össze, azt a sebesült 2837 IX | Kuzminszky félkezét elővéve a havelok alól, felmarkolta az asztalon 2838 IX | szobámba.~Kuzminszky volt.~Bő havelokba volt burkolva, melynek palástja 2839 VII | kelnek: a gőzös jókor indul Havre felé. A szőke menyecske 2840 XI | hanem a szerelmesek is. A ház urának egyetlen leánya hódító 2841 X | az eltemetésével, míg én hazaérkezem. Megfelelt a kivánságomnak.~- 2842 X | temetésével csakugyan vártak a hazaérkezésemig.~A ravatala ott volt felállítva 2843 IX | kulcs. Éjfél van, s ő már hazaérkezett. Máskor csak virradatra 2844 VIII | senki, csak a kivételes hazafiak. A falusi paraszt díszköntöse 2845 IX | udvari festőjével, az ön hazafiával, Zichy Mihálylyal festette 2846 V | longum et latum, hogy az ő hazája a Californiája. Ott egész 2847 IX | úgy szereti a maga árva hazáját, mint a magyar; bármilyen 2848 IX | csak virradatra szokott hazajönni. Az ajtó nagy csendesen 2849 IX | tatárjárás”.~- Pedig az én hazám, az én szép volgamelléki 2850 IX | megtiltom neked, hogy az én házam küszöbét még valaha átlépd!...~... 2851 VI | és tegyen látogatást az ő házánál s ott ismételje személyes 2852 X | gyorsan a gőz vihet, siettünk hazánkba, vissza.~Ott már tél volt. 2853 IX | tett. Hisz az ember magának házasodik, nem az apjának. Én a magamviseletével 2854 X | sorsomra!~Megegyeztünk. Megyünk házasodni. Csak úgy en passant.~(Magyarul „ 2855 VII | lehet ismerni a fiatal házasokra, kik a mézes heteiket kéjutazáson 2856 IX | megházasodott; mert én a házassága második évében születtem. 2857 X | bele a Kuzminszkyval való házasságba.~Hát te, ostoba por ebben 2858 X | buzával; még a Kostermangárok házasságkötését is, melynél egy seprűt két 2859 X | legelőször is a polgári házasságkötéshez mulhatatlanul bekövetelik 2860 X | Ismerek én már mindenféle házasságkötést: a tatárt, a daurit, a hol 2861 X | szükség se útlevélre, se házasságlevélre. Itthon voltunk. Köszönöm 2862 VII | hallani tőlem ennek a négy házasságnak a történetét. Mindegyik 2863 IX | tervét, a kormányzóval lehető házasságomat látja az által veszélyeztetve. 2864 VI | milyen mesterséggel űzze el a házasságrontó ördögöt a nász-szobából. 2865 X | bizonyítani, hogy az előbbi házastárs meghalt, bizonyítványt hozni 2866 X | bizonyítékot arról, hogy a házasulandó három hónap óta ott lakik 2867 IX | Igy könnyebb lesz őt hazaszállítani, mint ólomkoporsóban, - 2868 X | tőle.~Két hét mulva aztán hazatért - ólomkoporsóba zárva. Az 2869 IX | Akkor nevelőnőt hoztak a házhoz, a kire rábiztak: Waimönen 2870 XI | kellett játszanom a vendéglátó háziasszonyt.~Tehettem volna ugyan azt, 2871 IX | az alakjáról ismer már a háziszolga: abban pisztolyok vannak. 2872 XI | sikoltására összefutott a háznép, a vendégsereg elszörnyedt 2873 X | megbántani. Mint hitvestársát.~- Hazugságot?~- Dehogy. Igaz valóságot. 2874 VII | fejbólintásával Octávra mutatva, hebegé:~- Hiszen ő nem idegen.~ 2875 XI | hanem a fogai vaczogtak. Hebegett valamit. Nem értettem. Azzal 2876 IX | Fekete igazgyöngyökből? - hebegtem elrémülve.~- Itt van, még 2877 VI | volna is; de az a hármas hegedés az arczán figyelmeztette, 2878 XI | visszatartottam. Ezzel a félig hegedt lábsebbel nem lehet a menekülést 2879 I | hármas sebhely. Három hosszú hegforradás egymás mellett. Azok egyszerre 2880 VI | egyháznagyok, szerzetesek kisérik a hegumenos vezetése mellett, templomi 2881 IX | herczegnő, engedje meg, hegy egy férget kitépjek a szivéből. 2882 IX | mindenki falura, erdőbe, hegyekbe. Itt akkor van élet. Az 2883 VII | elmondani, a mi a nyelve hegyén van, magyarázatul szétnyitva 2884 V | átellenese mire használja a kés hegyére merített sót. A szép aranysárga 2885 III | azzal viszonzott, hogy még hegyesebbre pödörte a bajuszát s aztán 2886 II | vonásainak a keménységét az a hegyesre kifent öklelő bajuszdísz, 2887 IX | elfuthatott volna a Kaf hegyig. Megőrzött mindent hiven, 2888 XI | irám hátára s elkoczogott hegynek föl az erdőbe. Számomra 2889 XI | torturázzák az ő ördögei.~De hej, ha egyszer felülkerekedhetnének 2890 IX | rajongott. Ezuttal egy adag „hélauhindi” vegyült a csészéjükbe, 2891 XI | közölve kétszeres változatban. Heliogravür nyomat volt mind a kettő.~ 2892 II | öltönydarab, mely a rómaiaknál és helléneknél hiányzott, a skótoknak most 2893 II | belügyminisztere által kiállított s a helybeli consul által láttamozott 2894 IX | És azután visszahívták helyébe a három év előtt a trónról 2895 XI | Hát ez a elmozdul a helyéből?~- De csak a tulsó oldalról 2896 IV | a kipéczézett átellenes helyeket ők ketten. Nagy derültségére 2897 XI | Hiszen palota ez azokhoz a helyekhez képest, a mikben eddig megpihentem. 2898 IX | neki, hogy csak maradjon a helyén.~- Rendben vagyok már. Semmi 2899 VIII | kisérteteim.~Tarantilla fölkelt a helyéről, odament Octávhoz s megcsókolta 2900 XI | Hisz ezeknek az embereknek helyes észjárásuk van.~Senki sem 2901 X | hatalmasabb érzés foglalta el a helyét.~A milyen gyorsan a gőz 2902 XI | ám, mert tavaly végezte helyettem a gyámi gondnokom: Kuzminszky.~- 2903 XI | kunyhó üres volt, az asztalt helyettesítő tuskóra leraktam a palaczkokat, 2904 XI | egy sínpárt egész addig a helyig, melyet kiszemeltem meghalt 2905 IX | E mellett aztán teljesen helyreállt a testi egészsége. Az étkező 2906 XI | feladatom lesz ezt a szájat helyreigazítani.~Úgy voltam vele, mintha 2907 VI | hosszú seregével; minden helység tornyában meghúzatnak a 2908 XI | közel a leskunyhóhoz.~A helyszemlénél ezzel a leskunyhóval is 2909 X | mértföldnyire esik attól a helytől, a hol meg akar nősülni? 2910 X | pillanatra sem élt vissza helyzetével. Ő vőlegény volt, én menyasszony; 2911 IX | a szájamba tölthessék. A helyzettel is rögtön megismertetett. 2912 X | diplomatának a kényelmetlen helyzetünket, különösen az enyimet.~Zweiter 2913 XI | találmány. Kettős pléhburkolatú henger, melyet saját hozzávaló 2914 XI | karbon-nátron kályha izzóvá tett hengere világított a kunyhóban.~ 2915 XI | Fekete téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül meggyujtják 2916 VI | hinc pueri, latet anguis in herba.”17~De futnak is.~Az a szép 2917 III | mohamedán lakossággal, s azoknak herczegei és herczegnői: bevett pogányok.~ 2918 IX | Andreovics Alexej Koranoff herczeghez. Ez volt az én atyám. Nem 2919 IX | paloták, bányák urának! Kit? A herczegkisasszonyát! A fejedelmek unokáját! 2920 XI | hálószobájáig. Én tudok példákat herczegkisasszonyokról, akik a veszélyes szövetségnek 2921 IX | megnyerjük összekelésünkhöz. Egy herczegleány, meg egy theakereskedő fia! 2922 VI | kiadásban.~- Tarantilla herczegnőben? Csak nem ölte meg annak 2923 IX | az anyám.~- Hasonlított a herczegnőhöz?~- Egészen más volt: én 2924 III | s azoknak herczegei és herczegnői: bevett pogányok.~Volt egy 2925 X | kályhába: meg ne kapják a herczegnőnél.~- Hát akkor mit tegyünk? - 2926 VII | bámult fel térdepeltéből a herczegnőre, s fejbólintásával Octávra 2927 IX | közül egyet kiválasztani, ő herczegsége felhatalmazott, hogy azt 2928 VI | hiányzik. A monacói fákon nincs hernyóbáb s a fülemüle azzal táplálkozik. 2929 X | pillangóvá, s vissza pillangóból hernyóbábbá. Ez túltesz a természet 2930 X | alatt hatszor változom át hernyóbábból pillangóvá, s vissza pillangóból 2931 XII | Képtelenséggel határos heroizmus ez!~- Hát ilyen kemény ficzkó 2932 VII | fiatal házasokra, kik a mézes heteiket kéjutazáson töltik s a Rivieráról 2933 IX | ezek voltak az én mézes heteim.~A háborgó tenger egy napi 2934 XI | főösszeesküvők, számszerint heten, kötél általi halálra, a 2935 XI | megszüntettetett.~Hát akkor ki küldi hetenként háromszor ezeket a lapokat, 2936 VI | Asmodái daemon hét férjét?~- Hetet nem; de négyet. Tarantilla 2937 VII | monte-carlói évad utolsó hetét járta, ilyenkor legélénkebb 2938 X | tarka rózsát: volt azon hétféle szin is.~Az orosz főkonzul 2939 X | joga van az előzetes két heti névkifüggesztés alól fölmentést 2940 VI | Ilyesmi megesik.~- De ezzel hétszer történt meg. A gazdag leánynak 2941 IX | úgy van. A roulette-asztal hevélye csak a nagyközönségnek való. 2942 IX | eltemették-e? Vagy most is ott hever temetetlen a nedves fűben. 2943 II(2) | terebély bükk árnyékába’ heverve, ~Vékony szalmasipon erdõk 2944 IX | Nem! - szólt Tarantilla, heves mozdulattal térdre emelkedve. - 2945 IV | idézetnél Ragnhilda úrhölgy hevesen összecsapta a legyezőjét 2946 VI | Hogy marad tátva a szája a heveskedő lovagnak, mikor arra a kérdésére, 2947 IX | tizennyolcz esztendős. Nem is hevített semmi indulat, semmi vágy, 2948 IV | alba recusat.”5~Erre a hexameterre a spectabilis egy pentametert 2949 IV | szó.~Az oroszlánvadász a hexametert koczkáztatta meg:~„Pallida 2950 II | rómaiaknál és helléneknél hiányzott, a skótoknak most sincs, 2951 IX | Az apám azonban nagyon hidegen bánt vele. A minek én megtaláltam 2952 XI | meg s a megégetett keze hideget érez.~Ez hát azén” bradjágám? 2953 VII | rohant a tengeri kikötő hidja felé.~Néhány percz múlva 2954 X | Vaskézzel dolgozott. Eltaposta a hidrát. Egész falvakat leégetett 2955 VII | szemek, szájak rémültek; high-life, demi-monde összekeveredve: 2956 XI | szólt közbe Oktáv.)~(- Higyje el ön, hogy az érdemelte 2957 V | szenvedéseikkel, iszonyataikkal. Hihetetlen, képtelen mesék, a mik egymást 2958 I | asszonykerülővé teszi. Nem hiheti, hogy őt egy önmagáért 2959 IV | egymásnak soha nem engednek.~Egy him-fiskális, meg egy nő-fiskális!~Micsoda 2960 IX | teafa rámás ernyőjére volt hímezve.~- Nagy csalódás azt hinni, 2961 VII | , mint beojtva lenni a himlő ellen. „Aes triplex circa 2962 VIII | vagytok ti? „Leo és Leona.” Himoroszlán, nőoroszlán? No hát szembeszállok 2963 V | megmutatja a fölényét a hímszellem fölött.~(Csak a és férfi 2964 IX | akar lefestetni, a mi csupa hímzés, drágakő, sallang: azzal 2965 IX | lecsüggő ujjakkal, azon hímzések drágakövekkel és gyöngyökkel 2966 IX | kidolgozva: minden gomb, minden hímzet pontosan megfestve, s az 2967 IX | keresztbe vetett lábakkal, hímzett papucsai a szőnyegre dobva.~ 2968 VI | embernek a hátán!~„Fugite hinc pueri, latet anguis in herba.”17~ 2969 IX | hímezve.~- Nagy csalódás azt hinni, hogy a hizelkedő szó, a 2970 VII | vallás dogmái miatt el kell hinnünk: igen is van lelkünk, mihelyt 2971 III | koronája. Pedig meg van. A hintaja ajtaján látható czímerestül. 2972 VII | herczegnő viszi magával a hintaján Amália úrnőt.~- Nem lesz 2973 V | kantalup dinnye-gerezdet hinti be vele.~„Abusus! Perversitas 2974 VII | mondá Tarantilla. Az én hintómra tegyék Róbert urat, s Amália 2975 IX | súlyosabb volt, mint az a hír, hogy a férjem meghalt. 2976 IX | fegyvertelen parasztok csontjai hirdetik; hanem a diadalaid kétségtelenek. 2977 X | volt, eldugva a személyi hírek közé: „Barilla gróf visszaérkezett 2978 VI | kirándulás az.~Tarantillának egy hires szobrásznál volt dolga, 2979 IX | akarok hitelt adni azoknak a hireszteléseknek, a miket rád bízott tartományok 2980 VII | ha kedve van hozzá.~De a hirhedett kaszinóba nem is szabad 2981 XI | voltak czímezve. Hanem egy hirlap még mindig a Kuzminszky 2982 X | főkonzul; - de mire egy ilyen hírlap Krétába megérkezik s a czímzett 2983 X | nyilatkozat be lett küldve a hirlapoknak.~A mi legjobban megnyerte 2984 XI | elvörösödött, mikor ezt a hírlapot a kezébe adtam. Az arcza 2985 IX | tizenkét óráig nem kapok hirt.~No de gondoskodott rólam 2986 IX | lámpalángba. Talán a lepke is azt hiszi akkor, hogy az égbe hull.~ 2987 IX | ott volt a fülemben: azt hitelbe adták. Valaki majd megfizet 2988 IX | az nem tesz semmit. Van hitele nálam a signorának. Az a 2989 IX | kezed van, s nem akarok hitelt adni azoknak a hireszteléseknek, 2990 III | emlékeztetett, a kihez (a hitrege szerint) félelmes dolog 2991 IX | jártam iskolába, a hol a hittanító szép példákat mutogat fel 2992 VII | azt a sbirrek a molón. Azt hitte, a tárczáját lopta ki, azért 2993 VI | jár, mert az ő ős-orosz hitvallásának megfelelő szent hely Monte-Carlóban 2994 IX | S te ezért eladtad a hitvesed erényét!~- Madame! Mi most 2995 X | herczegnőt megbántani. Mint hitvestársát.~- Hazugságot?~- Dehogy. 2996 IX | szívem nem szólt bele: csak a hiúságom beszélt. Annyira mentem, 2997 XI | értesíttetnek, hogy miként hiusítsák meg a rendőrség intézkedéseit? 2998 XI | a jégmadár füttyének, a hiúz nyávogásának.~Egyéb furcsaságokat 2999 XI | s számot vethetnének a hivalkodó, a dicsekedő szentekkel: „ 3000 VII | kiáltottak: megjelentek azok a hivásra.~Először egy szőke fej bukkant 3001 X | hogy hátha egyszer a gyámi hivatal megszünik?)~A svájczi hatóságok 3002 X | ezzel a nappal az ő gondnoki hivatala megszünt: én a magam ura 3003 X | porral elküldték a vizsgáló hivatalba, a hol a szaktudósok a hamut 3004 XI | az volt nyomtatva, hogyhivatalból”.~Egyszer aztán kiváncsi 3005 IX | kellett kiállnom.~Egyik hivatalnoknak eszébe jutott a vállamról 3006 X | polgármester szólítsa fel hivatalosan a helyőrség parancsnokát 3007 X | emlékezetessé tették. Arra hivatkoztam, hogy az időjárás egészen


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License