000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2504 VIII | hajadont imádtam: akkor gesztenyeszín haja volt és diózöld szemei.
2505 V | álláspontot, a miből az utolsó giardinettóig nem tágít.~Hanem aztán megzavarta
2506 IX | khalátjának hosszan lecsüggő gimbes-gombos ujja, önkéntelen kezébe
2507 IX | maradt volna, talán most glória körítené a fejét. Szent
2508 XI | csoda módon megmenekült. A glóriás szentek mégis csak megvédik
2509 IX | hirtelen letépné a fejéről a glóriát, arczáról a szakállt, s
2510 VII | helyezni az erei és idegei góczába?~Azt pedig egyáltalán le
2511 IV | oroszlán”. Azért a nagy göndör hajáért. A társalkodónőjének
2512 IX | aranyszőke hajjal, kétfelé göndörült vereses szakállal s az ajkakról
2513 IX | kezeit dörzsölte, macskahátat görbítve.~- Ez talán nem eladó? -
2514 XI | és beszél, az alatt nem görbül el a szája. - Ha én ezt
2515 IX | szükségem lesz akkor.~Én görcsösen szorítottam az öklömet a
2516 VII | juris utána nézett a tova gördülő kocsiknak.~A hímnemű azt
2517 IV | tehet a viselője olaszok, görögök, szászok között, sőt még
2518 IX | voltak kidolgozva: minden gomb, minden hímzet pontosan
2519 X | váróterembe.~Kuzminszky kitüzte a gomblyukába az érdemrendeit képviselő
2520 II | gombok vannak, melyeket nem gomblyukak, hanem zsinórok kapcsolnak
2521 II | a kabátján pedig karniol gombok vannak, melyeket nem gomblyukak,
2522 II | járhat), mellénye apró ezüst gombokkal van ellátva, a kabátján
2523 II | szerszám, olyan kicsiny, hogy a gombos kabátja zsebében elrejthette:
2524 X | megtiltják, hogy a gyámapa a gondjaira bizott hölgyet feleségül
2525 X | Mint atyámtól megbizott gondnok kisérni fog hazáig.~Én arra
2526 IX | vagyok a herczegnőnek a gondnoka: Kuzminszky Péter, kazáni
2527 X | hogy ezzel a nappal az ő gondnoki hivatala megszünt: én a
2528 XI | végezte helyettem a gyámi gondnokom: Kuzminszky.~- Ugyanazon
2529 IV | ritka adeptusok tudják a gondolataikat egymással közölni. Az az
2530 IX | szeme járásából kitalálni a gondolatát, rossz kedvét, szeszélye
2531 X | bosszúállás, a megtorlás gondolatja: hatalmasabb érzés foglalta
2532 XI | ő megbizottjuk?~Ennél a gondolatnál egyet fordult velem a világ.
2533 IX | idegbetegek számára. A rejtett gondolatom azonban az volt, hogy a
2534 XI | tudtam menekülni attól a gondolattól, hogy bűntárs vagyok: részese
2535 V | árulja el, hogy valami közös gondolatuk van. Pedig a hölgynek a
2536 IX | kézbesíthetetlen.”~Ez nem lepett meg. Gondolhattam előre, hogy atyám a történtek
2537 IV | luna” helyett „nupta”-t gondolnak, aztán „assonance”-okat
2538 IX | Arra képtelenség lett volna gondolnunk, hogy atyám beleegyezését
2539 VI | neki ezt meg kell tartani: gondolván a kiewi szent kép segítségére;
2540 VII | van tiltva. Utiköltségről gondoskodik az igazgatóság, ha valaki
2541 VI | mellett elkölteni: a többiről gondoskodnak a jószágigazgatói. Hogy
2542 IX | asszony és Doruska is.~- Gondoskodtam már róluk.~Azzal kinyitotta
2543 VII | legyen a férje mellett és gondozza, Ragnhilda meg a spectabilis
2544 IX | hogy sirni milyen jó!~A gondviselés mégis adott a nőknek valamit,
2545 VI | De Tóbiás kifüstölte a gonosz Asmodáit, a kit aztán Rafael
2546 IX | közbeszólót.~- Nem kell gonoszkodni. Épen ez volt az, a mit
2547 XII | esetben kegyedet, mint a gonosztevő bűntársát, el fogják ítélni
2548 IX | szakálltarlóval, mint azoké a gonosztevőké, a kik a bagnóból megszöknek.~
2549 X | hol a szaktudósok a hamut górcsövi és vegytani megfigyelés
2550 XI | arczán, olyan volt, mint egy gorilla.~S én ezt a csunya pofát
2551 VII | birta utolérni. A menekülő gorombán taszitotta félre az útjában
2552 X | míg a „kyrie eleizon” - a „goszpodi pomiluj” el nem hangzik
2553 IX | nőképző intézetekben, sem a gouvernantnék leczkéin: hogy tudhatnák
2554 X | princesse” én pedig „monsieur le gouverneur”. Szerencsésen eljutottunk
2555 X | helyét.~A milyen gyorsan a gőz vihet, siettünk hazánkba,
2556 XI | kőfaragó előállította. Fekete gránit egyiptomi portale volt,
2557 IX | Így jutottál te a Barilla grófi névhez, melynek viselője
2558 IX | bátorságot adtam Barilla grófnak egy napon az atyám előtt
2559 IX | udvarnál benfentes.~- Délszláv grófok csak Horvát-Szlavonországban
2560 IX | magamviseletével bátorítottam Barilla grófot. Megvallom bűnömet, terhemre
2561 VII | scena helyére a herczegnő groomja, s a herczeg faetonja. Az
2562 XI | mozgás felmelegített. A gubámat ott hagytam a brádjágánál.
2563 XI | gyökértuskóra, magam az összegyűrt gubára ültem, úgy néztem, hogy
2564 XI | kebeltakarómmal bekötöttem. Aztán a gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam
2565 XI | síremlékhez, s onnan fel a gunyhóba.~Az irámszarvas vitt odáig,
2566 XI | Neked nem szabad addig a gunyhót elhagynod, míg a sebed be
2567 IV | spectabilis. A mire a patronusa gúnymosolyogva szintén Horáczot szólaltatá
2568 IX | magyar nemzetét is épen úgy gúnyolják, rágalmazzák, félreismerik,
2569 V | Még nincs megitélve. - „De gustibus non est disputandun.” Izlés
2570 IX | meg Koranoff herczeg. A guta ütötte meg.~Én atomokra
2571 IX | hogy én, mint egy falusi guvat, egy arczképet akartam megvenni,
2572 VII | nemzetközi választott biróságok gyakorlati kivitele fölött. A hölgytudor
2573 X | cserépvederben, még most is befolyást gyakorolsz az én sorsomra!~Megegyeztünk.
2574 IX | írni egy nőnek.~Wladimir gyakran tett kirándulásokat Nizzába,
2575 IX | Mind ennek a gyásznak, gyalázatnak én vagyok az oka.~Minek
2576 IX | séták: inkább kocsin, mint gyalog; aztán, a mint fizikailag
2577 IX | terhemre is volt már ez a gyámkodás alatti unalmas élet: csábított
2578 X | bánt velem, mint gyámapa a gyámleányával. Gyászöltönyt készíttetett
2579 X | Igaz! Hisz még nincs vége a gyámságnak. Még el kell engemet kisérni
2580 XI | Az orvosi vizsgálat semmi gyanújelt nem birt fölfedezni a hullákon.~
2581 III | mondták egymás között a gyanujokat, a mit nem lehet kifejezni.
2582 IX | fészket vernek. Ugyan ki fogna gyanut akkor, a midőn egy művész
2583 XI | elhelyezve. Belseje szalmával, gyapjas irhákkal bélelve, egy medvebőrös
2584 XI | alatt a rabságában viselt gyapju-ing volt. Leültettem őt a széknek
2585 VII | miért adott annak ilyen gyarló életszabályozót: nem tudott
2586 XI | burkolózva félrevonuljak, a gyász jogánál fogva, távol tartva
2587 VI | redői menedékül szolgálnak a gyászba borult özvegyeknek is. A
2588 XI | ők”?~Hát honnan? Az én gyászfátyolomról.~Nem elmondja-e ez az özvegyi
2589 VI | esztendeig kell viselni a gyászfátyolt s ez idő alatt nem köthet
2590 X | segített ki a zavaromból: a gyászjelentés az ő nevében fog szétküldetni,
2591 IX | volt az önvád.~Mind ennek a gyásznak, gyalázatnak én vagyok az
2592 X | gyámapa a gyámleányával. Gyászöltönyt készíttetett a számomra.
2593 VI | Kiewbe. Az özvegy leteszi a gyászruhát s felveheti a menyasszonyi
2594 X | ezzel is rendbejöttünk.~A gyászszertartásra következő néhány nap hivatalos
2595 IX | és elől a mellén ragyogó gyémántok, a kezeinek minden ujján
2596 IX | ön most a fejemen lát; a gyémántokat és smaragdokat azonban már
2597 IX | Türkiz volt a köve, apró gyémántokkal. Ezt a fél függőt nem viselhettem
2598 VI | övére akasztott könyvalakú gyémántos medaillon? megmutatják neki
2599 XI | fecsegjünk annyit. Te éhes vagy, gyere egyél.~Azzal lesegítettem
2600 VI(17)| Fuss innen te gyerek, kígyó lappang a füvek közt!~
2601 VII | asszonyka a legártatlanabb naiv gyermekarczczal bámult fel térdepeltéből
2602 IV(14)| Hátha gyermekeik lennének!~
2603 VII | Fiatalok voltak még; csaknem gyermekek. A férfinak sötétszőke bozontos
2604 VII | hogy tizenkét éven aluli gyermekeknek tilos a belépés a játékterembe.
2605 X | egyáltalában nem létezik? Hátha a gyermeket kidobták az útra, se apát,
2606 VIII | Unokahugomat vettem nőül, a kit gyermekkora óta szerettem. Mint kis
2607 IX | Ragnhilda. Én igen kedves gyermekkori játszó-társat találtam benne,
2608 VIII | és diózöld szemei. Hogy a gyermeknek a haja és szeme ilyen csodálatos
2609 VII | halandókat, mint a hogy a gyertyaláng csábítja az ostoba éjjeli
2610 XI | mindenféle gonosztevők, tolvajok, gyilkosok, sikkasztok, de kiváltképpen
2611 IX | szívünkben valami beleszakadt gyökérszál, mely a törzshöz visszavon.
2612 XI | Leültettem őt a széknek használt gyökértuskóra, magam az összegyűrt gubára
2613 XI | erősebb bikák eltaszigálták a gyöngébb tinókat. Egy szarvasborju
2614 IX | Barillával tanusítá; de gyöngéd mindenki irányában, a ki
2615 IX | hagyta, engedte mulatni. Gyöngédségét tömörebb módszerekkel tudta
2616 IX | ember volt, s engemet a gyöngeségig szeretett. Érezte, hogy
2617 IX | a mi kárpótolja őket a gyöngeségükért: a sirást.~Rendbe szedelőztem,
2618 IX | is át voltak tekerve igaz gyöngysorokkal, fülében és elől a mellén
2619 IX | mindannyinál nagyobb, körte alakú gyöngyszem, szintén fekete, mely a
2620 III | tulipánnak nyiló ajkakért, meg gyöngyvirágnak sorakozott fogakért azt
2621 VII | dúvadak ölesében találja gyönyörét, annak hozzá kell szokni,
2622 VII | népvándorlással.~Abban sokkal szebb gyönyörködni a nem érdekelt nézőnek.~
2623 VII | hanem a szerelmet, azok több gyönyört találnak a monte-carlói
2624 IX | Monte-Carlóba. Az is egy ilyen gyógyintézet idegbetegek számára. A rejtett
2625 XI | Különös kedvem volt lábsebek gyógyításában. Megtanultam a diák műszavakat.
2626 XI | a rejtegetett védenczem gyógyításánál. Jó sikere volt.~Egész nap
2627 IX | Hisz ez hozzátartozik a gyógyításhoz. Hiszen van neki miből áldozatot
2628 IX | szakállát: az is hozzátartozik a gyógyrendszerhez.~Én éjjel-nappal egy perczre
2629 IX | neurastheniát speciális gyógyrendszerrel oszlatták el. Úgy tudom,
2630 IX | hozzátartozik az idegbaj gyógyszereihez?~Hanem aztán az éjszakák
2631 IX | écarté, makaó a különleges gyógyszerek neve.~Ettől fogva aztán
2632 IX | Ott volt egy elkülönitett gyógyterem, a hol a spleent, melancholiát,
2633 XI | elhagynod, míg a sebed be nem gyógyul, - mondám neki.~- Hiszen
2634 IX | van seruma. Nizzában, a ki gyógyulni akar, annak mulatni kell.
2635 IX | Megfordul Aesopus meséje: a gyomor lázad fel valamennyi életműszer
2636 V | adja az izmoknak az erőt, a gyomornak az emésztést, a vérnek a
2637 IX | volt, melynek tüze, a míg a gyomrot égeti, az idegeket elaltatja.
2638 IX | bizony jó tizenkét óra ide - gyorsvonaton.~Tehát tizenkét óráig nem
2639 IX | ki három nap, három éjjel győzi az ivást s a vele járó virtust,
2640 IX | meglepett a kaczajgörcs. A győztes vadállat szilaj öröme villanyozta
2641 IX | Gagyogó gyermekkorom óta ő gyügyögtetett. Ő tanított járni. Most
2642 VIII | lelkemet. Össze kell elébb gyüjtenem az emlékeimet. Hisz négy
2643 XI | beszédeket az összeesküvők gyülekezetében. Ezek az elferdülő ajkak
2644 XII | példát mutatott. - A kit a nő gyülöl, annak meg kell halni!~A
2645 IX | a láthatár alá az egész gyülöletes emberi társadalmat! Ezt
2646 VII | sziklához.~Nagy sokaság gyült össze a rémjelenetet bámulni.~
2647 VII | szellentyűbillenést, s praescribál gyüszüvirágot, farkasalmát. A szív igazán
2648 XI | kárt ne tegyenek, fel ne gyujtsák a pajtáinkat, ne zavarják
2649 X | eltartogatja a titkát; ha gyűlöl, messze időkig elvár az
2650 XI | tudjátok, mi az a hallgatva gyűlölés. Ti ha megharagusztok valakire,
2651 XI | Senki sem adósa akkora gyűlölettel az államhatalomnak, a kormányon
2652 XI | okom azt az egész világot gyűlölni, melyet ő felrobbantani
2653 XI | gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam össze, azt a sebesült lábra
2654 IX | minden ujján drágaköves gyűrűk; derekát kirakott arany
2655 XI | és feleség voltunk már, habár csak eszményi értelemben
2656 XI | hogy a munkások keze meg a habarcs meg ne fagyjon.~A síremlék
2657 VII | azt monda a nőneműnek:~- Habeat sibi. (Birja békével: szabad
2658 IX | nem a festőmüvész ideges háborgása volt, a ki a múzsájával
2659 IX | voltak az én mézes heteim.~A háborgó tenger egy napi szünetet
2660 X | utazhatnak exczellencziátok háborítatlanul az orosz határig. Ott aztán
2661 IV | curialis!~„Quid si liberos habuerint?”14~Ugyanez első találkozásnál
2662 X | azok hallgattassanak ki a hadbiróság által a felől,...~...hogy
2663 IX | kegyetlen dúlások, a népirtó hadjáratok, miket a mongol hordák elkövettek,
2664 IX | vele büszkeségét. Királyok, hadvezérek nem vivnak ki olyan diadalokat,
2665 II | Megprotestálta a dolgot.~- Haec pinus est mea! Si dominatio
2666 IX | dereglyéről fel kellett hágni a gőzhajóra, Wladimir nem
2667 XI | öntött a fülébe, a mi nem hagy semmi nyomot maga után,
2668 VII | fogjuk vitetni.~- De én nem hagyhatom el ezt a szerencsétlen ficzkót,
2669 IX | öltözve. A szobámat nem hagyhattam el. Féltem az emberek szemétől.
2670 IX | mint hogy „nem értelek, hagyj nekem békét”.~Erőszakoskodott
2671 VIII | én hozzám.~A lelkek nem hagyják magukat eltemetni se föld
2672 IX | orvos ekkor azt mondta, hogy hagyjuk el Genuát s aztán meg se
2673 IX | ellen nincs orvosság. A hagymáz, a sárgaláz, a malária mind
2674 VIII | zűrzavarból, mely olyan, mint egy hagymázos álomlátás. Egyik alak átváltozik
2675 IX | egy pár száz frankot ott hagynak, vagy elvisznek onnan s
2676 VII | senkinek. Azt künn kell hagyni, mint az esernyőt, meg a
2677 XI | én a te számodra nyitva hagyom. Ha rád törnének, ezen keresztül
2678 X | megnyugvás van ezekben a hagyományos szertartásokban! A pópák
2679 XI | vettem az irámszarvast.~- Hol hagytad?~- Nem kell félteni. Ő maga
2680 VII | herczegnővel a szobából, magukra hagyva Róbertet és Amáliát.~Mikor
2681 IX | jó, hogy nevetünk rajta! Haha! Egy szalmazsák, a melyben
2682 XI | kihez a sorsomat hozzákötöm. Hahaha! Micsoda fölséges gondolat!
2683 IX | hajló főhöz s a megmarkolt haj a kezemben maradt. Az egy
2684 VII | hirtelen belemarkolt annak a hajába s annál fogva kiemelte azt
2685 VIII | jártával a színét, a míg hajadonná serdül! És én nem gondoltam
2686 IX | kötötte, hogy egy orosz hajadonnak múlhatatlan szüksége van
2687 VIII | tengerszín szemei. Mint felnőtt hajadont imádtam: akkor gesztenyeszín
2688 IV | oroszlán”. Azért a nagy göndör hajáért. A társalkodónőjének aztán
2689 IX | futni, tartson vissza s ha a hajamat tépem, fogja le a kezemet.~-
2690 IX | idő a kezét tördelni, a haját tépdesni! Hanem tessék rögtön
2691 XI | lakást a torony alatt, mely hajdan az atyám titkárjának volt
2692 IX | az egész. A leeresztett hajfonatai is át voltak tekerve igaz
2693 IX | végre a művész meg hagyta hajlítani az akaratát s beleegyezett
2694 IX | Odakaptam a kezemmel a fölém hajló főhöz s a megmarkolt haj
2695 IX | homlokára húzva, kezében a hajlós halcsont sétapálcza. Tompa,
2696 IX | számlálva az óraütéseket. Csak hajnal felé került haza. Akkor
2697 VII | elenyésznek benne.~Kora hajnalban egy ágyulövés a tengerről
2698 X | petroleumforrásaimból, a hajóimból; ezután számba venni a kazáni,
2699 VII | líra. Rögtön beleugrott két hajós a vaskarikához kötött csónakba.~
2700 IX | szünetet sem engedett. A hajóskapitány biztosított róla, hogy ennek
2701 VII | rémjelenetet bámulni.~A révbeli hajóslegények hidegvérrel pipáztak a karfára
2702 XI | ellopják a buzával rakott hajót a tengeren, ellopják a Miklós
2703 IX | állattenyésztő nép; halászattal, hajózással foglalkozik; közvetíti a
2704 XI | Magamnak kellett a draisinet hajtanom, a minek az volt a jó oldala,
2705 VII | fog rá ügyelni: én magam hajtom a lovakat. A herczegnő viszi
2706 XI | kastélyomnak az udvarán hajtották végre az itéletet. A bitófák
2707 IX | fogadott. Rövidre nyirt haju, bajusztalan, szakállatlan
2708 VII | pillanatban, mert akkor ő hal meg, nem a fenevad.~Hát
2709 IX | meg ne kínozzon az unalom.~Hála a civilisatiónak, van még
2710 VII | adható meg.~- Miért e hosszú haladék?~- Ön tudja bizonyosan,
2711 X | alabárdosok sorfala között haladtunk el a kaputól a lépcsőzetig.
2712 X | a principessa férjének a halála?~Egy svájczi határváros
2713 XI | eset után, s ott találták a haláladó ólmot bennük.~Ez volt aztán
2714 IX | ki nevelőnőm volt, anyám halálának történetét, a mit előttem
2715 IX | hogy ennek az embernek a halálát okozta, a ki itt ebben a
2716 VII | szép szemeid űzték-e őket a halálba? Nem azért futsz-e a világba,
2717 XI | rendőrfőnökségnek a kazáni kormányzó halálesetéről, s a hivatalos lapnak küldése,
2718 X | hogy a pap igazolhatná a halálesetet. Egyenesen vitték a genfi
2719 XI | sárkánynyal küzd, a sárkánynak halálfeje van. A hős rágázolt a szörnyeteg
2720 XI | hivatalos lapnak küldése, az ő halálhirére, azonnal megszüntettetett.~
2721 IX | Odanyujtottam Kuzminszkynak az atyám halálhírét tudató sürgönyt.~- Jól tudom.
2722 IX | aztán jajkiáltást, - halálhörgést. - Fülembe suttogják a nevemet:
2723 XI | jelképezte az én Kuzminszkymnek a halálos küzdelmét a pestissel. E
2724 IX | Nevetett, mikor a papok a halálról beszéltek neki s unszolták
2725 VII | aranyhalmok csábítják a halandókat, mint a hogy a gyertyaláng
2726 VII | Octáv is.~Róbert azonban hálás tekintetét nem a bőkezű
2727 IX | földmívelő, állattenyésztő nép; halászattal, hajózással foglalkozik;
2728 IX | szenved ez emlék miatt. Talán halasztanók el holnapra a folytatását.~-
2729 IX | húzva, kezében a hajlós halcsont sétapálcza. Tompa, rekedtes
2730 VIII | átkoztam meg őket, hogy „haljatok meg együtt!” És néhány hét
2731 IX | vesztegetve, hogy akármi zajt hallanak a szobámban, ne ügyeljenek
2732 IX | hizelkedéseket kellett e közben hallanom: a szakértő szájából türni
2733 IV(10)| Hallj, láss és hallgass; hogy békében maradhass.~
2734 V | egy nő: akkor-e, a mikor hallgat, vagy a mikor vitatkozik?~„
2735 II | De ha észrevette, hogy hallgatják, zsebre dugta a tilinkóját
2736 XI | dolgoztam, a kik híveim és hallgatni tudnak. Nem is volt mért
2737 X | beszámolásait.~Végig kellett hallgatnom, mennyi jövedelem áll rendelkezésemre
2738 XI | Tarantilla vette észre hallgatója arczán a hatást. Elnevette
2739 V | megzavarta a félig értő hallgatót egy-egy hirtelen kitérés
2740 X | párbajánál segédkeztek; azok hallgattassanak ki a hadbiróság által a
2741 IV(10)| Hallj, láss és hallgass; hogy
2742 XI | tolvajlámpától.)~- Ne tarts tőle. Hallod a kunyhó körül a szarvasok
2743 IX | fejedelmei áldozatul.~Lövést hallok, - aztán jajkiáltást, -
2744 IV | sőt örömében. Latin szót hallott! Édes apanyelvét!~- Domina
2745 IX | kinevettem vele.~Mindenféle hallucinatió vett elő. Én öltem meg a
2746 IX | Ritka becsű ékszerekkel halmozta el nejét. Palotáját megnyitotta
2747 XI | tudósításai? Szépen egy rakásra halmoztam a számokat.~Később aztán
2748 VII | Maradj veszteg.~- Meg kell halnom.~- Fogd be a szád.~- Ujból
2749 X | szépen. A vasuton külön hálókocsit váltott a számomra, maga
2750 IX | sincs. Én megvettem önnek a hálószobája kulcsát a férjétől, százezer
2751 XI | lakájok karosszékestül a hálószobájába, s annak rendi szerint elhelyezték
2752 XI | myceliumszálai a herczegi paloták hálószobájáig. Én tudok példákat herczegkisasszonyokról,
2753 XI | téli munka mellett. A halottaknak szabad ilyen luxust üzni.~
2754 VII | arcza rögtön átváltozott egy halottálarczczá. A „facies Hyppocratica”
2755 XI | titkolóznom. A szeretett halottam kriptájához készíttetek
2756 XI | olyan nagyon szeretni azt a halottat.~A jemsiket azonban nem
2757 X | Egyenesen vitték a genfi halottégető intézetbe.~Ezt mind ki lehet
2758 X | eltemette. Hát a kinek a halottját a tengerbe dobták, minden
2759 VII | mind azt vizsgálja: „hogyan haltak meg a te férjeid, egymás
2760 IX | én Wladimirom nem tudott hamarább talpra állni, mint mikor
2761 X | konzul.~- Hisz ez meg álnév! Hamisított útlevél! Ezt rögtön dobjuk
2762 IV | vállakat.~A mire a spectabilis hamiskásan hunyorítva, azt dörmögé:~„
2763 IX | rohantam a drága edényhez, mely hamuvá lett ideálomat rejté magában.
2764 IX | ott porrá égettettem. A hamvai itt vannak mind ebben az
2765 X | csak egy kürtöt fúj egy hangból, mint az orgonasípok; mozsarak
2766 IX | Wladimir felemelt kezét. A hangjáról is ráismertem, az arczáról
2767 XI | jajgatását a szobámban. De az ő hangját nem hallottam: a férjemét;
2768 IX | csodás mosolygásnak megfelelő hangkifejezéssel susogá:~- Meglehet, hogy
2769 III | úrnő ajkain, a mik néha hangos nevetésre nyilnak meg s
2770 II | fellépne ezzel az ismeretlen hangszerével, igen szép honoráriumot
2771 I | magasabb volt, úgy hogy a hangversenyeken a mögötte ülők rákiabáltak,
2772 IX | délutánonként végig ültem a hangversenyeket, a mikben világhírű művészek
2773 III | a keresztnév skandináv hangzású.~Erős, vállas hölgy volt,
2774 X | mellén, hol jött ki a hátán? hány czentiméter volt a testi
2775 IX | kéjből, s egyszerre csak hanyatt vetette magát a vastag puha
2776 VII | fiatal német után, a ki hanyatthomlok rohant a tengeri kikötő
2777 IX | arczát, mert borotválkozni a hánykódó hajón nem lehetett; s a
2778 XII | száját felpeczkeltük, s annyi hánytató szert töltöttünk a torkába,
2779 IX | mit teszek, azzal atyám haragját idézem magamra, hogy azokból
2780 VII | Sssssss! Csitítá Tarantilla, haragosra ránczolva a homlokát. Mondtam
2781 IX | Reszkettem a haragtól.~A haragot azonban eltompította egy
2782 IX | kényszer-útlevelet!~Reszkettem a haragtól.~A haragot azonban eltompította
2783 III | levegővé lett.~Az igazgatóság haragudott is rá; mert a legjobb áldozatait
2784 X | Hű a szeretésben, hű a haragvásban. Ha szeret, évek során eltartogatja
2785 VI | tornyában meghúzatnak a harangok, mozsarak durrogtatnak,
2786 IV | szeretett a rendes déli harangszóra azokba a kis albergókba
2787 XI | farkasom, a kinek minden harapása öl s a kit én beczézek,
2788 VII | ellenben makacs szószólója a harczi erényeknek.~Tarantilla és
2789 XI | rettenetes szövetségnek, mely harczot vív az államhatalommal.
2790 IX | érdemrend tulajdonosa, a harcztéren szerezted babéraidat. Igaz
2791 XI | más hangnak helyet, mint a harkály kopogásának, a jégmadár
2792 IX | igérnem. És aztán másnap is, harmadnap is visszakivánkozott az
2793 XI | Bizony lettek! Sokan is.~Harmadnapra megtörtént az a történelmi
2794 VI(18)| 1-sõ czikke megtiltja a harmadszori férjhezmenetelt, mivelhogy
2795 XI | voltak a rendőrök.~Mind a hármat megfojtotta Kuzminszky szellemkeze.
2796 VII | hogy ezer rubel annyi, mint háromezer líra. Rögtön beleugrott
2797 XI | Kuzminszky sírboltjához. De nem a háromlovas szánkón, a min az orosz
2798 XII | egy fakó, pergamenforma, háromszögletű bőrdarabot s odatartotta
2799 XII | s az eleven bőrből egy háromszögnyit kihasított s azt hirtelen
2800 VII | mik tajtékzó gerinczczel harsogtak egymásután félkörben a sziklapart
2801 II | feszes, elől két oldalu hasadékkal bir, melynek egyik részéből
2802 IX | oszlopához, hogy koponyája ketté hasadt. Rögtön meghalt.~- És így
2803 XI | vadász-leskunyhó körül annyi hasított körmű vad? Felhivattam a
2804 I | hogy férfiak, a kik inkább hasonlítanak Thersiteshez, mint Antoniushoz,
2805 IX | Kazán fővárosában, a hasonnevü fővárosban van a hódító
2806 VII | tatár inasoknak épen az használ, a radikális lókúra.~Ahhoz
2807 II | származtak, az emberek nem használják a neveiket, csak a czímeiket:
2808 XI | szárnyvasutat rakattam le: most ezt használtam fel a kriptáig tett utamra:
2809 XII | hogy ezt eltagadjam.~- Hasztalan a huzódozás, herczegnő.
2810 VII | gátolja az uszásban. Tehát a háta mögé kellett kerülnie. Mikor
2811 X | a megtorlás gondolatja: hatalmasabb érzés foglalta el a helyét.~
2812 III | társalkodónőjének, a mely a hatalmaskodásig fokozódik? Az úgy bánik
2813 X | rakonczátlankodik.~- Ön pedig hatalmaskodik.~A két férfi összeveszett.
2814 IX | bűnt követek el! Nagynak, hatalmasnak kellett lenni annak az indulatnak,
2815 V | foglalja el a jogi, melyik a hatalmi álláspontot, a miből az
2816 VI | kinél feltaláltatik az a hatalom, mely minden válságból kisegíti
2817 IX | Oroszországban, a papság és rendőrség hatalomkörében, ennek csak az lehet a magyarázata,
2818 IV | ifjú bojár a fejedelemség határáról.~Pedig nem is vesztett sokat
2819 X | átiratot intézni a svájczi határhelység polgármesteréhez az iránt...~...
2820 X | egy becsületbeli ügyben határozzon időt és helyet a velem való
2821 X | induljon a kozákcsapatokkal a határszélre, a hol az Archangelből behurczolt
2822 X | férjének a halála?~Egy svájczi határváros szélén, párbaj alkalmával.~
2823 IX | öltözetemet valami színpadi hatás végett választottam: sokkal
2824 IX | férfi létére! Rám nem volt hatása a tengernek. Az én tatár
2825 V | fölött.~Ez alapos dissertatio hatással látszott lenni Ragnhilda
2826 XII | vőlegény és mennyasszony hatlovas díszhintaján a herczegi
2827 I | szerencse kedveztével a hatodik osztásig, mindig a vörösön.
2828 XI | a negyediket, ötödiket, hatodikat sorba!~A szép Eleonóra még
2829 XI | ismernek el se papot, se hatóságot, a kiknek nem kell se oltár,
2830 IX | kiállítási termében leginkább hatott a kedélyemre egy mellkép.
2831 IX | maradtunk egyedül: Kuzminszky hátracsapta köpönyege szárnyát s egy
2832 IX | nagyot nyujtózott, karjait hátrafeszítve félig kínból, félig kéjből,
2833 VII | Mindenki siet a nehány hátralevő napot kiélvezni, még addig „
2834 VII | ott egy perczre megállt és hátranézett, balkezét a szeme elé tartva.
2835 IX | ellátott perzsa székre, háttal fordulva Octáv felé, s aztán
2836 XI | gunyhó ajtaján kilépve, havat gyúrtam össze, azt a sebesült
2837 IX | Kuzminszky félkezét elővéve a havelok alól, felmarkolta az asztalon
2838 IX | szobámba.~Kuzminszky volt.~Bő havelokba volt burkolva, melynek palástja
2839 VII | kelnek: a gőzös jókor indul Havre felé. A szőke menyecske
2840 XI | hanem a szerelmesek is. A ház urának egyetlen leánya hódító
2841 X | az eltemetésével, míg én hazaérkezem. Megfelelt a kivánságomnak.~-
2842 X | temetésével csakugyan vártak a hazaérkezésemig.~A ravatala ott volt felállítva
2843 IX | kulcs. Éjfél van, s ő már hazaérkezett. Máskor csak virradatra
2844 VIII | senki, csak a kivételes hazafiak. A falusi paraszt díszköntöse
2845 IX | udvari festőjével, az ön hazafiával, Zichy Mihálylyal festette
2846 V | longum et latum, hogy az ő hazája a só Californiája. Ott egész
2847 IX | úgy szereti a maga árva hazáját, mint a magyar; bármilyen
2848 IX | csak virradatra szokott hazajönni. Az ajtó nagy csendesen
2849 IX | tatárjárás”.~- Pedig az én hazám, az én szép volgamelléki
2850 IX | megtiltom neked, hogy az én házam küszöbét még valaha átlépd!...~...
2851 VI | és tegyen látogatást az ő házánál s ott ismételje személyes
2852 X | gyorsan a gőz vihet, siettünk hazánkba, vissza.~Ott már tél volt.
2853 IX | tett. Hisz az ember magának házasodik, nem az apjának. Én a magamviseletével
2854 X | sorsomra!~Megegyeztünk. Megyünk házasodni. Csak úgy en passant.~(Magyarul „
2855 VII | Rá lehet ismerni a fiatal házasokra, kik a mézes heteiket kéjutazáson
2856 IX | megházasodott; mert én a házassága második évében születtem.
2857 X | bele a Kuzminszkyval való házasságba.~Hát te, ostoba por ebben
2858 X | buzával; még a Kostermangárok házasságkötését is, melynél egy seprűt két
2859 X | legelőször is a polgári házasságkötéshez mulhatatlanul bekövetelik
2860 X | Ismerek én már mindenféle házasságkötést: a tatárt, a daurit, a hol
2861 X | szükség se útlevélre, se házasságlevélre. Itthon voltunk. Köszönöm
2862 VII | hallani tőlem ennek a négy házasságnak a történetét. Mindegyik
2863 IX | tervét, a kormányzóval lehető házasságomat látja az által veszélyeztetve.
2864 VI | milyen mesterséggel űzze el a házasságrontó ördögöt a nász-szobából.
2865 X | bizonyítani, hogy az előbbi házastárs meghalt, bizonyítványt hozni
2866 X | bizonyítékot arról, hogy a házasulandó három hónap óta ott lakik
2867 IX | Igy könnyebb lesz őt hazaszállítani, mint ólomkoporsóban, -
2868 X | tőle.~Két hét mulva aztán hazatért - ólomkoporsóba zárva. Az
2869 IX | Akkor nevelőnőt hoztak a házhoz, a kire rábiztak: Waimönen
2870 XI | kellett játszanom a vendéglátó háziasszonyt.~Tehettem volna ugyan azt,
2871 IX | az alakjáról ismer már a háziszolga: abban pisztolyok vannak.
2872 XI | sikoltására összefutott a háznép, a vendégsereg elszörnyedt
2873 X | megbántani. Mint hitvestársát.~- Hazugságot?~- Dehogy. Igaz valóságot.
2874 VII | fejbólintásával Octávra mutatva, hebegé:~- Hiszen ő nem idegen.~
2875 XI | hanem a fogai vaczogtak. Hebegett valamit. Nem értettem. Azzal
2876 IX | Fekete igazgyöngyökből? - hebegtem elrémülve.~- Itt van, még
2877 VI | volna is; de az a hármas hegedés az arczán figyelmeztette,
2878 XI | visszatartottam. Ezzel a félig hegedt lábsebbel nem lehet a menekülést
2879 I | hármas sebhely. Három hosszú hegforradás egymás mellett. Azok egyszerre
2880 VI | egyháznagyok, szerzetesek kisérik a hegumenos vezetése mellett, templomi
2881 IX | herczegnő, engedje meg, hegy egy férget kitépjek a szivéből.
2882 IX | mindenki falura, erdőbe, hegyekbe. Itt akkor van élet. Az
2883 VII | elmondani, a mi a nyelve hegyén van, magyarázatul szétnyitva
2884 V | átellenese mire használja a kés hegyére merített sót. A szép aranysárga
2885 III | azzal viszonzott, hogy még hegyesebbre pödörte a bajuszát s aztán
2886 II | vonásainak a keménységét az a hegyesre kifent öklelő bajuszdísz,
2887 IX | elfuthatott volna a Kaf hegyig. Megőrzött mindent hiven,
2888 XI | irám hátára s elkoczogott hegynek föl az erdőbe. Számomra
2889 XI | torturázzák az ő ördögei.~De hej, ha egyszer felülkerekedhetnének
2890 IX | rajongott. Ezuttal egy adag „hélauhindi” vegyült a csészéjükbe,
2891 XI | közölve kétszeres változatban. Heliogravür nyomat volt mind a kettő.~
2892 II | öltönydarab, mely a rómaiaknál és helléneknél hiányzott, a skótoknak most
2893 II | belügyminisztere által kiállított s a helybeli consul által láttamozott
2894 IX | És azután visszahívták helyébe a három év előtt a trónról
2895 XI | Hát ez a kő elmozdul a helyéből?~- De csak a tulsó oldalról
2896 IV | a kipéczézett átellenes helyeket ők ketten. Nagy derültségére
2897 XI | Hiszen palota ez azokhoz a helyekhez képest, a mikben eddig megpihentem.
2898 IX | neki, hogy csak maradjon a helyén.~- Rendben vagyok már. Semmi
2899 VIII | kisérteteim.~Tarantilla fölkelt a helyéről, odament Octávhoz s megcsókolta
2900 XI | Hisz ezeknek az embereknek helyes észjárásuk van.~Senki sem
2901 X | hatalmasabb érzés foglalta el a helyét.~A milyen gyorsan a gőz
2902 XI | ám, mert tavaly végezte helyettem a gyámi gondnokom: Kuzminszky.~-
2903 XI | kunyhó üres volt, az asztalt helyettesítő tuskóra leraktam a palaczkokat,
2904 XI | egy sínpárt egész addig a helyig, melyet kiszemeltem meghalt
2905 IX | E mellett aztán teljesen helyreállt a testi egészsége. Az étkező
2906 XI | feladatom lesz ezt a szájat helyreigazítani.~Úgy voltam vele, mintha
2907 VI | hosszú seregével; minden helység tornyában meghúzatnak a
2908 XI | közel a leskunyhóhoz.~A helyszemlénél ezzel a leskunyhóval is
2909 X | mértföldnyire esik attól a helytől, a hol meg akar nősülni?
2910 X | pillanatra sem élt vissza helyzetével. Ő vőlegény volt, én menyasszony;
2911 IX | a szájamba tölthessék. A helyzettel is rögtön megismertetett.
2912 X | diplomatának a kényelmetlen helyzetünket, különösen az enyimet.~Zweiter
2913 XI | találmány. Kettős pléhburkolatú henger, melyet saját hozzávaló
2914 XI | karbon-nátron kályha izzóvá tett hengere világított a kunyhóban.~
2915 XI | Fekete téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül meggyujtják
2916 VI | hinc pueri, latet anguis in herba.”17~De futnak is.~Az a szép
2917 III | mohamedán lakossággal, s azoknak herczegei és herczegnői: bevett pogányok.~
2918 IX | Andreovics Alexej Koranoff herczeghez. Ez volt az én atyám. Nem
2919 IX | paloták, bányák urának! Kit? A herczegkisasszonyát! A fejedelmek unokáját!
2920 XI | hálószobájáig. Én tudok példákat herczegkisasszonyokról, akik a veszélyes szövetségnek
2921 IX | megnyerjük összekelésünkhöz. Egy herczegleány, meg egy theakereskedő fia!
2922 VI | kiadásban.~- Tarantilla herczegnőben? Csak nem ölte meg annak
2923 IX | az anyám.~- Hasonlított a herczegnőhöz?~- Egészen más volt: én
2924 III | s azoknak herczegei és herczegnői: bevett pogányok.~Volt egy
2925 X | kályhába: meg ne kapják a herczegnőnél.~- Hát akkor mit tegyünk? -
2926 VII | bámult fel térdepeltéből a herczegnőre, s fejbólintásával Octávra
2927 IX | közül egyet kiválasztani, ő herczegsége felhatalmazott, hogy azt
2928 VI | hiányzik. A monacói fákon nincs hernyóbáb s a fülemüle azzal táplálkozik.
2929 X | pillangóvá, s vissza pillangóból hernyóbábbá. Ez túltesz a természet
2930 X | alatt hatszor változom át hernyóbábból pillangóvá, s vissza pillangóból
2931 XII | Képtelenséggel határos heroizmus ez!~- Hát ilyen kemény ficzkó
2932 VII | fiatal házasokra, kik a mézes heteiket kéjutazáson töltik s a Rivieráról
2933 IX | ezek voltak az én mézes heteim.~A háborgó tenger egy napi
2934 XI | főösszeesküvők, számszerint heten, kötél általi halálra, a
2935 XI | megszüntettetett.~Hát akkor ki küldi hetenként háromszor ezeket a lapokat,
2936 VI | Asmodái daemon hét férjét?~- Hetet nem; de négyet. Tarantilla
2937 VII | monte-carlói évad utolsó hetét járta, ilyenkor legélénkebb
2938 X | tarka rózsát: volt azon hétféle szin is.~Az orosz főkonzul
2939 X | joga van az előzetes két heti névkifüggesztés alól fölmentést
2940 VI | Ilyesmi megesik.~- De ezzel hétszer történt meg. A gazdag leánynak
2941 IX | úgy van. A roulette-asztal hevélye csak a nagyközönségnek való.
2942 IX | eltemették-e? Vagy most is ott hever temetetlen a nedves fűben.
2943 II(2) | terebély bükk árnyékába’ heverve, ~Vékony szalmasipon erdõk
2944 IX | Nem! - szólt Tarantilla, heves mozdulattal térdre emelkedve. -
2945 IV | idézetnél Ragnhilda úrhölgy hevesen összecsapta a legyezőjét
2946 VI | Hogy marad tátva a szája a heveskedő lovagnak, mikor arra a kérdésére,
2947 IX | tizennyolcz esztendős. Nem is hevített semmi indulat, semmi vágy,
2948 IV | alba recusat.”5~Erre a hexameterre a spectabilis egy pentametert
2949 IV | szó.~Az oroszlánvadász a hexametert koczkáztatta meg:~„Pallida
2950 II | rómaiaknál és helléneknél hiányzott, a skótoknak most sincs,
2951 IX | Az apám azonban nagyon hidegen bánt vele. A minek én megtaláltam
2952 XI | meg s a megégetett keze hideget érez.~Ez hát az „én” bradjágám?
2953 VII | rohant a tengeri kikötő hidja felé.~Néhány percz múlva
2954 X | Vaskézzel dolgozott. Eltaposta a hidrát. Egész falvakat leégetett
2955 VII | szemek, szájak rémültek; high-life, demi-monde összekeveredve:
2956 XI | szólt közbe Oktáv.)~(- Higyje el ön, hogy az érdemelte
2957 V | szenvedéseikkel, iszonyataikkal. Hihetetlen, képtelen mesék, a mik egymást
2958 I | asszonykerülővé teszi. Nem hiheti, hogy őt egy nő önmagáért
2959 IV | egymásnak soha nem engednek.~Egy him-fiskális, meg egy nő-fiskális!~Micsoda
2960 IX | teafa rámás ernyőjére volt hímezve.~- Nagy csalódás azt hinni,
2961 VII | jó, mint beojtva lenni a himlő ellen. „Aes triplex circa
2962 VIII | vagytok ti? „Leo és Leona.” Himoroszlán, nőoroszlán? No hát szembeszállok
2963 V | megmutatja a fölényét a hímszellem fölött.~(Csak a nő és férfi
2964 IX | akar lefestetni, a mi csupa hímzés, drágakő, sallang: azzal
2965 IX | lecsüggő ujjakkal, azon hímzések drágakövekkel és gyöngyökkel
2966 IX | kidolgozva: minden gomb, minden hímzet pontosan megfestve, s az
2967 IX | keresztbe vetett lábakkal, hímzett papucsai a szőnyegre dobva.~
2968 VI | embernek a hátán!~„Fugite hinc pueri, latet anguis in herba.”17~
2969 IX | hímezve.~- Nagy csalódás azt hinni, hogy a hizelkedő szó, a
2970 VII | vallás dogmái miatt el kell hinnünk: igen is van lelkünk, mihelyt
2971 III | koronája. Pedig meg van. A hintaja ajtaján látható czímerestül.
2972 VII | herczegnő viszi magával a hintaján Amália úrnőt.~- Nem jó lesz
2973 V | kantalup dinnye-gerezdet hinti be vele.~„Abusus! Perversitas
2974 VII | mondá Tarantilla. Az én hintómra tegyék Róbert urat, s Amália
2975 IX | súlyosabb volt, mint az a hír, hogy a férjem meghalt.
2976 IX | fegyvertelen parasztok csontjai hirdetik; hanem a diadalaid kétségtelenek.
2977 X | volt, eldugva a személyi hírek közé: „Barilla gróf visszaérkezett
2978 VI | kirándulás az.~Tarantillának egy hires szobrásznál volt dolga,
2979 IX | akarok hitelt adni azoknak a hireszteléseknek, a miket rád bízott tartományok
2980 VII | ha kedve van hozzá.~De a hirhedett kaszinóba nem is szabad
2981 XI | voltak czímezve. Hanem egy hirlap még mindig a Kuzminszky
2982 X | főkonzul; - de mire egy ilyen hírlap Krétába megérkezik s a czímzett
2983 X | nyilatkozat be lett küldve a hirlapoknak.~A mi legjobban megnyerte
2984 XI | elvörösödött, mikor ezt a hírlapot a kezébe adtam. Az arcza
2985 IX | tizenkét óráig nem kapok hirt.~No de gondoskodott rólam
2986 IX | lámpalángba. Talán a lepke is azt hiszi akkor, hogy az égbe hull.~
2987 IX | ott volt a fülemben: azt hitelbe adták. Valaki majd megfizet
2988 IX | az nem tesz semmit. Van hitele nálam a signorának. Az a
2989 IX | kezed van, s nem akarok hitelt adni azoknak a hireszteléseknek,
2990 III | emlékeztetett, a kihez (a hitrege szerint) félelmes dolog
2991 IX | jártam iskolába, a hol a hittanító szép példákat mutogat fel
2992 VII | azt a sbirrek a molón. Azt hitte, a tárczáját lopta ki, azért
2993 VI | jár, mert az ő ős-orosz hitvallásának megfelelő szent hely Monte-Carlóban
2994 IX | S te ezért eladtad a hitvesed erényét!~- Madame! Mi most
2995 X | herczegnőt megbántani. Mint hitvestársát.~- Hazugságot?~- Dehogy.
2996 IX | szívem nem szólt bele: csak a hiúságom beszélt. Annyira mentem,
2997 XI | értesíttetnek, hogy miként hiusítsák meg a rendőrség intézkedéseit?
2998 XI | a jégmadár füttyének, a hiúz nyávogásának.~Egyéb furcsaságokat
2999 XI | s számot vethetnének a hivalkodó, a dicsekedő szentekkel: „
3000 VII | kiáltottak: megjelentek azok a hivásra.~Először egy szőke fej bukkant
3001 X | hogy hátha egyszer a gyámi hivatal megszünik?)~A svájczi hatóságok
3002 X | ezzel a nappal az ő gondnoki hivatala megszünt: én a magam ura
3003 X | porral elküldték a vizsgáló hivatalba, a hol a szaktudósok a hamut
3004 XI | az volt nyomtatva, hogy „hivatalból”.~Egyszer aztán kiváncsi
3005 IX | kellett kiállnom.~Egyik hivatalnoknak eszébe jutott a vállamról
3006 X | polgármester szólítsa fel hivatalosan a helyőrség parancsnokát
3007 X | emlékezetessé tették. Arra hivatkoztam, hogy az időjárás egészen
|