000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit
bold = Main text
Rész grey = Comment text
5012 VII | féljen. A felesége majd megőrzi. Hanem azért ön is jőjjön
5013 IX | elfuthatott volna a Kaf hegyig. Megőrzött mindent hiven, ő végezte
5014 X | kerül, akkorra mindnyájan megőszülünk, - még a Barilla parókája
5015 XI | helyekhez képest, a mikben eddig megpihentem. De nekem jelt kell adnom
5016 VII | tárczáján, mikor ezt a feliratot megpillantja: „Gare aux voleurs”. Az
5017 VII | tördelve a felesége. Ekkor megpillantotta a jegygyűrűjét az ujján.
5018 VII | a kászolódó tömeg között megpillantották a fiatal német házaspárt,
5019 X | reggel a waggon ablakán megpillantottuk a jégvirágokat! Itthon vagyunk!
5020 IX | krákogásáról ismertem rá. Megpróbáltam magammal elhitetni, hogy
5021 II | fenyőfa ágára volt hurkolva.~Megprotestálta a dolgot.~- Haec pinus est
5022 VII | vizbefulót nem szabad szemközt megragadni, mert akkor az belecsimpajkozik
5023 IX | szamarai ivhez” s mikor megrakott tevéivel odaérkezik a dicsőséges „
5024 VII | szemei elmeredésén, az álla megrándulásán, hogy azt mondja magában: „
5025 VI | szobrásznál volt dolga, valami megrendelés ügyében. A bojár vele ment.~
5026 XI | megtoldottam a költséget azzal a megrendeléssel, hogy a vasuti állomástól
5027 VI | műdarab volt, a mit Tarantilla megrendelt. Egyetlen roppant malachit
5028 XI | cselszövény műve volt. Elébb megrendelték, hogy Kelet-Indiából, ahol
5029 X | kincseimet. És én azalatt megrendeltem a genuai szobrásznál azt
5030 IX | támadtam meg őt, mint a hogy megrohanja a kölykeit védelmező macska
5031 X | hogy az időjárás egészen megromlott, nagy szelek járnak, esős
5032 XII | a hóhérnak, egész életem megrontójának: a ki gyilkosa volt az apámnak
5033 IX | Messiásomat imádtam, engem megrontott, kirabolt, semmivé tett,
5034 VIII | Én megöltem öt; de ő is megsebesített engem. Arczomat megcsúfolta,
5035 IX | Csak arról tudtam meg, hogy mégsem volt álom, hogy mind a két
5036 IX | életműszer ellen. A lélekerő megsemmísül.~S óh, mily rettenetes egy
5037 X | szokva, hogy ő legyen a megszabadítom.~- Mi baja van önnek ez
5038 X | együtt: az bizonyos. De megszabadította Európát a keleti pestis
5039 XII | velem végignézette.~És így megszabadultam azon rettentő fogadás teljesítése
5040 III | pedig nem csak a hôtelekben megszálló vendégeknek, hanem a villabérlőknek
5041 IX | teremtés, a felszolgáló asszony megszánta az állapotomat.~- Már mégis
5042 VII | ázva.~- Fölösleges. Majd megszárad a forró napon rajtam. Hozzá
5043 IX | kérőmet a mi családunkhoz.~- E megszégyenítés után valószínűleg letünt
5044 IX | Reszkettem a dühtől, a megszégyenüléstől: azt éreztem, a mit azok
5045 VII | sugott, s a mitől az úgy megszelidült, hogy eldobta a kezéből
5046 XI | erősebb, mint a melyet a pópák megszentelnek. A férj a felesége nevét
5047 IX | Isten kertjébe, ahhoz a megszeretett síremlékhez. Egészen belebolondult.
5048 XI | vakmerő képzeletükben. Én megszerettem ezt a világot. Az alvilágot,
5049 IX | mint kormányzó, könnyen megszerezhetett.~Aztán azt is elmesélte
5050 IX | Sietett volna már azt magának megszerezni. Az orvos ekkor azt mondta,
5051 XI | Pénzt is küldtél, hogy megszökhessem. Azon vettem az irámszarvast.~-
5052 IX | gonosztevőké, a kik a bagnóból megszöknek.~Én öltem meg őt! Én állítottam
5053 XI | Szibéria északi szögletéből megszökött, azóta a lenyírt szakáll,
5054 XI | számra ültem a nyeregben. Megszokta a környezetem, hogy egyedül
5055 XI | Az ilyen bolondságokat megszokták már az orosz úrnőknél.~Én
5056 IX | látta a képet, mindenki a megszólalásig hűnek találta. A Doruskának
5057 V | ezeket a bezárt ajkakat megszólalásra bírná!~Az ellenkező ízlésnek
5058 II | csak két nyelven tudott megszólalni: az egyik volt az az ismeretlen
5059 XI | Észrevettem, hogy amíg megszólalt, félrehuzódott a szája.~
5060 I | minden lapot átvizsgál. Ha megszólítják, udvariasan válaszol angolul,
5061 IX | szakállatlan férfi. Csak a mikor megszólitott, ismertem rá. Reznin volt
5062 IX | az, mikor a kezdő művészt megszólította az utczán a szabója, hogy
5063 X | az utunkban. Ha egymást megszólítottuk, Kuzminszky azt mondta nekem „
5064 VI | minden válságból kisegíti a megszorult híveket. E csodatévő kép
5065 X | Oroszországban nem érvényes. Önök megszüntek férj és feleség lenni s
5066 XI | kazáni kormányzó meghalt, megszüntethetnék a hivatalos közlöny küldését. -
5067 XI | az ő halálhirére, azonnal megszüntettetett.~Hát akkor ki küldi hetenként
5068 XI | ahol a szarvasok csapása megszűnik, ott mégis meg kellene látszani
5069 IV(5) | vágyja, piros adja, a fehér megtagadja. (No, a csókot.)~
5070 VII | masculini generis) nincs megtalálható szivük, az nemcsak Monte-Carlóban,
5071 VII | testét.~Valami jó lélek megtalálta a földre dobott gyűrűt,
5072 X | nagyobb.~A málháim között megtalálták a hamvvedret. Azt természetesen
5073 IX | maradtam felül s kidobtam megtámadómat az ajtón.~A míg ezt elmondta
5074 IX | nyelveket kellett volna megtanulnom: a minek a szükségét én
5075 IX | egybekelés minden formái megtartassanak, ez a nehéz feladat! Ellopni
5076 VII | bocsánatot kellett kérni a megtaszigáltaktól: sőt egy borotvált képű
5077 IX | áldozat, a mit a férfi nőért megtehet: arczának díszét learatni!
5078 X | lapba iktattassa be.~- Én megtehetem, - monda a főkonzul; - de
5079 IX | az inai erejét. Most csak megtéptelek! Jöjj még egyszer, akkor
5080 VII | Azt dörmögtem neki: „Én megteszem önt a kőszénbányámban felügyelőnek.”~
5081 IX | elmondta a művésznek, mennyire megtetszett nekem az önfestette arczképe,
5082 IX | a furcsa alkunál nagyon megtetszettek mind a ketten: az apám úgy,
5083 X | ragályos dögvészt elirtani.~Megtette. Elvégezte. Minő eszközökkel?
5084 IX | hogy az áhítatos közönséget megtévessze.~Bosszúsan hagytam el hirtelen
5085 VI(18)| fejezetének 1-sõ czikke megtiltja a harmadszori férjhezmenetelt,
5086 X | polgári törvények határozottan megtiltják, hogy a gyámapa a gondjaira
5087 IX | bocsátok meg neked soha, s megtiltom neked, hogy az én házam
5088 XI | téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül meggyujtják s az
5089 XI | odafulladtak a sírboltot megtöltő széngázba, mint a kutyák
5090 XI | szelleme.~A kályhát újból megtöltöttem karbon-nátron pogácsákkal.~
5091 II | egy kurtaszárú pipát, azt megtömi a fentemlített tengeri polipforma
5092 VI | eltakarítani.~A spectabilis újra megtömte a pipáját a kostömlőből,
5093 IX | Hogy ez mind csodamódon megtörténhetett Oroszországban, a papság
5094 XI | lettek! Sokan is.~Harmadnapra megtörtént az a történelmi nevezetességű
5095 IX | zsebkendőjével többször megtörülgette az arany fogantyús szemüvegét.
5096 III | aztán az asztalkendővel megtörülte az eléje tett tányért, kívül
5097 XI | síremléknél volt.~Én még megtoldottam a költséget azzal a megrendeléssel,
5098 X | fejéből verve a bosszúállás, a megtorlás gondolatja: hatalmasabb
5099 VII | Még a bűnét sem.~A kiről megtudják, hogy szive van, azt kigúnyolják,
5100 IX | fektetni. Este volt; az orvos megtudta a baj okát, a tengeri betegséget,
5101 IX | hogy azzal a kampós bottal megüt! Oh bár ütött volna meg!
5102 VI | talán nem fázom.~- Majd megválik, ha megtudja az okát.~-
5103 IX | bátorítottam Barilla grófot. Megvallom bűnömet, terhemre is volt
5104 IX | nekem az igazat. Én azután megvallottam neki a valóságot. A hamis
5105 IX | Wladimirt odavittem. Alig akart megválni azoktól a remek szoborművektől.
5106 IX | nyarat.” Ez rám nézve a megváltás volt. Szentpétervár nem
5107 IX | tengerre.~Ott egyszerre megváltozik a kedély.~A tenger nem patrónusa
5108 IX | szemeimet venni Wladimir megváltozott arczáról. Hogy megszünt
5109 V | prophylacticus szer, mely megvéd a lázaktól, maláriáktól,
5110 XI | glóriás szentek mégis csak megvédik a koronás főket!~A merénylet
5111 VI | kastélyában az egész zarándoksereg megvendégeltetik, három napon keresztül.
5112 IX | megegyezett a régi arczkép festői megvénítésében egy téli kabátért, mindössze
5113 IX | guvat, egy arczképet akartam megvenni, s a harag, hogy miként
5114 IX | Ha képet fest, árán felül megvesszük; - de ha egy herczegnő felé
5115 IX | szándékom van annál. Ez egy megvesztegetési kisérlet. Én tüntetni akarok
5116 XI | Az egész emberi társaság megvetésre méltó. A becsületes emberek
5117 IX | erejű, itt silány lett, megvetett, romboló. Minek kényszerítettem
5118 XI | hat férjnek a koponyáit megvizsgálták ez eset után, s ott találták
5119 VII | lunch idejéig. Én pedig megyek a herczeg faetonján, ha
5120 V | giardinettóig nem tágít.~Hanem aztán megzavarta a félig értő hallgatót egy-egy
5121 II | bozótba elbujva szokta azt megzendíteni. Valami csodálatos mélabús
5122 VIII | takarja el őket.~De ha én nem mehetek ő hozzájuk, eljönnek ők
5123 IX | égett a sarka a vadászatra mehetéstől. Mindennap eljött megnézni
5124 II | a titkár néma számba is mehetett volna, ha szerencsére nem
5125 VII | eléneklik neki, hogy már most mehetsz Lázárhoz, a ki szintén szegény
5126 V | átellenes hölgy bezárt ajkait, méla szemeit bámulva, a kinek
5127 II | megzendíteni. Valami csodálatos mélabús nótákat tudott elfütyörészni
5128 IX | gyógyterem, a hol a spleent, melancholiát, neurastheniát speciális
5129 X | testalkatú emberek voltunk. A meleg olasz éghajlat is úgy unszol
5130 XI | meggyujtják s az félnapig ég és meleget ád; füstje pedig nincs:
5131 XI | melyet földalatti kemencze melegével fűtöttek, hogy a munkások
5132 IV | dörmögé:~„Et quae latent, meliora putat.”7~A vele átellenben
5133 X | volt. Széles válla, domború melle volt. Én is orosz menyasszonyi
5134 XI | hatást. Elnevette magát, s mellékútra tért.)~Ti magyarok nem értitek
5135 VII | pectus” (hármas pánczél a mellen). Egész tudomány ez.~A szívtelenség
5136 II | negyvenes években járhat), mellénye apró ezüst gombokkal van
5137 II | zsinórok kapcsolnak össze. A mellényen alul következő öltönydarab,
5138 I | szabásut; frakkot, fehér mellényt semmi alkalom kedvéért fel
5139 IX | történtek után nem marad a Néva melletti fővárosban.~Este felé érkezett
5140 IX | hatott a kedélyemre egy mellkép. Fiatal férfiarcz, homlokán
5141 VI | lezárva.~Ezért párolognak el mellőle az udvarlók.~S ez neki tetszik:
5142 XII | homlokát az erkély márvány mellvédéhez csapva. Egy puskagolyó a
5143 VII | tornászugrással termett fenn a mellvéden s ott egy perczre megállt
5144 VII | E perczek alatt odaért a mellvédhez a két nő.~- Róbert! Róbert! -
5145 VII | felé, tajtékukat egész a mellvédig felzudítva. Csak két sirály
5146 VII | tétovázott: felszökött a mellvédre, s szabályszerüen a feje
5147 VII | a boldog, naiv házaspár, mellyel több nap óta találkoztak
5148 IX | gallérra. Milyen irigylésre méltók azok az „urak”, a kiknek
5149 VI | díszhintóra szállíttatik, melybe hat fehér ló van fogva.
5150 XI | karbon-nátron gáza, a mi a mélyebben fekvő sírbolt üregét betölti,
5151 II | pedig karniol gombok vannak, melyeket nem gomblyukak, hanem zsinórok
5152 X | hamis névre kiállított, melyért Reznin leborotválta az arczát;
5153 IX | rontott, én pedig a körmeimet mélyesztettem az arczába, vérig karmoltam,
5154 VI | fogadalmi ajándékok, s a melyhez százezrével zarándokolnak
5155 IX | Mi bajuk volt miattam? Melyiknek voltam felesége, szeretője?~-
5156 XI | szökevénynek nyujtsanak menedéket.~Hát Kuzminszky is ilyen
5157 IX | a honnan a nyár idején menekül mindenki falura, erdőbe,
5158 XI | hegedt lábsebbel nem lehet a menekülést megkisérleni.~Mást gondoltam
5159 XI | rejtegessék, hogy segítsék elő menekülésüket.~Ezeket a lapokat a nihilisták
5160 VII | vége legyen az ebédnek s menekülhessenek a bokorba, folytatni a hitvesi
5161 VII | Octáv sem birta utolérni. A menekülő gorombán taszitotta félre
5162 IX | a zajos fővárosokból, s menekült a kazáni lankaságok közé,
5163 XI | alagutján át nem lephetik meg a menekültet. Meg fogja őt oltalmazni
5164 V | Zola”, „Kréta, „Lombroso”, „Menelik” engedték sejtetni, hogy
5165 IX | tisztába jönni a férjhez menetele végett.~- Például a kazáni
5166 IX | vár a kapu előtt.~- Hová menjek?~- Hát legjobb lesz Génuába:
5167 IX | kedvére, ha én Kuzminszkyhoz mennék nőül. Hogy e derék ember
5168 XII | között vonult a vőlegény és mennyasszony hatlovas díszhintaján a
5169 VI | az e czélra rendeltetett mennyezetes díszhintóra szállíttatik,
5170 VI | malasztteljes fölmentés mennyibe kerül? Serenissime nagy
5171 IX | vallásos czeremoniát, mint a mennyivel az én finn quäcker nevelőnőm
5172 IX | egerek czinczognak: és egy mennyország hozzá!~Hiszen elszökni egy
5173 XI | voltunk!~A tanúvallomások ott mentek végbe a kastélyomban. Hallottam
5174 IX | hiúságom beszélt. Annyira mentem, hogy bátorságot adtam Barilla
5175 VII | fordításban.) Hát mi ne mentenénk ki valakit a vízből? „Regis
5176 VII | jajveszékelő nő elcsendesült.~A mentő csónak közeledett már a
5177 VII | s aztán engedte magát a mentő-csónakba emeltetni. Azzal aztán elszállították
5178 VII | az üstökét kiszabadítsa mentője markából, s ezzel nehezebbé
5179 IX | való hely; fel a Riviérára, Mentonéba vagy Nizzába. Fődolog a
5180 IX | huzott belőle. „Ez az én mentőszerem.”~Azzal nagyot nyujtózott,
5181 XI | vallatóra fogni?~Igyekeztem mentül szeretetreméltóbb lenni
5182 X | férjem fizetett. S aztán mentünk karonfogva a vasúthoz. Ezúttal
5183 IX | mint Nureddin herczeg és a menyasszonya, a kettőnk közé fektetett
5184 X | velem, a hogy vőlegény a menyasszonyával. Ő is oly vallásos volt,
5185 X | násznagyok, s vőlegénynek, menyasszonynak azon kell háromszor keresztülugrani,
5186 X | a lóháton előre vágtató menyasszonyt, az a szentesítés; a zsidók
5187 VII | indul Havre felé. A szőke menyecske átadta a krokodilbőr-táskát
5188 IX | annyit talált belőle inni a menyegzője éjszakáján, hogy a násznyoszolyája
5189 X | a szentesítés; a zsidók menyegzőjét, a hol menyasszony és vőlegény
5190 XI | hatalmasok elkövettek, amidőn menyegzőm éjén elszakították tőlem
5191 XII | töltöttünk a torkába, a menynyi elég volt neki, hogy a lenyelt
5192 VII | A „facies Hyppocratica” meredt el rajta. Szemeiben, ajkain
5193 X | Kuzminszky.~A rendőrtiszt méregbe jött.~- Hogy mer ilyet mondani?~-
5194 XI | férjölő.~A szép Eleonóra méregitallal váltá meg magát a vérpadtól.~...
5195 V | Veneficus! Intoxicator! (Méregkeverő!)~Doctor Viatoris aztán
5196 V | például huzamos ideig el tud merengeni, az átellenes hölgy bezárt
5197 IX | rettegnem kellett attól, hogy merényletemet felárulják, felfedezik.
5198 I | sebhely: az már valami! - A merész vadász az egyik lövésével
5199 IV | dulce ridentem.”8~De erre a merészségre lesütötte a szemét a spectabilis.
5200 VII | szabályszerüen a feje fölé meresztett karokkal, összetett tenyerekkel
5201 IX | keserüség, a bőszület minden mérge fertőztette meg a véremet
5202 IX | belőle szeretőt!” Ettől a mérgezett nyíllövéstől halt meg Koranoff
5203 V | használja a kés hegyére merített sót. A szép aranysárga kantalup
5204 IX | hogy megcsókoljam. Nem mertem hozzáérni. Attól féltem,
5205 X | születési helye kétezer mértföldnyire esik attól a helytől, a
5206 IX | egy új művészi tehetség merült fel, a kinek a munkáit gyönge
5207 VII | De ott már úgy ki volt merülve, hogy eszméletlenül rogyott
5208 VII | még addig „messieurs et mesdames, faites vos jeux”, azután
5209 IX | felháborodik. Megfordul Aesopus meséje: a gyomor lázad fel valamennyi
5210 VI | gyönyörű regény, a minek a meséjeért irigyelhetik a modern romantikusok
5211 V | iszonyataikkal. Hihetetlen, képtelen mesék, a mik egymást szülik s
5212 IX | Fu-Cheu. Kóstolja meg ön is. Mesélni fogok tovább.~Azzal végignyult
5213 II | következik az a helyzet, a mit a mesemondásban lehetetlennek hívnak.~Lehetetlen
5214 IX | jogosítva, hogy a dühöngő mesemondót kiengesztelje, kezeit lefogja.~-
5215 III | hová való?~- Honnan veszi mesés gazdagságát?~- Miért jelenik
5216 III | kezdenünk, hogy a hölgy mesésen gazdag, azzal egyszerre
5217 VIII | úgy mondhassam el egyik mesét a másik után, mintha csak
5218 IX | mer egy ember az életben Messiás-képet bitorolni, s aztán magát
5219 IX | rettenetes kép volt. Ha egyszer a Messiáskép az előtte térdeplő könyörgő
5220 IX | ember, a kit én, mint a Messiásomat imádtam, engem megrontott,
5221 IX | néztem el az én uramnak, Messiásomnak.~Most már bántott a szégyen,
5222 IX | vett elő. Én öltem meg a Messiást! Engem átkoznak az angyalok
5223 VII | napot kiélvezni, még addig „messieurs et mesdames, faites vos
5224 IX | lassan! Hátha más fegyver még messzebb is elér.~Féléjszakán át
5225 IX | palotájában; de többnyire régi mesterektől, a kikhez én nem értek.
5226 III | carambol-partit. Mind a kettő mesteriesen tudott bánni a dákóval.
5227 XI | a vándorlók? Csavargók? Mesterlegények? Betyárok?~Az öreg úr huzódott
5228 XI | odaépítve. Ezt a sziklatömböt én mesterséges gépezettel elfordíthatóvá
5229 IX | orvos is itt volt, s minden mesterségét elővette, hogy életre hozzon.
5230 VI | a vőlegényt, hogy milyen mesterséggel űzze el a házasságrontó
5231 XI | leskunyhóig. Úgy vájták azt a mész-sziklába, hogy a fölötte levő százados
5232 XI | eszeltem ki. A kunyhó egy tömör mész-sziklához volt odaépítve. Ezt a sziklatömböt
5233 X | sokszor láttam én ezt a metamorfózist! Hogy lesz egy szép férfiarczból
5234 IV(7) | véli. (Ovidius Naso mondja, Metamorphoseos könyvében, Apolló és Dafne
5235 I | bizonyosabban elvesztette. Ez a methodus a legbiztosabb módja a vesztésnek.
5236 I | Octávnak ebben is saját methodusa volt.~Ő is minden este megjelent
5237 XII | mellől kirántott késsel három metszést tett a karján, s az eleven
5238 XII | üdvözleteikkel és mátkatálaikkal. Mézet hoztak. Méreg lesz abból,
5239 IX | húzta fel, csak úgy szaladt mezítláb az elefántcsont asztalkához,
5240 X | rajta.~Hó fedett már minden mezőt, a fenyőerdőket, oh ti kedves
5241 X | Ránk nem ragadt az édes miasma. Ráértünk várni. Úgy vettük,
5242 IX | hűtlenségét bánja.~Nem tettem miatta szót. Hisz ez hozzátartozik
5243 V | hordott szelenczéjét, a miben azt a bizonyos skarlátpiros
5244 III | hölgyhöz csak hasonló „modern Midas” közelíthet. Vagy egy herczeg.
5245 X | szentpétervári lapokat, mielőtt Kuzminszky kezébe vette
5246 XI | házasságkötésük: ez volt a mienk.~Tiszta őrültség volt tőlem,
5247 IX | őrültségben rendszer van: a mienkben az volt. Nem jól mondtam:
5248 III | játékévad bezártával?~- Miféle mult emlékei kisérik?~-
5249 VII | a mit a testünk kiván. A mig élünk, addig csak testünk
5250 IX | az ön hazafiával, Zichy Mihálylyal festette meg. Erről tudom,
5251 IX | képgyűjteményei között találom Zichy Mihálynak eredeti kartonjait a Lermontoff „
5252 VI | bűbájos olaszországi esték, a mikből csak a fülemüle-dal hiányzik.
5253 XI | plakátok vannak ragasztva, a miken messziről kivehettem Mohilevszky
5254 XI | karbon-nátron. Fekete téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül
5255 XI | hajót a tengeren, ellopják a Miklós czár diadalívének a quadrigájáról
5256 IX | szigorú szabályaink vannak, a miktől el nem térhetünk. Igazgatóságunk
5257 III | beszélték róla, hogy egy milliója van évenkint elkölteni való.
5258 III | frankot. Az is csak valami. Milliomos hölgyhöz csak hasonló „modern
5259 IX | dinasztái alól elfut a föld, milliomosok zsákjaiból kihull az arany,
5260 IX | fényes menyegzői ünnepség, a milyent csak tatárok tudnak tartani.~
5261 IX | mogyorónagyságuak, középen egy mindannyinál nagyobb, körte alakú gyöngyszem,
5262 IX | vegyek a nyakamba? Pedig mindazok a hímnemű emberek, a kikkel
5263 VIII | tökéletesítették; de az átok ereje mindazoknál csodálatosabb: az átokra
5264 IX | előttünk előkelő urak előtt az mindegy: piktor, poéta, komédiás,
5265 VII | házasságnak a történetét. Mindegyik betölt egy napot. Egy kis
5266 IX | rendelt valami egyszerü teát s mindenek felett nyugodalmat ajánlott.
5267 III | czímerestül. Jó lett volna mindenekelőtt a nevét megmondanunk. Hanem
5268 IX | Mirkó gróf, hogy én te neked mindenkor nagy tisztelőd voltam és
5269 XI | akartam bűntársa lenni.~Mindennapi találkozásaink alatt megismertetett
5270 V | disputája már csunya.)~A mindennapos vitatkozás a két „doctor
5271 X | kiokoskodni.~Mikor aztán mindennek vége volt, akkor tudatta
5272 IX | szerencsétlenek, a kik ezen a helyen mindenüket elvesztve, a tengerbe dobják
5273 I | galamblövést) s fizetett mindenütt, a hová el sem ment.~Nem
5274 IX | lilas magasabb akadémiáiba. Mindezeket a kiváló szép tulajdonságaidat
5275 IX | venni, gyógyítani. Pedig mindezt nem tanították se a nőképző
5276 X | czímzett kezébe kerül, akkorra mindnyájan megőszülünk, - még a Barilla
5277 IX | megvénítésében egy téli kabátért, mindössze is a szabó lealkudta a sealskin
5278 IX | sajnálja a történteket; de minekünk hasonló eseteknél szigorú
5279 IV | szemközt ülő hölgy bájainak mineműségéről volt szó.~Az oroszlánvadász
5280 XI | ágyában. Még este ott járta a minétet az udvari bálban. A testén
5281 IX | volt akasztva: az alkorán miniatür irásban. Úgy ült a diványon,
5282 IX | milyen nagy carriére áll. Még miniszter is lehet belőle. És belőlem
5283 VI | előtte szent zsolozsmákat, a minisztránsok folyvást tömjénnel füstölik
5284 XI | karjába tűszurásokkal, a miket miniummal bedörzsölnek: az onnan soha
5285 IX | azért világhírű művész! Hogy minket kiutasítsanak Monte Carlóból
5286 IX | A festő szerelmes volt a mintájába! „ Én is azt tudtam meg
5287 IX | egészen a moszkvai Kreml mintájára; annak van egy tornya, melynek
5288 X | nemesszívű igazi férfi volt; mintaképe az orosznak. Hű a szeretésben,
5289 IX | arczképet festi, az élő mintának művészete dicsőségéről beszél:
5290 XI | özvegy fátyolát fölváltotta a mirtuszkoszorúval. Még nem múlt el egy év,
5291 XI | megérkezett a genuai szobrásztól, miszerint a síremlék elkészült, becsomagoltatott,
5292 VIII | miért az a büntetésem, hogy miután megöltem, ismét szeretem
5293 VI(18)| harmadszori férjhezmenetelt, mivelhogy föltehetõ róla, hogy a következõ
5294 IX | ő végezte velem a festő modell-öltöztető szobájában a jelmez-feladást,
5295 IX | hogy szoktak türelmetlen modellek, mikor elnéztem, hogyan
5296 IX | szereznem. Igen egyszerű módját találtam ki. Volt egy pár
5297 VIII | csak kiengesztelésre sincs módom. Nem zarándokolhatok a sírjaikhoz,
5298 IX | mulatni. Gyöngédségét tömörebb módszerekkel tudta nyilvánítani. Ritka
5299 XI | parancsomnak.~Volt már tehát egy módszerem, a mivel minden tanú nélkül
5300 VII | az uszásban. Tehát a háta mögé kellett kerülnie. Mikor
5301 XI | A széthúzott függönyök mögött ott látta féloldalt fordulva
5302 X | varázshatású volt.~Kuzminszky mogorva arczát valami boldog mosolygás
5303 IX | ki a fekete igazgyöngyök, mogyorónagyságuak, középen egy mindannyinál
5304 XI | kívül kőrakásnak látszott mohával takarva, az ajtaja boróka-bozóttal
5305 XI | falt, mint egy vadállat, mohón, s a közben egyes szavakat
5306 XI | volt és piszkos kaftánja, molyos prémmel, télen, nyáron.
5307 IX | Tudta. Rekedten dörmögé: „Monacóban tiltva van a párbajozás”.~-
5308 IX | arczáról a szakállt, s azt mondaná: „Elkárhoztál; én vagyok
5309 IV | hát mégis csak meg kellett mondania a családi nevét: herczeg
5310 X | hatóságok dicséretére meg kell mondanom, hogy a halotti bizonyítványok
5311 IX | útitársnőm.~Erre a cynicus mondásra az undor, a keserüség, a
5312 V | please”, meg egy „thank you” mondaton kívül semmi sem árulja el,
5313 VIII | csillapítanom az idegeimet, hogy úgy mondhassam el egyik mesét a másik után,
5314 X | Az vagyok én! Ezt akárki mondhatná. De hol van a férj?~Csak
5315 IX | számfölötti mosogatónő.~Mondhatom, hogy jól esett az étel
5316 X | hol van a férj?~Csak nem mondhattam neki, hogy itt van ebben
5317 VI | előttem egy nőről rosszat mondjanak.~- Nem ő róla. Ő olyan ártatlan,
5318 IX | Octáv felé, s aztán csak így mondogatta a történetét, mintha csak
5319 IX | csábítja el a leányt. Leányt mondok; mert a nő egészen más teremtés.
5320 IX | Hisz ez mind együtt jár!~Mondták-e ezt nekem? Talán a fogadói
5321 V | CONCERTATIÓK.~Élő nyelven mondva „vitatkozások”. A tudományos
5322 IX | népirtó hadjáratok, miket a mongol hordák elkövettek, azt mind
5323 IX | felállítja, az az ő dominiuma; a monogrammja ott a vászna szegletében
5324 X | nekem „princesse” én pedig „monsieur le gouverneur”. Szerencsésen
5325 IX | itt időzzön a szentséges Monté Carlóban. Van rá felelet.
5326 I | nevezetes ember legyen, a ki Monte-Carlo babylonvilágában fel akar
5327 IX | cseremiszekről, votyákokról, mordvinokról, a kikről azt állítják a
5328 VI(18)| asszonynak a keszubbát (móringot), ha már megismerte.~
5329 IX | van benne.~„Votre mari est mort.”~„Kuzminszky.”~Azt hittem,
5330 IX | nagyot ugorni!~Az ám a „salto mortale!” Mikor egy leány, a kinek
5331 X | üdvözlését a fogai közt morzsolva, s azzal elővett a kebléből
5332 IX | herczegasszony, meg egy számfölötti mosogatónő.~Mondhatom, hogy jól esett
5333 X | mogorva arczát valami boldog mosolygás alakította át. Olyan szép
5334 VII | csak a zárt ajkainak a mosolygása felelt.~Nemsokára megérkezett
5335 IX | A képtárőr erre a csodás mosolygásnak megfelelő hangkifejezéssel
5336 IX | csodálatos módon kezdett el mosolyogni s a kezeit dörzsölte, macskahátat
5337 IX | papucsai a szőnyegre dobva.~Mosolyogva nyújtotta kezét látogatójának,
5338 IX | Szümbékét pedig elvitték Moszkvába s ott férjhez adták egy
5339 IX | meg a második távirat.~Ez Moszkvából volt keltezve: ugyanaz volt
5340 IX | palotájában időzik-e, vagy a moszkvaiban, vagy a kazáni várkastélyában
5341 XI | félregörbült. Nekem az a motoszka támadt a fejemben, hogy
5342 XI | a közben egyes szavakat motyogott. Megjegyeztem, hogy a mikor
5343 IX | három esztendeig Párisban a moulin rouge és a closerie de lilas
5344 IX | idegbeteget. Annak minden mozdulatát megfigyelni, a szeme járásából
5345 IX | szólt Tarantilla, heves mozdulattal térdre emelkedve. - Ezzel
5346 XI | csitítottam. Most ki ne mozduljon a rejtekéből. Az egész környék
5347 XI | elképzelhetetlen. Ez soha ki nem mozdult az odújából, ez nem avatkozhatott
5348 VI | Kiváncsi vagyok rá.~- A Mózes népének babyloni fogsága
5349 XI | jó oldala, hogy az erős mozgás felmelegített. A gubámat
5350 V | ajkakon, ott rángatózik a mozgékony kezek ujjaiban: mikor szárnyra
5351 II | kalapja hasonlít valami mozsárhoz, a minek magasra feltűrt
5352 VI | bojár vele ment.~Érdekes műdarab volt, a mit Tarantilla megrendelt.
5353 IX | ünnepélyek, tüzijátékok, az a sok műkincs, a mi az orosz császárváros
5354 IX | előkelő világ a Néva szigetein mulat s minő pompát tud űzni a
5355 IX | kiutasítsanak egy városból, egy mulatóhelyről! Engem: Koranoff herczegnőt!
5356 IX | a kinek a nyavalyája a mulatozástól akar elmulni.~Arra pedig
5357 VII | már nem játszanak, hanem mulatoznak azon a változatos kaleidoszkopon (
5358 III | Tarantilla és Ragnhilda úrnőknek mulatság az a közös étkezőasztal,
5359 I | volt. Részt vett minden mulatságban (kivéve a galamblövést)
5360 VII | zajos társaságot, a mámorító mulatságot, mert azoknak a sápadt szellemei
5361 IX | társalgó vagy s az asszonyok mulattatásában remekelsz, azt bizonyítja,
5362 VI | S ez neki tetszik: ez őt mulattatja. Hogy marad tátva a szája
5363 IV | hogy a második jelző nem mulhatatlan: sőt ellenkezőleg, nagyon
5364 IX | hogy egy orosz hajadonnak múlhatatlan szüksége van az orthodox
5365 VIII | Hanem, hogy a mai nap se múljon el hiába, ön tehetne valamit,
5366 XI | mirtuszkoszorúval. Még nem múlt el egy év, a midőn azt is
5367 XI | dandyhez, sem a rabhoz. Hónapok multak azóta, hogy Szibéria északi
5368 IX | faragványaikkal egy dicsőséges múltról beszélnek. És a kazáni tatár
5369 VIII | akár dőzsölve, akár fejtörő munkában: nappal is rám találnak.
5370 IX | rajongtam. Egy Makart, egy Munkácsy, egy Verescsagin festményeit
5371 IX | tehetség merült fel, a kinek a munkáit gyönge másolatokban közölték
5372 X | rémületétől.~Két hétig tartott a munkája: azalatt még csak levelet
5373 XI | Oroszországba, hogy lázító munkáját tovább folytassa. Ezért
5374 XI | Genuából hozattam szakértő munkásokat.~Mikor minden készen volt,
5375 XI | követ megmozdítani.~Tatár munkásokkal dolgoztam, a kik híveim
5376 IX | utóbbi időkben túlfeszített munkássággal sietett a megkezdett képeit
5377 XI | komolyan a herczegnő.)~Ezt a munkát elvégezve, elhagytam az
5378 X | bebizonyítását. A majolika urna műremeknek elég szép volt; de bizonyítéknak
5379 II | fagi, ~Sylvestrem tenui musam meditaris avena.”~(Igy néznek
5380 IX | Igen! igen: az ananász, a muskatály illata undorító, a foghagymáé
5381 III | hogy miért engedi magát így mustráltatni? Az által, hogy minden ebéd
5382 XI | gyógyításában. Megtanultam a diák műszavakat. Beleokultam az antiszeptikus
5383 IX | alkalma volt rá, az öltözetem muszelinjának szokatlan bágyadt színei,
5384 IX | sarkig érő tarka virágos muszlin-ing fölött a nehéz selyem khalát,
5385 IX | hanem azt, a mit lát.~- Egy műtárlaton megláttam ezeknek a képeknek
5386 XII | rettenetes nőnek, a ki példát mutatott. - A kit a nő gyülöl, annak
5387 IX | egy új alak, a kit e néven mutattak be: Durancsics Barilla Mirkó
5388 VII | fejbólintásával Octávra mutatva, hebegé:~- Hiszen ő nem
5389 IX | társalkodónőm pedig a nagy műterem egyik szöglet-pamlagján
5390 IX | azt mondta, hogy csak a műtermében fest, mert a palotákban
5391 VII | bocsátják be, a mikor a műtevő a szakácsnak jelt ad a szócsövön
5392 IX | hittanító szép példákat mutogat fel a növendék-leányoknak
5393 IX | ragyogók, s azokat szerette mutogatni. Ezredesi egyenruhát viselt
5394 IX | De az újabbkori festők műveiért már rajongtam. Egy Makart,
5395 IX | arczképet festi, az élő mintának művészete dicsőségéről beszél: lelke
5396 VI | fehér, fekete márványból művészien faragva: a meghalt férjek
5397 IX | jó a kép, s ráerőltette a művészre a kialkudott díjat, a bankárjához
5398 XI | s felszentelték az egész művet.~(- A leskunyhót is? - szólt
5399 IX | adott el nekünk egy igazi múzeumi darabot, egy fejedelmi diadémot
5400 IX | fejezte ki férji szeretetét. Muzeumot alapított a leghirhedettebb
5401 IX | ideges háborgása volt, a ki a múzsájával meghasonlott, hanem a vesztes
5402 X | lépcsőzetig. Orosz népzenekar muzsikált, melynél minden ember csak
5403 XI | látogatóra.~A draisinet hajtó muzsiknak adtam annyi pálinkát, hogy
5404 XI | összeesküvést, elnyulnak annak a myceliumszálai a herczegi paloták hálószobájáig.
5405 IX | bennünket a kárhozatra.~Atyám nagybecsű képgyűjteményei között találom
5406 IX | roulette-asztal hevélye csak a nagyközönségnek való. Az igazi szenvedélyes
5407 IX | most aljas bűnt követek el! Nagynak, hatalmasnak kellett lenni
5408 IX | úton. A festőket különösen nagyrabecsülte. Bántotta őt az, hogy a
5409 IX | Igazgatóságunk indíttatva érzi magát nagyságodat felszólítani, hogy Monte
5410 IX | frankot, a mit van szerencsém nagyságodnak érczpénzben átszolgáltatni.~
5411 IX | papucsok közül, melyek borsó nagyságú solitairekkel voltak ékesítve.~-
5412 IX | éves korában hozzáadták a nálánál egy évvel idősebb uralkodó
5413 XI | hallgatva cselekvés? Ti nálatok az összeesküvők kivarrják
5414 X | bankárok kimutatásait a náluk elhelyezett részvényekről,
5415 VIII | bolgár öltözet.~- Hiszen nálunk sem viseli azt már senki,
5416 VI | Itt átellenünkben látjuk nap-nap után a bibliai apocryph
5417 IX | ennek nem ő az oka, hanem a napéjegyeni szelek. Ebben a hónapban
5418 VII | szinpadi látcsövet; esernyő, napernyő a szíjak alá dugva. A férj
5419 X | párok, a kik kijönnek a napfényre, gyönyöreikkel dicsekedni.
5420 IV | alárendelt foglalkozás volt a napirendjében. A titkárja pedig legjobban
5421 IX | rögtön induljon el esküvőnk napján a kronstadti kikötőből s
5422 IX | arra az időre korallnyelű napmadártoll-legyezőjét.~- Ne gondolja ön, hogy
5423 IX | nélkül. Nem akarom ennek a napnak az érzéseit visszaidézni.
5424 IX | tud űzni a hosszú nyári napokkal, a melyekben a szürkület
5425 XI | kerestek.~A hosszú, téli napokon aztán mit tehettem egyebet,
5426 IX | tudom megadni. Az a tíz napoleonarany ugyan ott hevert az asztalomon:
5427 IX | az asztalomra tíz darab Napoleondort, s a legkorrektebb komplimenttel
5428 V | érdekessé kezdte tenni a naponkinti társas ebédeket. Férfiak,
5429 X | ünnepélyes megérkezése. A három napos czeremóniák, a megáldás,
5430 IX | rajta. Egyszer túlságosan napsütötte volt az arczszínem; máskor
5431 IX | hogy Kuzminszky attól a naptól kezdve, melyben mi Monte
5432 X | itt pedig most érnek a narancsok. Most lesz paradicsommá
5433 VII | matrózkabátnak a kigőzölgése nem narancsvirágillat. Az a félig nyitott női
5434 IX | közelítsen hozzám. Ebben a narkotikus extázisban egész paralizáltnak,
5435 IV(7) | jobbaknak véli. (Ovidius Naso mondja, Metamorphoseos könyvében,
5436 VI | házasságrontó ördögöt a nász-szobából. A vőlegényt a lakodalma
5437 XII | Tudnád csak, hogy mi az a nászágy rád nézve!~Beleegyeztem,
5438 XII | kellett lépcsőül szolgálni a nászágyhoz.~Tudnád csak, hogy mi az
5439 XII | pergamendarab lesz kegyednek a nászajándéka, a mit tőlem, mint vőlegényétől
5440 XII | magam fogom meggyilkolni a nászéjszakán. Tiszta maradt a kezem a
5441 IX | első szárazföldön töltött nászéjünket úgy éltük át, mint Nureddin
5442 XII | megnyerni keresztapjának, násznagyának, komájának.~Odanyujtottam
5443 X | seprűt két felől megfognak a násznagyok, s vőlegénynek, menyasszonynak
5444 IX | menyegzője éjszakáján, hogy a násznyoszolyája lépcsőjén elbukott, s úgy
5445 XI | horkolva.~Nemsokára megjelent a nászszobában a bájos menyasszony is,
5446 XI | Bizonyosan ezt is elkisérte a nászszobáig a bölcs Rafael angyal. S
5447 XII | hozzányulok.~Befejezte a nászünnepet a kormányzót megillető katonai
5448 IX | daczoltak vele.~Ilyen volt az én nászutazásom: ezek voltak az én mézes
5449 X | emlékekkel találkozni, a mik a nászutazásomat emlékezetessé tették. Arra
5450 VII | verődnek össze az egysorsú nászutazók, a kik között aztán nagyon
5451 VII | hogy mennyi pénzt szánt a nászútra, s ha már valamelyik járt
5452 III | mulhatatlanul fel kell írni nevüket, nationaléjukat a bejelentési ívbe, a mit
5453 IX | is ott hever temetetlen a nedves fűben. Talán lesz abban
5454 XI | esztendő alatt.~És aztán a negyediket, ötödiket, hatodikat sorba!~
5455 IX | barbarászt, s attól az anyám negyednapra meghalt. Ilyen emlék kötötte
5456 VI | csak huszonhat éves és már negyedszer özvegy. Tizennyolcz éves
5457 VI(18)| Schulchan Aruch, a zsidó vallás négyes törvénykönyve az olyan nõt,
5458 VI | férjét?~- Hetet nem; de négyet. Tarantilla herczegasszony
5459 I | hatszor a fekete. Octáv nyert négyszázezer frankot. Ekkor aztán nem
5460 I | többször, mint naponkint négyszer. Ez volt a rendes angariája,
5461 VII | tudja bizonyosan, hogy én négyszeres özvegy vagyok. Rövid idő
5462 IX | ragadt volna a festék.~A negyven nap alatt őszre vált az
5463 II | viseli (pedig nem diák már, a negyvenes években járhat), mellénye
5464 I | ékszerész kinált neki potom negyvenezer frankért. Pedig lett volna,
5465 IX | hát huszonnégy, - esetleg negyvennyolcz órát.~Visszasiettem a szállásomra.
5466 IX | nemcsak a festők beszélnek”.~Negyvenszer ültem már az arczképemhez,
5467 XI | a lapnak a csücskéjét.~A néhai titkár lakásának az ajtaján
5468 VII | rajzása. Mindenki siet a nehány hátralevő napot kiélvezni,
5469 VII | mentője markából, s ezzel nehezebbé tette a testét.~Valami jó
5470 XI | bradjága lábáról a sarut. Nehezen ment, egészen bele volt
5471 X | polgármesternél. Minden nehézség megoldható lett volna, csupán
5472 III | megmondanunk. Hanem ez nagy nehézségekkel jár.~A herczegnő már több
5473 XI | sírbolt üregét betölti, nehézségénél fogva lefelé húzódva, s
5474 IX | fogóznom: a miért én egy kicsit nehezteltem. Nem tudta a casettet a
5475 XII | bizonyítanak. Ezek a nazarénusok a nejeik nevét a balkarjukra szokták
5476 IX | hirlapok is beszéltek. S nejének arczképét a czár udvari
5477 IX | ékszerekkel halmozta el nejét. Palotáját megnyitotta a
5478 XII | agyamra e szavaknál.~Barilla nejévé lenni, vele az oltár elé
5479 III | évenkint elkölteni való. Némelyek dollárt értettek alatta,
5480 XI | volt kitűzve a fejükre. Némelyiknél még arra az esetre is, ha
5481 IX | viselkedésem. Ő igazi orosz nemes volt: büszke a rangbeli
5482 XII | durrogása fogadta őket. A nemesség bandériumai és a parasztok
5483 X | medvének gondoltam, az egy nemesszívű igazi férfi volt; mintaképe
5484 VII | dán.~A dán megkinálta a németet szivarral.~- Köszönöm, nem
5485 I | keresik a szerencsét a szép nemnél, sőt meg is találják, de
5486 IX | eltávozott. ~Én meg voltam némulva. Annyira meglepett ez az
5487 V | Jó nevelésben részesült nemzetek már tudják, hogy arra való
5488 III | száll meg, a világ minden nemzetének s társadalmi osztályának
5489 IX | szülötte, mint ön. Az ön magyar nemzetét is épen úgy gúnyolják, rágalmazzák,
5490 I | maharadzsa, se sheik, a miből a nemzetiségét ki lehetett volna találni:
5491 VII | spectabilisszal vitatkozni a nemzetközi választott biróságok gyakorlati
5492 IX | a tudósok, hogy a magyar nemzettel rokonok.~- De én nem hiszem
5493 IX | határszéli város?~Az öreg néne azt mondta, hogy az bizony
5494 IX | volgamelléki Kazán országom népe a legemberségesebb törzse
5495 XI | rablók rám nem törnek. Az én népeimben meg lehet bízni. Lopnak
5496 IX | érdekeltek. Többnyire a keleti népélet alakjait ábrázolták: a legtöbb
5497 IX | sem ismerik, mint az én népemet, a tatárt. A mi csak a világtörténetben
5498 VI | Kiváncsi vagyok rá.~- A Mózes népének babyloni fogsága alatt történt,
5499 II | Úgy látszik, hogy annál a népfajnál, a melyből ők ketten az
5500 IX | kormányzósága alá tartozó népfajok szokásairól, csuvaszokról,
5501 IX | ábrázolták: a legtöbb az én népfajomat, a tatárt mutatta be. Szegény
5502 IX | a kegyetlen dúlások, a népirtó hadjáratok, miket a mongol
5503 III | egy betű mássán a nápolyi néptáncznak a druszája. Meglehet, hogy
5504 IX | tatárok nevéhez kötik.~- A mi népünk is úgy híja azt, hogy „tatárjárás”.~-
5505 IX | beszélt nekem a mi tatár népünkről. Cselédjei is mind tatárok
5506 VII | Igazi úr nem utazik együtt a népvándorlással.~Abban sokkal szebb gyönyörködni
5507 X | kaputól a lépcsőzetig. Orosz népzenekar muzsikált, melynél minden
5508 XI | széngázba, mint a kutyák a Néró barlangjába.~De most már
5509 IX | fel. A szomszéd szobában nesz volt. A férjem érkezett
5510 IX | szőnyegen csoszogó léptek nesze hangzott. Ágyam felé közelítettek.
5511 XI | másikban egy porczellánkorsó.~Nesztelen léptekkel odalopózott a
|