Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Sírko-album

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

                                                        bold = Main text
     Rész                                               grey = Comment text
4008 V | hallgatót egy-egy hirtelen kitérés valami közönséges tárgyra. 4009 VI | Független tulajdonosa nagy kiterjedésű birtokoknak s mindenféle 4010 IX | csavartam, hogy a nyelve kitódult a szájából, a szemei az 4011 XI | ablaka bagolyodú, melyben kitömött uhu van elhelyezve. Belseje 4012 IX | megérkeztem, rögtön lefeküdtem. Kitört rajtam a láz. Olyan láz, 4013 IX | fejedelmek unokáját! És kitől? Egy czigánytól! Mert előttünk 4014 IX | kétségtelenek. Azt is tudom, hogy kitünő diplomata vagy, a kormány 4015 VI | folytán a csodatevő szent a kitüntetett özvegynőt a nehéz szabály 4016 V | még fokozza, zamatját kitünteti. S aztán még pro superabundanti 4017 X | váróterembe.~Kuzminszky kitüzte a gomblyukába az érdemrendeit 4018 IX | bámulatra méltó talentum.~- Hogy kitűnő társalgó vagy s az asszonyok 4019 XI | a dolmányukra zsinórban, kitűzik a kalapjuk mellé tollban, 4020 IX | jöttem el a festő műtermébe a kitűzött órában, déltájon, a mikor 4021 VII | esztendőre. A játéktermek kiürültek. Átok, zokogás, sóhajtás 4022 X | keleti pestis a falvakban kiütött s azt tűzzel-vassal fojtsa 4023 IX | zsibbadás, magamhoz tértem, kiugrottam az ágyból. Aztán az arczához 4024 IX | azért, hogy én egy szegény kiutasított személy vagyok.~Ezzel megnyertem 4025 XII | saját bőréből egy darabot kivágni, s azt lenyelni, hogy az 4026 IV | penderített elő, mely egy kiválasztandó arának a megkivántató tulajdonságait 4027 IX | volna e képek közül egyet kiválasztani, ő herczegsége felhatalmazott, 4028 IX | ápolni, a kit szeretünk, kivált egy idegbeteget. Annak minden 4029 XI | gyilkosok, sikkasztok, de kiváltképpen politikai vétkesek, összeesküvők, 4030 XI | ellátogatnak, késő éjjel járnak.~Kíváncsi voltam megtudni, hogy merre 4031 IX | aztán engemet is rávitt a kíváncsiság, hogy magamban, férjem nélkül, 4032 II | Soha a spectabilis még kíváncsiságból sem lépett be a roulette-terembe.~ 4033 VII | beszélt neki róla. Nem tette kiváncsivá.~A monte-carlói évad utolsó 4034 IX | mikor már meg kellett azt kivánnom.~Behozattam az étekfogást. 4035 IX | árt. - Tudja mit? Én nem kívánok egy egészen új arczképet, 4036 VI | álmában s meghallgatja a szíve kivánságát. Reggelre kelve aztán a 4037 X | hazaérkezem. Megfelelt a kivánságomnak.~- Hiszen nem lesz az út 4038 XI | nem lett meg az általuk kivánt eredmény. A czári család 4039 XI | az élet örömeit. Nem is kivántam azokat. Dobzódtam a keserűségben. 4040 XI | nálatok az összeesküvők kivarrják a dolmányukra zsinórban, 4041 XII | s azok közt Mohilevszky kivégeztetését velem végignézette.~És így 4042 XII | hogy engedje meg nekem a kivégzettek hulláit szentelt földbe 4043 XI | ragasztva, a miken messziről kivehettem Mohilevszky kettős arczképét, 4044 V | talán az ujjukkal szokták kivenni a sót a közös tartóból?)~ 4045 VI | a nevetés.~A spectabilis kiverte a pipáját s a hamut eltaposta 4046 II | aztán a mellényzsebéből kivesz egy aczélt, kovát, taplót, 4047 VI(16)| Nincsen szabály kivétel nélkül.~ 4048 VIII | viseli azt már senki, csak a kivételes hazafiak. A falusi paraszt 4049 XII | itt van a zsebemben.~Azzal kivett a mellényzsebéből egy fakó, 4050 IX | az ékszerész boltjába s kivettem a skatulyából a fél függőt, 4051 I | vett minden mulatságban (kivéve a galamblövést) s fizetett 4052 VII | választott biróságok gyakorlati kivitele fölött. A hölgytudor dühös 4053 IX | addig tart, a míg a gőzös kivitorlázik a biztos öbölből a magas 4054 IX | a kettőnk közé fektetett kivont karddal.~Másnap reggel ismét 4055 IX | voltunk, a hová törekedtünk. Kivül a világon; egy hajó födélzetén. 4056 II | főpinczérek között egy, a ki a klasszikusokat értette, (valamikor Syndaco 4057 XI | nem jártam többé a sebészi klinikára. De még elzárva tartottam 4058 VII | használt; Ragnhilda meg Kneipp híve volt, de kellett a 4059 VII | utána nézett a tova gördülő kocsiknak.~A hímnemű azt monda a nőneműnek:~- 4060 VII | Az alélt férfit az én kocsimra teszszük, spectabilis fog 4061 IX | Azután csendes séták: inkább kocsin, mint gyalog; aztán, a mint 4062 VII | Tarantilla herczegnő oda ült a kocsisülésbe a lucskos férfi mellé, a 4063 X | számomra, maga a szomszédos kocsiszakaszt foglalta el. Az étkezéshez 4064 XI | tetejére kősó van rakva nagy koczkákban: a szarvasok, dámvadak odajönnek 4065 X | nem akartam, hogy miattam koczkáztassa az életét.) Megfogtam azt 4066 VI | bolondoknak. Filozófok nem koczkáztatnak.~Egy délelőtt aztán a park 4067 III | ruletten. Nagy összegeket koczkáztatott: hol vesztett, hol nyert. 4068 IV | oroszlánvadász a hexametert koczkáztatta meg:~„Pallida luna pluet, 4069 IX | leánykoromban nem adtak a kezembe. A kölcsönkönyvtárból hordtam fel a könyveket. 4070 IX | kartonjait a Lermontoff „Daemonkölteményének illustratióiból.~- Zseniális 4071 XI | draisinen aludt a jemsik. Hiába költögettem, nem ébredt fel. Magamnak 4072 XI | magammal hozott vacsorát együtt költöttük el.~E közben valami nyugtalanító 4073 VII | goromba módon furakodott a költöző tömegen keresztül a csarnok 4074 XI | volt.~Én még megtoldottam a költséget azzal a megrendeléssel, 4075 XI | kijelentve, hogy az idei költségvetés ugyanolyan tételekből áll, 4076 IX | mint a hogy megrohanja a kölykeit védelmező macska a szelindeket; 4077 XI | visszagondolok! - És egy elejtett könnycseppel nem volt szabad elárulnom, 4078 IX | keramikai remeket.~- Igy könnyebb lesz őt hazaszállítani, 4079 IX | alá dugta a kezét, s olyan könnyedén, mintha felfujt kaucsuk 4080 XII | megmentse.~Nem birtam a könnyeimet tovább visszatartani: zokogásra 4081 X | mahagóni barna.~Én alig tudtam könnyezni, mikor megláttam. Ez nem 4082 VII | férj megfoghatatlanul nem könnyitett a felesége terhén, az nem 4083 IX | egy őrült szerelmes párnak könnyü. De elszökni úgy, hogy a 4084 X | prémes, zsinóros vőlegényi köntösben igazán daliás alak volt. 4085 VII | hidegvérrel pipáztak a karfára könyökölve.~- Ezer rubel annak, a ki 4086 X | jött a világra, s ilyen könyv egyáltalában nem létezik? 4087 VI | herczegnő övére akasztott könyvalakú gyémántos medaillon? megmutatják 4088 X | a dervish, a bába valami könyvbe följegyezni, hogy ezen s 4089 XI | történetet elolvastam az ócska könyvből, behajtottam annak a lapnak 4090 X | Monte Carlóban az idegenek könyvébe, fogadtuk az igazgató üdvkivánatait; 4091 IX | melyre egy arany táblájú könyvecske volt akasztva: az alkorán 4092 XI | mint hogy ráfanyalodtam a könyvekre. Elővettem egyet, a minek 4093 XI | bolondságnak. Ott hagytam a dohos könyvtárt, de nem azért, hogy a parfümös 4094 IX | Kuzminszky hátracsapta köpönyege szárnyát s egy szép majolika 4095 IX | derekát kirakott arany öv körité s a bal válláról a mellén 4096 IX | volna, talán most glória körítené a fejét. Szent volna, halhatatlan 4097 XI | és máktokból font koszorú köríti. A portale közepén egy bronzajtó, 4098 IX | nekem rontott, én pedig a körmeimet mélyesztettem az arczába, 4099 XI | vadász-leskunyhó körül annyi hasított körmű vad? Felhivattam a főerdészt, 4100 XI | Még most is az őrjöngés környékez, ha erre visszagondolok! - 4101 IX | mert őt onnan az új czár környezete elvadította, a minek az 4102 XI | a nyeregben. Megszokta a környezetem, hogy egyedül csatangolok 4103 IV | észrevételeket tehettek a környezőikre, emezek is tudtak diskurzust 4104 XI | párbajra meri hívni az udvari körök kegyenczét. Oh, ezt bizonyára 4105 IX | magamra, hogy azokból a fényes körökből, a mikben eddig ünnepeltek, 4106 XI | leraktam a koporsóra, a körömfaladékkal átmentem az alagúton a leskunyhóba, 4107 XI | orákulumot.~A hivatalos köröző tudósítás megjegyzi, hogy 4108 XI | érdekes olvasmány volt. A körözött személyleirása, regényiró 4109 XI | Szökevények arczképei, a kiket köröztetnek, mindenféle gonosztevők, 4110 XI | smokingban, felbodrozott hajjal, körszakállal, a másik darócz rabköntösben, 4111 IX | egy mindannyinál nagyobb, körte alakú gyöngyszem, szintén 4112 IX | Kazánjához, a Volga által körülfogott „szamarai ivhez” s mikor 4113 IX | hol nagy uradalmai vannak, körülkerített vadaskert és park közepén 4114 IX | férfi közötti összezördülés körülményeit akarták tőlem kitudni.~Ez 4115 III | kik már értesülve voltak a körülményekről, bámulva és szánakozva néztek 4116 X | unszol az örömre. Meg a körülöttünk nyüzsgő példák. Csupa édelgő 4117 VII | Akkor utoljára állt meg a körülpergő fatális golyó erre a fél 4118 IX | mikben eddig ünnepeltek, körülrajongtak, száműztem magamat. Daczolnom 4119 VIII | átváltozik a másikká. Majd meg körültánczolnak valamennyien; összefogóznak: 4120 IX | udvarló Barilla gróf háromszor körülvalczereztette az anyámat a nagy báltermen, 4121 X | mademoiselle”. Egy vasuti körut tartama alatt hatszor változom 4122 VIII | alkalmával, a mikor nekem körutat kellett tennem a választókerületben 4123 IX | földmíves: a parasztnak mindig ő köszönt elébb az úton. A festőket 4124 I | németül, olaszul, sőt az orosz köszöntést is tudja viszonozni.~A néger 4125 XI | főösszeesküvők, számszerint heten, kötél általi halálra, a kisebbek 4126 XI | Beleokultam az antiszeptikus kötelék alkalmazásába.~Az ilyen 4127 XI | vértől, óvatosan kellett a köteléket lebontanom. Elmérgesült 4128 IX | Most tudja az úr, hogy mi a kötelessége?”~Tudta. Rekedten dörmögé: „ 4129 III | lajstromozva kinyomat. Ez a szabály kötelezte a villa Tarantilla lakóját 4130 X | Exczellencziád és a herczegnő az itt kötendő polgári házasságot odahaza 4131 VI | gyászfátyolt s ez idő alatt nem köthet új házasságot és így Tarantilla 4132 II | asztalkendőt ellenben a nyaka körül köti, hátul összebogozva, s a 4133 IX | azt mind a tatárok nevéhez kötik.~- A mi népünk is úgy híja 4134 XI | eszményi értelemben is.~Hogyan kötöttük meg a házasságunkat?~Hát 4135 IX | találtak . Türkiz volt a köve, apró gyémántokkal. Ezt 4136 IX | nyergéből s megcsókolja annak a köveit! Önök boldogok; van egy 4137 X | feleség voltunk. Társam követelhetett tőlem mindent. És ő úgy 4138 X | nem nősülhet meg. Azután követelik a másik irott papirost: 4139 IX | kórusai a felhők között: engem követelnek a pokol fejedelmei áldozatul.~ 4140 IX | czikornyái egész türelmét követelték, s azt ő oly lelkiismeretesen 4141 VI(18)| mivelhogy föltehetõ róla, hogy a következõ férje is meg fog halni: 4142 IX | atyám az én jelenlétemben a következőket mondta az én kérőmnek. Nagyon 4143 VI | Az esték mind későbbre következtek, azok a bűbájos olaszországi 4144 X | mindig az ön tanácsát fogom követni.~- Máskor?~Igaz! Hisz még 4145 IX | tatárok tudnak tartani.~Azt követte a nagy lakoma. A tatároknak 4146 VII | Tarantilla és Octáv közelből követték a fiatal házaspárt.~- Milyen 4147 X | majolika korsóban.~Ekkor közbelépett Kuzminszky. Hozzá voltam 4148 IX | emberek szemétől. Ezóta közbeszéd tárgya vagyok. Minden tisztességes 4149 IV | spectabilisnek erre a váratlan közbeszólásra kerekre nyiltak a szemei 4150 IX | tollával arczul legyintette a közbeszólót.~- Nem kell gonoszkodni. 4151 XI | addig ember nem lehet a közelben.~A szarvasok dámvadak voltak, 4152 VII | erényeknek.~Tarantilla és Octáv közelből követték a fiatal házaspárt.~- 4153 V | igyekeztek a vitatkozó pár közelében helyet foglalni, hogy valamit 4154 IV | és vagyona képesítették a közeledésre.~Ekkor hát mégis csak meg 4155 XI | felhívásnak. Az ő terve közeledik a végrehajtás felé. Rettenetes 4156 XI | azt, amíg a kunyhó felé közelített. Az arczát sürű szakállborosta 4157 IX | nesze hangzott. Ágyam felé közelítettek. A láz után rajtam valami 4158 IX | görbe fogantyus bot. Félve közelitettem hozzá s összekulcsolt kézzel 4159 III | csak hasonlómodern Midas” közelíthet. Vagy egy herczeg. De hátha 4160 IX | férjem hitvesi gyöngédséggel közelítsen hozzám. Ebben a narkotikus 4161 IX | igazgyöngyök, mogyorónagyságuak, középen egy mindannyinál nagyobb, 4162 IX | támad elő, pokoltűz lángjai közepett, s keresi a bűnöst, a kit 4163 XI | lapon hirdetmények, hanem a középső lapok érdekesek voltak. 4164 IV | folytatni diákul.~Ez is olyan közhasználatból kimaradt idioma, a min már 4165 XII | szivén ment keresztül. Egy közkatona küldte azt neki, a kinek 4166 I | idegen egyátaljában nem közlékeny. Pedig ért minden európai 4167 VII | kiadást.~Mind a ketten igen közlékenyek voltak. Az étkező-asztalnál 4168 XI | arczképét, személyleírását közli, három lappal odább felszólítja 4169 XI | szentpétervári rendőrség hivatalos közlönye. Én természetesen fel sem 4170 XI | már a hivatalos rendőri közlönyt Kuzminszkynak, mert az abból 4171 IX | munkáit gyönge másolatokban közölték a képes lapok; orosz volt: 4172 XI | férfinak az arczképe volt közölve kétszeres változatban. Heliogravür 4173 XI | lesz.~Leskunyhó? Hát mi közöm nekem a leskunyhóhoz? Sohasem 4174 XI | Mondám magamban. Olyan közömbös volt már előttem az emberi 4175 IX | kiállítani, hogy az áhítatos közönséget megtévessze.~Bosszúsan hagytam 4176 III | hol vesztett, hol nyert. Közönynyel vette mind a két esélyt. 4177 XI | jelentenek? Mi a titkos értelme a közönyösnek látszó felhívásnak. Az ő 4178 IX | egy idegen férfi: ahhoz a közrend őreinek semmi köze. Hanem 4179 XII | pergamendarabbal? Átadjam-e a közvádlónak, vagy odaadjam kegyednek? 4180 IX | hajózással foglalkozik; közvetíti a kereskedést Európa és 4181 XI | mely után azt a genuai kőfaragó előállította. Fekete gránit 4182 VII | tisztességes úrhölgyek és a kokottok. A szivét mindenki otthon 4183 Bef | a hol a nemtő stylusa a kőlapot érinti, oda szorította azt 4184 VI | jobbjával az író stylust a kőlapra illesztve. A sima lapon 4185 VII | szegény volt, örökké élni. A koldulás pedig az egész monacói fejedelemségben 4186 II | neki, az bizonyosan mind kolduló-levél volt - szerteszét a világból.~ 4187 VII | Ujból megölöm magamat. - Koldus vagyok, tönkretettem a nőmet.~ 4188 IX | rövidesen s még egy megalázó koldusalamizsnát is dobjanak elénk, a hogy 4189 VII | mert semmivé van téve, koldussá lett. Én értesültem róla, 4190 IV | keresztül a felfedezett kolléga elé, mire az szívélyesen 4191 IX | ajánló levelet egy ottani kollégájához. A nizzai orvos igen kedves 4192 V | S addig-addig biztatta a kollégáját, míg az - az egész asztaltársaság 4193 VI | exceptione.”16 Van a kiewi kolostorban egy csodatevő szentkép, 4194 XII | keresztapjának, násznagyának, komájának.~Odanyujtottam neki a kezemet.~- 4195 II | alattvalója. Mind a kettő komázik egymással, s hol az egyik 4196 VII | összekeveredve: ez olyan pokolbeli komédia, a minőt még Királyffy amerikai 4197 XI | keresztül nézhettem az állatok komédiáját.~Egyszer aztán egy vén szarvasbika 4198 IX | mindegy: piktor, poéta, komédiás, czigány: - s azok között 4199 VI | A mely kérelem, ha kellő komitivával elláttatott, szükséges számú 4200 IX | Napoleondort, s a legkorrektebb komplimenttel eltávozott. ~Én meg voltam 4201 VII | színházában. Hozzátartozik a konczert programmjához.~- Róbert! 4202 I | rossz időben, regattán, konczertben, nem ugyanazt az egyet, 4203 III | miknek a szegleteiben egy kis kondor pehely dicsekedett. Sötétszőke 4204 IX | Ha ez nem a pokol, akkor kontárok az ördögök.~És még tovább 4205 VII | angolos fürtökkel, elől-hátul kontyba fonva, kerek szalmakalapját 4206 IX | semmi veszekedést.~Erre konvinkáltak. Előmutatták a följelentést, 4207 V | ebédeket. Férfiak, a kik konyítottak valamit a latin nyelvhez, 4208 X | bosszuállásra.~Az orosz konzulnak járt a szentpétervári hivatalos 4209 XI | hangnak helyet, mint a harkály kopogásának, a jégmadár füttyének, a 4210 IX | történhetett semmi.~Ekkor kopogtatnak az ajtómon, a táviratkihordó 4211 IX | magát az ajtómon. Nem is kopogtattak, nem kérdtek: szabad-e?~ 4212 XI | arczon.~Mind a hat férjnek a koponyáit megvizsgálták ez eset után, 4213 IX | mennyezet oszlopához, hogy koponyája ketté hasadt. Rögtön meghalt.~- 4214 X | fegyverteremben.~Üvegfödelű koporsó alatt feküdt.~A bebalzsamozott 4215 VII | nyoszolyádba, a melynek az álma a koporsóban végződik? Kathlánneth.”~ 4216 XI | a virágokat leraktam a koporsóra, a körömfaladékkal átmentem 4217 XI | kellett elkészíteni, hogy a koporsót el lehessen helyezni, mely 4218 XI | szekrények takarták, telerakva kopott, rongyos tábláju könyvekkel, 4219 VII | baczillusok elenyésznek benne.~Kora hajnalban egy ágyulövés 4220 XI | mint a szokottak, kívül kőrakásnak látszott mohával takarva, 4221 XI | falkával s felágaskodtak a kőrakásra, hogy a sót elérjék. Az 4222 IX | látogatójának, letéve arra az időre korallnyelű napmadártoll-legyezőjét.~- 4223 IX | meri kinyújtani a kezét, korbács a hátára!~Nem! Az egyenes 4224 IV | sumus collegae!13~S rögtön kordiálisan nyujtá a kezét az asztalon 4225 II | viseletet a hosszúszárú kordován csizmák, a mik ezüst sarkantyúkkal 4226 XI | Az atyám alapított egy kórházat a jobbágyai és a cselédjei 4227 XI | mellé. Én eljártam ebbe a kórházba és magam segítettem a doktornak, 4228 XI | Én aztán mindazt, a mit a kórházban eltanultam, felhasználtam 4229 XI | ember volt, igaz híve a kormánynak, a czárnak.~Vagy talán a 4230 XI | gyűlölettel az államhatalomnak, a kormányon ülő embereknek, mint én, 4231 X | Exczellencziádnak mint kazáni kormányzónak, bizonyosan van szabályszerű 4232 X | arról elragadt a nevetés a kormányzóra: akkor aztán én is nevettem.~ 4233 IX | érdekeset tudott beszélni a kormányzósága alá tartozó népfajok szokásairól, 4234 IX | atyuska a kedvencz tervét, a kormányzóval lehető házasságomat látja 4235 X | volt, mint én. A míg a két korona nem érinti a homlokunkat, 4236 III | is meg van a tizenegyágú koronája. Pedig meg van. A hintaja 4237 X | légkörön: a fejünkre tett koronák biztosítanak bennünket az 4238 XI | szentek mégis csak megvédik a koronás főket!~A merénylet részeseit 4239 X | a görög esküvőt, a két koronával, selyem takaróval, mézes 4240 XI | volna?~Az lehetetlen! Ő korrekt jellemű ember volt, igaz 4241 IX | hogy a kártyán ki tudod korrigálni a szerencsét. Hogy szép 4242 XI | aki szembe mer szállni a korrupczió vezéreivel, párbajra meri 4243 X | itt van ebben a majolika korsóban.~Ekkor közbelépett Kuzminszky. 4244 XI | korsót és a tölcsért. A korsóból fényes fehér folyadék ömlött 4245 XI | kezét, mire az elejtette a korsót és a tölcsért. A korsóból 4246 IX | tenniök boldog menyasszony korukban, mikor a vőlegényük a fejét 4247 IX | Engem átkoznak az angyalok kórusai a felhők között: engem követelnek 4248 IV | csapott a legyezőjével a korzettjére:~- Sum doctor juris!12~- 4249 XI | vadászstratagema. A leskunyhó tetejére kősó van rakva nagy koczkákban: 4250 XI | férfialak lovagolt. Irhabőr kosok volt rajta, minőt a szamojédek 4251 XI | lesegítettem róla a báránybőr kosokat. Az alatt a rabságában viselt 4252 XI | a hátára, hogy elérje a kősót. Rigyetve, bőgve jöttek-mentek, 4253 X | takaróval, mézes buzával; még a Kostermangárok házasságkötését is, melynél 4254 VI | újra megtömte a pipáját a kostömlőből, kicsiholt, rágyujtott. 4255 II | eléje teszik, addig bele sem kóstol, a míg a kabátja zsebéből 4256 VII | neki: „Én megteszem önt a kőszénbányámban felügyelőnek.”~Tarantilla 4257 XI | cserlomb és máktokból font koszorú köríti. A portale közepén 4258 VII | találja shokingnak, hogy ilyen kosztümben látogatásra elfogadjon.~ 4259 II | mellényzsebéből kivesz egy aczélt, kovát, taplót, kicsihol; a taplót 4260 X | levelet megkapta, induljon a kozákcsapatokkal a határszélre, a hol az 4261 IX | fiatal. Hogy honnan hozatod a kozmetikumaidat? Azt én bizony nem kérdezem, 4262 IX | A férjem érkezett meg: a krákogásáról ismertem . Megpróbáltam 4263 V | kivehető volt. „Zola”, „Kréta, „Lombroso”, „Menelik” engedték 4264 X | Barilla gróf visszaérkezett Krétából, fontos tudósításokkal.” 4265 X | végtül végig olvasta. A krétai dolgok látszottak érdekelni 4266 IX | elűzött Szafa Ghirai khánt Krimiából. A visszatért khán beleszeretett 4267 XI | közepén kezdettem meg a kriptaépítést.~Elébb egy nagy pajtát tákoltak 4268 XI | most ezt használtam fel a kriptáig tett utamra: draisinen jártam, 4269 XI | kiszemeltem meghalt férjem kriptája számára, hogy egyenesen 4270 XI | titkolóznom. A szeretett halottam kriptájához készíttetek magamnak lejárást. 4271 XI | pályafőtől a Kuzminszky kriptájáig egy szárnyvasutat rakattam 4272 XI | rézkosarat meg a tolvajlámpát s a kriptán keresztül fellopóztam a 4273 XI | átbocsátották.~Legelőször is magát a kriptapinczét kellett elkészíteni, hogy 4274 IX | asztalkához, melyen egy kristálypalaczk állt, apró pohárkákkal: 4275 IX | voltak emelve: valóságos Krisztus-fő; - kék palást volt rajta.~ 4276 IX | szabott.~Én rámutattam a Krisztus-főre: ezt választom.~Erre a képtárőr 4277 IX | arczáról. Hogy megszünt Krisztusfő lenni! Igaz, hogy legnagyobb 4278 IX | feje a rendesen megfestett Krisztusképek bármelyikéhez. Az a kék 4279 IX | fájdalom. - A többinek mind van krizise: ez csak fokozódik.~Arra 4280 VII | szétnyitva előtte azt a fatális krokodilbőr táskát.~- Nézd! Nézd! Mind 4281 VII | nőnek ellenben egy degez krokodilbőr-táska terhelte a csípőjét. Valószinüleg 4282 VII | szőke menyecske átadta a krokodilbőr-táskát a férjének, a mit az a félvállára 4283 VI | romantikusok a khaldeus krónikást.~- Kiváncsi vagyok .~- 4284 XI | útban van. Mihelyt a hajó Kronstadtba megérkezik, a szentpétervári 4285 IX | Génuába: onnan indul a hajó Kronstadtig. Itt van a kétszáz frank 4286 IX | elcsillapítani: óvni minden külbefolyástól; fájdalmait, a miket csak 4287 II | a pénzösszeggel terhelt küldeményeknél, mert azoknál a postahivatal 4288 IX | felingerelni, hát oda téged küldenek. Hanem hát ez tudomány. 4289 XI | halálesetéről, s a hivatalos lapnak küldése, az ő halálhirére, azonnal 4290 XI | megszüntethetnék a hivatalos közlöny küldését. - Nem restelltem levelet 4291 IX | jelentse, hogy készen vagyok: küldhetik a táviratot.~Maga az igazgató 4292 IX | kék czédulát már felbontva küldik szobámba. A sürgöny Szentpétervárról 4293 VII | ad a szócsövön át, hogy küldje fel a borlevest.~A kinek 4294 IX | felhatalmazott, hogy azt küldjem a palotájába.~Ennek én nagyon 4295 IX | messze van a várostól, onnan küldöncz viszi el a táviratot s az 4296 II | annak leveleznie kell: a küldött levelek czíméből meg kellett 4297 XII | bandériumai és a parasztok küldöttségei jöttek üdvözleteikkel és 4298 XI | került.~Vizsgáló-biróságot küldtek ki, s annak az elnöke volt 4299 XI | A legveszélyesebb helyre küldték, s akkor magára hagyták!~ 4300 XI | Vártalak.~- Tudom. Pénzt is küldtél, hogy megszökhessem. Azon 4301 IX | szökésünk tervezve volt, előre küldtem Waimönen asszonyt és Doruskát 4302 X | lebeszéltetni, a nyilatkozat be lett küldve a hirlapoknak.~A mi legjobban 4303 X | szabadságot, a mivel a polgárosult külföld dicsekszik: én az én barbár 4304 XI | bradjága valószínüleg nem a külföldre törekszik menekülni, hanem 4305 VII | egy napot. Egy kis regény külön-külön. Négy nap múlva aztán itélhet 4306 IX | én szobámba: csak a saját különbejáratu szobájába tört be, az ajtót 4307 IX | munka lesz, a mi fölér a különbözettel, míg végre a művész meg 4308 IX | művelt világba; s ezzel különbözik az ön magyar fajától, mely 4309 IX | volt a rémlátásoknak. A különbség csak az volt, hogy fel voltam 4310 IX | mi között a tapasztalat különbséget tud tenni. Ez nem a festőmüvész 4311 I | öltött. Elfogadták ezzel a különczségével; különben tökéletes gentleman 4312 IX | baccarat, écarté, makaó a különleges gyógyszerek neve.~Ettől 4313 II | földiszítsen.~...Még egy különlegessége volt a spectabilisnek: egy 4314 IX | rögtön össze is pakolt s különvonattal elpályázott. A másik két 4315 IX | orthodox ősvallás minden külső-belső szabályaival tisztába jönni 4316 X | melynél minden ember csak egy kürtöt fúj egy hangból, mint az 4317 IX | macska a szelindeket; dühös küzdelem támadt közöttünk, ő nekem 4318 XI | szörnyeteggel: a döghalállal való küzdelembe? Hogy ez kiszámított cselszövény 4319 IX | ingerli a roulette, az ember küzdelme a gép ellen: őket a magány-kártyajáték 4320 XI | Kuzminszkymnek a halálos küzdelmét a pestissel. E miatt volt 4321 VIII | No hát, ha ti fantomok küzdeni akartok velem, elfogadom. 4322 IX | ezeregyéjszakai szellem: most már küzdjön meg vele. Fél tőlem? Én 4323 VIII | emlékeimet. Hisz négy év óta küzdök velük, hogy el tudjam felejteni. 4324 VII | következett.~Az öngyilkos küzdött a megmentőjével: lehetett 4325 VII | a mit ő az öngyilkossal küzködve annak a fülébe sugott, s 4326 IX | oldalajtó zárában nyikorog a kulcs. Éjfél van, s ő már hazaérkezett. 4327 IX | hozni. Az ékszeres ládám kulcsait átadtam neki: felhatalmazva 4328 XI | kastélyomba megérkezve, a kulcsárom már fáklyával jött elém: 4329 XI | cselédemet elbocsátottam, csak a kulcsárt, meg annak feleségét tartottam 4330 IX | megvettem önnek a hálószobája kulcsát a férjétől, százezer rubelért: 4331 VII | fizetséget, óralánczához kötött kulcscsal kinyitva a táska zárát s 4332 XI | sírboltban, s egy csomó kulcsnak a csörrenése.~- Ahá! Ez 4333 XI | megszólal.~- Hogy jöttél e kunyhóba? - kérdé tőlem.~- Ezen a 4334 XI | felől volt kezelhető, a kunyhóból nem lehetett a követ megmozdítani.~ 4335 II | taplót, kicsihol; a taplót a kupak alá szorítja, a csutorát 4336 IX | egy keletiesen bútorozott kupolás teremben fogadta a látogatóját, 4337 IV | toronyba ment fel s onnan kurizált alá a kisasszonynak a magasból.~ 4338 II | kalapja karimájából előhúz egy kurtaszárú pipát, azt megtömi a fentemlített 4339 XI | az utczán, hogy ők milyen kurucz legények, - aztán nem is 4340 XI | alakítja át, minő a nápolyi kutyabarlang.~Elrendeztük az egész átköltözést.~ 4341 XI | megtöltő széngázba, mint a kutyák a Néró barlangjába.~De most 4342 IX | az volna kedvére, ha én Kuzminszkyhoz mennék nőül. Hogy e derék 4343 XI | sarkába. Ez jelképezte az én Kuzminszkymnek a halálos küzdelmét a pestissel. 4344 II | szublime au ridikule il nya kvun pász”. Az anyateszi 4345 X | a homlokunkat, a míg akyrie eleizon” - a „goszpodi pomiluj” 4346 VIII | után, mintha csak avant la lettre olvasnám el egy rémmese-író 4347 XI | ment, egészen bele volt a lába dagadva. A sebesült boka 4348 XI | vettem észre, hogy az egyik lábadra sántítasz.~- Igen. A bilincs 4349 VII | gazdagságodért odaveti magát a lábaidhoz, hogy taposd ki a lelkét. 4350 IX | Megengedi herczegnő, hogy a lábaihoz üljek.~- Vegyen magának 4351 X | törvények szerint.~Erre a lábaimhoz térdelt s a ruhám szegélyeit 4352 VII | Octáv jobb karjával és a lábaival úszott, baljával az üstökénél 4353 IX | diványon, keresztbe vetett lábakkal, hímzett papucsai a szőnyegre 4354 IX | félre akartam azt rúgni a lábammal az ágy alá, Wladimir fölkapta 4355 XI | szakállal, jobb kezén, bal lábán láncz és bilincs. Az alak 4356 IX | felhúzott volna a saját lábára, azzal elfuthatott volna 4357 XI | Én lehúztam a bradjága lábáról a sarut. Nehezen ment, egészen 4358 I | találta el, a másikkal a jobb lábát zúzta szét; de a halálra 4359 XI | leskunyhó látogatójának a lábnyoma a hóban? Ő maga is szarvason 4360 XI | Nem találtam semmi emberi lábnyomot: a össze volt taposva 4361 IX | tagjaimat. Ugráltam, fél lábon tánczoltam, sarkamon forogva, 4362 XI | gyúrtam össze, azt a sebesült lábra raktam. Sohasem tanítottak 4363 XI | visszatartottam. Ezzel a félig hegedt lábsebbel nem lehet a menekülést megkisérleni.~ 4364 XI | ápolásában.~Különös kedvem volt lábsebek gyógyításában. Megtanultam 4365 IX | Bor is volt. Egész palaczk lacryma Christi, s egy bütykös marasquino.~ 4366 IX | áldozatot hozni. Az ékszeres ládám kulcsait átadtam neki: felhatalmazva 4367 XI | pléhládába hullottak. Azt a ládát én mindennap felnyitottam. 4368 IX | és Doruskát az ékszeres ládával. Magam hátra maradtam. Azért, 4369 III | mit a hatóság átvesz, és lajstromozva kinyomat. Ez a szabály kötelezte 4370 XI | borokból, úgy vitték át a lakájok karosszékestül a hálószobájába, 4371 XI | csücskéjét.~A néhai titkár lakásának az ajtaján volt egy nyilás, 4372 IX | ültem s elhajtattam Reznin lakására. Úgy voltam öltözve, hogy 4373 XI | alattomos bujkálók az én lakásomba ezeket a lapokat?~Kinek 4374 XI | terhelt termeit választottam lakásomul, hanem egy földszinti lakást 4375 XI | hol már csak nyestvadászok laknak. Onnan szökött meg a mult 4376 IX | a régi ghirai szultánok laknának benne.~E szavaknál Tarantilla 4377 XI | akarat-erőnek kell ebben az emberben lakni, hogy ezzel a testi fájdalommal 4378 VI | nász-szobából. A vőlegényt a lakodalma estéjén elsiratták, a menyasszony 4379 IX | még tánczolni akar az én lakodalmamon. Özvegy volt már. Anyámat 4380 XI | az előkelő nevéért.~A lakodalom estéjén az új férj sokat 4381 IX | időzött. A szomszéd szobának a lakója is igénybe vette a borbélyt, 4382 III | kötelezte a villa Tarantilla lakóját is. Csakhogy annak a bejegyzése 4383 X | falvakat leégetett a benne lakókkal együtt: az bizonyos. De 4384 IX | marasquino.~Meghivtam a lakomához az öreg cselédet: ossza 4385 XI | Asztrakán és Perm tartományok lakosai a bradjágára.~Tehát ilyen 4386 XI | Felszólíttatik a jámbor lakosság, hogy a veszedelmes lázító 4387 III | tartományai vannak mohamedán lakossággal, s azoknak herczegei és 4388 II | egy titkárja is, a ki az ő lakosztályában tanyázik.~Itt következik 4389 IV | idézett:~„Dulce loquentem Lalagen amabo, dulce ridentem.”8~ 4390 IV(8) | beszélõ, édesen kaczagó Lalagét fogom szeretni.~ 4391 IX | ellenőrzés. - Igy hull a lepke a lámpalángba. Talán a lepke is azt hiszi 4392 XI | szakállal, jobb kezén, bal lábán láncz és bilincs. Az alak délczeg 4393 IX | földből támad elő, pokoltűz lángjai közepett, s keresi a bűnöst, 4394 IV | történt. Fehérnek ismert arcza lángvörös lett s hangosan elnevette 4395 IX | dolgozástól. Reggel masszirozás, langyos fürdő. Thea, kávé, szivar 4396 IX | és a palétát a kezéből, s lankadtan ereszté le a karjait: „Nem 4397 IX | fővárosokból, s menekült a kazáni lankaságok közé, fekete vadakat ölni. 4398 VIII | búzavirágszín szemei. Mint lánykát, játszani tanítottam: akkor 4399 IX | leczkéin: hogy tudhatnák a lányok, mit kell majd tenniök boldog 4400 X | hogy ezt minden európai lapba iktattassa be.~- Én megtehetem, - 4401 X | Egyszer aztán megtaláltam egy lapban, a mitől féltem. Rövid kis 4402 III | hogy a bot végével elérje a lapdát, elég ok az öngyilkosságra.~ 4403 VIII | úré a kerékpáros-jelmez, lapos sipka.~- Mi oroszok nagyon 4404 I | az olvasóteremben minden lapot átvizsgál. Ha megszólítják, 4405 XI | személyleírását közli, három lappal odább felszólítja az egyetértőket, 4406 VI(17)| Fuss innen te gyerek, kígyó lappang a füvek közt!~ 4407 IV(10)| Hallj, láss és hallgass; hogy békében 4408 VII | testünk van: azontúl aztán ám lássa a lélek, hogyan él tovább - 4409 VII | A férfinak egy színházi látcső függött a vállszíján, a 4410 VII | összeszíjazott plédet, meg a szinpadi látcsövet; esernyő, napernyő a szíjak 4411 IV | hunyorítva, azt dörmögé:~„Et quae latent, meliora putat.”7~A vele 4412 VI | hátán!~„Fugite hinc pueri, latet anguis in herba.”17~De futnak 4413 IX | magunk alól! Eltaszítani a láthatár alá az egész gyülöletes 4414 IX | valószínűleg letünt Barilla gróf a láthatárról, - mondá Octáv.~- Majd megtudja 4415 IV | Domina generosissima loquitur latine?11~Erre a társalkodónő büszkén 4416 II | minthogy a latin nyelvet épen a latinok legegyenesebb utódai értik 4417 VI | garázdálkodik. Itt átellenünkben látjuk nap-nap után a bibliai apocryph 4418 IX | Mintha most is előttem látnám az alakját. Én már akkor 4419 XI | a vezéralakot.~És nekem látnom kellett ezt az általam annyiszor 4420 VII | shokingnak, hogy ilyen kosztümben látogatásra elfogadjon.~Tarantilla nem 4421 VI | magas állványáról és tegyen látogatást az ő házánál s ott ismételje 4422 III | herczegnő már több év óta látogatja Monte-Carlót. Itt pedig 4423 XI | távozhatott el a rejtélyes látogató. Felnyitottam a leskunyhó 4424 IX | kupolás teremben fogadta a látogatóját, s a viselete is összhangzott 4425 XI | rálesek magam a titokzatos látogatóra.~A draisinet hajtó muzsiknak 4426 VII | bizonyítá, hogy az egyetemet látogatta. Az asszonykának pedig aranyszőke 4427 IX | kastélyunkbani időzés. Czélt látok benne. Az a gondolat üldöz, 4428 IX | pythiák szent őrülete. Ön már látott dühbe jött fenevadat; de 4429 III | növendékével; pedig egykorúaknak látszanak.~- De különösen, hogy miért 4430 IX | szenvedélyes játékosok csak a látszat végett lépnek be oda, s 4431 X | olvasta. A krétai dolgok látszottak érdekelni különösen.~Egyszer 4432 IX | tartania: hiszen soha sem látták egymást; s valószinüleg 4433 II | a helybeli consul által láttamozott útlevéllel s az ahhoz ragasztott 4434 III | ilyenkor gyönyörű fogsorokat láttatnak. Az ember gondolja: „ez 4435 XI | jövevény meg sem volt lepetve láttomra. Csak a süvegét kapta le 4436 V | aztán elmondta per longum et latum, hogy az ő hazája a Californiája. 4437 XI | vendégsereg elszörnyedt a látványon, a kiömlött ólom elárult 4438 IX | a katakombákban, a Vezúv lávája alatt is. A festőt megérti 4439 I | zsebekkel, fehér pantalon, fején lawn tennys kalap, lágy, mindenféle 4440 IX | Aesopus meséje: a gyomor lázad fel valamennyi életműszer 4441 IX | keleten oly megszokott udvari lázadás ütött ki, s a vezérek a 4442 V | prophylacticus szer, mely megvéd a lázaktól, maláriáktól, dysenteriáktól. 4443 IX | elnyomott az álom: a kábult lázálom, tele viziókkal.~Egyszer, 4444 IX | voltam felőle. Ettől volt a lázam.~Oh atyám! Milyen messze 4445 VII | neki, hogy már most mehetsz Lázárhoz, a ki szintén szegény volt, 4446 XI | bradjága.~- A bradjága.~Valami lázas borzongás futott végig egyszerre 4447 IX | kabátért, mindössze is a szabó lealkudta a sealskin gallért macskaprémes 4448 IV | diák, a ki a kálvinista pap leányába volt szerelmes, s mikor 4449 III | annak a bibliai nemzetnek a leányaihoz: összefonva s a feje tetején 4450 VI | gazdag pátriárkának egyetlen leányát, Száráht az a különös balsors 4451 IX | egy pár fülönfüggőm (még leánykori ajándék), annak az egyik 4452 IX | Regényeket olvastam, a miket leánykoromban nem adtak a kezembe. A kölcsönkönyvtárból 4453 X | vagyok, Bajorországban már leánynyá leszek, Franciaországban 4454 IX | nem akartad hozzám adni a leányodat feleségül; én megvettem 4455 IX | tatárok is pénzért adják a leányokat; de az ott tisztességes 4456 IX | No, tehát ide fog jönni a leányom.” Ez hát rendben volt. Most 4457 IX | megtehet: arczának díszét learatni! Én nem tettem volna meg.~ 4458 IX | maradtam meg annál? - Az atyám lebeszélt róla. - Pedig az oly szép 4459 X | parókája is.~Nem engedte magát lebeszéltetni, a nyilatkozat be lett küldve 4460 XI | óvatosan kellett a köteléket lebontanom. Elmérgesült seb volt alatta, 4461 IX | betegség egészen elcsigázta. A leborotvált szakálla felverte az arczát, 4462 X | kiállított, melyért Reznin leborotválta az arczát; azt is megmutattam 4463 VIII | pisztoly lövése, se mellém lecsapó villám meg nem ijesztett. 4464 IX | volt vele megelégedve. Néha lecsapta az ecsetet és a palétát 4465 IX | fekete, mely a homlokra lecsügg: valódi kincs az egész. 4466 IX | intézetekben, sem a gouvernantnék leczkéin: hogy tudhatnák a lányok, 4467 VII | helyett, hogy a felesége ledobott batyuját őrizni a falhoz 4468 VII | maradt a szobában.~Arra a ledobta a két kezében hozott holmikat 4469 IX | nagyszerű oszlopcsarnokok, a ledült boltívek, művészi faragványaikkal 4470 X | a hidrát. Egész falvakat leégetett a benne lakókkal együtt: 4471 III | magasabbá tüntette fel, ha pedig leereszté (talán szeszélyből, vagy 4472 XI | fehér márvány nőalak lép fel lefátyolozott arczczal, két kezében hamvvedret 4473 VII | Akad-e ilyen férfi, a ki lefekszik a te hitvesi nyoszolyádba, 4474 IX | öreg cseléd levetkőztetett, lefektetett, rögtön elaludtam. Nem álmodtam 4475 IX | cselédek, mikor levetkőztettek, lefektettek? vagy csak láttam? A lelkemmel 4476 XI | következik még több is.~Lefektettem a bradjágát a medvebőr-takaróra 4477 XII | lépni, vele egy nászágyba lefeküdni, hisz ez egy őrjöngőnek 4478 IX | már. Senki sem segített lefeküdnöm. Még a szilaj kaczagásomra 4479 IX | bitorolni, s aztán magát lefesteni, kiállítani, hogy az áhítatos 4480 IX | tatár nemzeti jelmezben akar lefestetni, a mi csupa hímzés, drágakő, 4481 IX | derék Kuzminszky szépen lefésült hajjal s megnyírott szakállal 4482 IX | mesemondót kiengesztelje, kezeit lefogja.~- Édes herczegnő! Kedves 4483 XII | ellenszerét. A vitéz urat lefogtuk, a száját felpeczkeltük, 4484 IX | Monte Carlót tizenkét óra lefolyása alatt hagyja el férjével 4485 VIII | rémjelenettől, mely előttünk lefolyt. Másoknak a szerencsétlensége 4486 VII | Erre a fiatal asszonyka a legártatlanabb naiv gyermekarczczal bámult 4487 X | Az a keleti kutya, a kit legázolt, őtet magát is megharapta.~ 4488 IX | kiknek semmijük sincs!~De a legbeszélőbb csábítás volt maga az arczkép. 4489 I | elvesztette. Ez a methodus a legbiztosabb módja a vesztésnek. Nem 4490 X | rám.~- Minek?~- Nekem a legdrágább ereklyéim maradtak ottan, 4491 II | latin nyelvet épen a latinok legegyenesebb utódai értik legkevésbbé, 4492 VII | utolsó hetét járta, ilyenkor legélénkebb az idegenek rajzása. Mindenki 4493 VI | az egész regényben az a legelhihetőbb, hogy Asmodáit elzárták 4494 IX | azok között még a czigány a legelőkelőbb; mert ő született czigány; 4495 IX | volgamelléki Kazán országom népe a legemberségesebb törzse a világnak: munkás, 4496 XI | tökéletes legyen a bibliai legendával rokon történet, előkerült 4497 XI | utczán, hogy ők milyen kurucz legények, - aztán nem is teszik meg, 4498 IX | hanem a legtisztább, a legeszményibb indulatokat, hogy azok miatt 4499 VII | A szívtelenség tanának a legfelső iskolája a világhirű játékbarlang.~ 4500 IX | ott a vászna szegletében a legfenségesebb czím; a festő a legfüggetlenebb 4501 IX | egyike a genialis írónő legfényesebb alkotásainak”.~- No, én 4502 IX | legfenségesebb czím; a festő a legfüggetlenebb úr a világon.~Ezek ám a 4503 III | a férfi a családi nevét leghátul írja, a keresztnevéhez pedig 4504 IX | szeretetét. Muzeumot alapított a leghirhedettebb régi és újkori művészek 4505 XI | félrehúzott száj tartotta a legirtóztatóbb lázító beszédeket az összeesküvők 4506 X | tartom valamennyi között a legképtelenebbeknek.~- Fel fogom magamnak jegyezni 4507 II | legegyenesebb utódai értik legkevésbbé, e felől a titkár néma számba


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License