Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Sírko-album

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

                                                        bold = Main text
     Rész                                               grey = Comment text
5012 VII | féljen. A felesége majd megőrzi. Hanem azért ön is jőjjön 5013 IX | elfuthatott volna a Kaf hegyig. Megőrzött mindent hiven, ő végezte 5014 X | kerül, akkorra mindnyájan megőszülünk, - még a Barilla parókája 5015 XI | helyekhez képest, a mikben eddig megpihentem. De nekem jelt kell adnom 5016 VII | tárczáján, mikor ezt a feliratot megpillantja: „Gare aux voleurs”. Az 5017 VII | tördelve a felesége. Ekkor megpillantotta a jegygyűrűjét az ujján. 5018 VII | a kászolódó tömeg között megpillantották a fiatal német házaspárt, 5019 X | reggel a waggon ablakán megpillantottuk a jégvirágokat! Itthon vagyunk! 5020 IX | krákogásáról ismertem . Megpróbáltam magammal elhitetni, hogy 5021 II | fenyőfa ágára volt hurkolva.~Megprotestálta a dolgot.~- Haec pinus est 5022 VII | vizbefulót nem szabad szemközt megragadni, mert akkor az belecsimpajkozik 5023 IX | szamarai ivhez” s mikor megrakott tevéivel odaérkezik a dicsőséges „ 5024 VII | szemei elmeredésén, az álla megrándulásán, hogy azt mondja magában: „ 5025 VI | szobrásznál volt dolga, valami megrendelés ügyében. A bojár vele ment.~ 5026 XI | megtoldottam a költséget azzal a megrendeléssel, hogy a vasuti állomástól 5027 VI | műdarab volt, a mit Tarantilla megrendelt. Egyetlen roppant malachit 5028 XI | cselszövény műve volt. Elébb megrendelték, hogy Kelet-Indiából, ahol 5029 X | kincseimet. És én azalatt megrendeltem a genuai szobrásznál azt 5030 IX | támadtam meg őt, mint a hogy megrohanja a kölykeit védelmező macska 5031 X | hogy az időjárás egészen megromlott, nagy szelek járnak, esős 5032 XII | a hóhérnak, egész életem megrontójának: a ki gyilkosa volt az apámnak 5033 IX | Messiásomat imádtam, engem megrontott, kirabolt, semmivé tett, 5034 VIII | Én megöltem öt; de ő is megsebesített engem. Arczomat megcsúfolta, 5035 IX | Csak arról tudtam meg, hogy mégsem volt álom, hogy mind a két 5036 IX | életműszer ellen. A lélekerő megsemmísül.~S óh, mily rettenetes egy 5037 X | szokva, hogy ő legyen a megszabadítom.~- Mi baja van önnek ez 5038 X | együtt: az bizonyos. De megszabadította Európát a keleti pestis 5039 XII | velem végignézette.~És így megszabadultam azon rettentő fogadás teljesítése 5040 III | pedig nem csak a hôtelekben megszálló vendégeknek, hanem a villabérlőknek 5041 IX | teremtés, a felszolgáló asszony megszánta az állapotomat.~- Már mégis 5042 VII | ázva.~- Fölösleges. Majd megszárad a forró napon rajtam. Hozzá 5043 IX | kérőmet a mi családunkhoz.~- E megszégyenítés után valószínűleg letünt 5044 IX | Reszkettem a dühtől, a megszégyenüléstől: azt éreztem, a mit azok 5045 VII | sugott, s a mitől az úgy megszelidült, hogy eldobta a kezéből 5046 XI | erősebb, mint a melyet a pópák megszentelnek. A férj a felesége nevét 5047 IX | Isten kertjébe, ahhoz a megszeretett síremlékhez. Egészen belebolondult. 5048 XI | vakmerő képzeletükben. Én megszerettem ezt a világot. Az alvilágot, 5049 IX | mint kormányzó, könnyen megszerezhetett.~Aztán azt is elmesélte 5050 IX | Sietett volna már azt magának megszerezni. Az orvos ekkor azt mondta, 5051 XI | Pénzt is küldtél, hogy megszökhessem. Azon vettem az irámszarvast.~- 5052 IX | gonosztevőké, a kik a bagnóból megszöknek.~Én öltem meg őt! Én állítottam 5053 XI | Szibéria északi szögletéből megszökött, azóta a lenyírt szakáll, 5054 XI | számra ültem a nyeregben. Megszokta a környezetem, hogy egyedül 5055 XI | Az ilyen bolondságokat megszokták már az orosz úrnőknél.~Én 5056 IX | látta a képet, mindenki a megszólalásig hűnek találta. A Doruskának 5057 V | ezeket a bezárt ajkakat megszólalásra bírná!~Az ellenkező ízlésnek 5058 II | csak két nyelven tudott megszólalni: az egyik volt az az ismeretlen 5059 XI | Észrevettem, hogy amíg megszólalt, félrehuzódott a szája.~ 5060 I | minden lapot átvizsgál. Ha megszólítják, udvariasan válaszol angolul, 5061 IX | szakállatlan férfi. Csak a mikor megszólitott, ismertem . Reznin volt 5062 IX | az, mikor a kezdő művészt megszólította az utczán a szabója, hogy 5063 X | az utunkban. Ha egymást megszólítottuk, Kuzminszky azt mondta nekem „ 5064 VI | minden válságból kisegíti a megszorult híveket. E csodatévő kép 5065 X | Oroszországban nem érvényes. Önök megszüntek férj és feleség lenni s 5066 XI | kazáni kormányzó meghalt, megszüntethetnék a hivatalos közlöny küldését. - 5067 XI | az ő halálhirére, azonnal megszüntettetett.~Hát akkor ki küldi hetenként 5068 XI | ahol a szarvasok csapása megszűnik, ott mégis meg kellene látszani 5069 IV(5) | vágyja, piros adja, a fehér megtagadja. (No, a csókot.)~ 5070 VII | masculini generis) nincs megtalálható szivük, az nemcsak Monte-Carlóban, 5071 VII | testét.~Valami lélek megtalálta a földre dobott gyűrűt, 5072 X | nagyobb.~A málháim között megtalálták a hamvvedret. Azt természetesen 5073 IX | maradtam felül s kidobtam megtámadómat az ajtón.~A míg ezt elmondta 5074 IX | nyelveket kellett volna megtanulnom: a minek a szükségét én 5075 IX | egybekelés minden formái megtartassanak, ez a nehéz feladat! Ellopni 5076 VII | bocsánatot kellett kérni a megtaszigáltaktól: sőt egy borotvált képű 5077 IX | áldozat, a mit a férfi nőért megtehet: arczának díszét learatni! 5078 X | lapba iktattassa be.~- Én megtehetem, - monda a főkonzul; - de 5079 IX | az inai erejét. Most csak megtéptelek! Jöjj még egyszer, akkor 5080 VII | Azt dörmögtem neki: „Én megteszem önt a kőszénbányámban felügyelőnek.”~ 5081 IX | elmondta a művésznek, mennyire megtetszett nekem az önfestette arczképe, 5082 IX | a furcsa alkunál nagyon megtetszettek mind a ketten: az apám úgy, 5083 X | ragályos dögvészt elirtani.~Megtette. Elvégezte. Minő eszközökkel? 5084 IX | hogy az áhítatos közönséget megtévessze.~Bosszúsan hagytam el hirtelen 5085 VI(18)| fejezetének 1-sõ czikke megtiltja a harmadszori férjhezmenetelt, 5086 X | polgári törvények határozottan megtiltják, hogy a gyámapa a gondjaira 5087 IX | bocsátok meg neked soha, s megtiltom neked, hogy az én házam 5088 XI | téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül meggyujtják s az 5089 XI | odafulladtak a sírboltot megtöltő széngázba, mint a kutyák 5090 XI | szelleme.~A kályhát újból megtöltöttem karbon-nátron pogácsákkal.~ 5091 II | egy kurtaszárú pipát, azt megtömi a fentemlített tengeri polipforma 5092 VI | eltakarítani.~A spectabilis újra megtömte a pipáját a kostömlőből, 5093 IX | Hogy ez mind csodamódon megtörténhetett Oroszországban, a papság 5094 XI | lettek! Sokan is.~Harmadnapra megtörtént az a történelmi nevezetességű 5095 IX | zsebkendőjével többször megtörülgette az arany fogantyús szemüvegét. 5096 III | aztán az asztalkendővel megtörülte az eléje tett tányért, kívül 5097 XI | síremléknél volt.~Én még megtoldottam a költséget azzal a megrendeléssel, 5098 X | fejéből verve a bosszúállás, a megtorlás gondolatja: hatalmasabb 5099 VII | Még a bűnét sem.~A kiről megtudják, hogy szive van, azt kigúnyolják, 5100 IX | fektetni. Este volt; az orvos megtudta a baj okát, a tengeri betegséget, 5101 IX | hogy azzal a kampós bottal megüt! Oh bár ütött volna meg! 5102 VI | talán nem fázom.~- Majd megválik, ha megtudja az okát.~- 5103 IX | bátorítottam Barilla grófot. Megvallom bűnömet, terhemre is volt 5104 IX | nekem az igazat. Én azután megvallottam neki a valóságot. A hamis 5105 IX | Wladimirt odavittem. Alig akart megválni azoktól a remek szoborművektől. 5106 IX | nyarat.” Ez rám nézve a megváltás volt. Szentpétervár nem 5107 IX | tengerre.~Ott egyszerre megváltozik a kedély.~A tenger nem patrónusa 5108 IX | szemeimet venni Wladimir megváltozott arczáról. Hogy megszünt 5109 V | prophylacticus szer, mely megvéd a lázaktól, maláriáktól, 5110 XI | glóriás szentek mégis csak megvédik a koronás főket!~A merénylet 5111 VI | kastélyában az egész zarándoksereg megvendégeltetik, három napon keresztül. 5112 IX | megegyezett a régi arczkép festői megvénítésében egy téli kabátért, mindössze 5113 IX | guvat, egy arczképet akartam megvenni, s a harag, hogy miként 5114 IX | Ha képet fest, árán felül megvesszük; - de ha egy herczegnő felé 5115 IX | szándékom van annál. Ez egy megvesztegetési kisérlet. Én tüntetni akarok 5116 XI | Az egész emberi társaság megvetésre méltó. A becsületes emberek 5117 IX | erejű, itt silány lett, megvetett, romboló. Minek kényszerítettem 5118 XI | hat férjnek a koponyáit megvizsgálták ez eset után, s ott találták 5119 VII | lunch idejéig. Én pedig megyek a herczeg faetonján, ha 5120 V | giardinettóig nem tágít.~Hanem aztán megzavarta a félig értő hallgatót egy-egy 5121 II | bozótba elbujva szokta azt megzendíteni. Valami csodálatos mélabús 5122 VIII | takarja el őket.~De ha én nem mehetek ő hozzájuk, eljönnek ők 5123 IX | égett a sarka a vadászatra mehetéstől. Mindennap eljött megnézni 5124 II | a titkár néma számba is mehetett volna, ha szerencsére nem 5125 VII | eléneklik neki, hogy már most mehetsz Lázárhoz, a ki szintén szegény 5126 V | átellenes hölgy bezárt ajkait, méla szemeit bámulva, a kinek 5127 II | megzendíteni. Valami csodálatos mélabús nótákat tudott elfütyörészni 5128 IX | gyógyterem, a hol a spleent, melancholiát, neurastheniát speciális 5129 X | testalkatú emberek voltunk. A meleg olasz éghajlat is úgy unszol 5130 XI | meggyujtják s az félnapig ég és meleget ád; füstje pedig nincs: 5131 XI | melyet földalatti kemencze melegével fűtöttek, hogy a munkások 5132 IV | dörmögé:~„Et quae latent, meliora putat.”7~A vele átellenben 5133 X | volt. Széles válla, domború melle volt. Én is orosz menyasszonyi 5134 XI | hatást. Elnevette magát, s mellékútra tért.)~Ti magyarok nem értitek 5135 VII | pectus” (hármas pánczél a mellen). Egész tudomány ez.~A szívtelenség 5136 II | negyvenes években járhat), mellénye apró ezüst gombokkal van 5137 II | zsinórok kapcsolnak össze. A mellényen alul következő öltönydarab, 5138 I | szabásut; frakkot, fehér mellényt semmi alkalom kedvéért fel 5139 IX | történtek után nem marad a Néva melletti fővárosban.~Este felé érkezett 5140 IX | hatott a kedélyemre egy mellkép. Fiatal férfiarcz, homlokán 5141 VI | lezárva.~Ezért párolognak el mellőle az udvarlók.~S ez neki tetszik: 5142 XII | homlokát az erkély márvány mellvédéhez csapva. Egy puskagolyó a 5143 VII | tornászugrással termett fenn a mellvéden s ott egy perczre megállt 5144 VII | E perczek alatt odaért a mellvédhez a két .~- Róbert! Róbert! - 5145 VII | felé, tajtékukat egész a mellvédig felzudítva. Csak két sirály 5146 VII | tétovázott: felszökött a mellvédre, s szabályszerüen a feje 5147 VII | a boldog, naiv házaspár, mellyel több nap óta találkoztak 5148 IX | gallérra. Milyen irigylésre méltók azok azurak”, a kiknek 5149 VI | díszhintóra szállíttatik, melybe hat fehérvan fogva. 5150 XI | karbon-nátron gáza, a mi a mélyebben fekvő sírbolt üregét betölti, 5151 II | pedig karniol gombok vannak, melyeket nem gomblyukak, hanem zsinórok 5152 X | hamis névre kiállított, melyért Reznin leborotválta az arczát; 5153 IX | rontott, én pedig a körmeimet mélyesztettem az arczába, vérig karmoltam, 5154 VI | fogadalmi ajándékok, s a melyhez százezrével zarándokolnak 5155 IX | Mi bajuk volt miattam? Melyiknek voltam felesége, szeretője?~- 5156 XI | szökevénynek nyujtsanak menedéket.~Hát Kuzminszky is ilyen 5157 IX | a honnan a nyár idején menekül mindenki falura, erdőbe, 5158 XI | hegedt lábsebbel nem lehet a menekülést megkisérleni.~Mást gondoltam 5159 XI | rejtegessék, hogy segítsék elő menekülésüket.~Ezeket a lapokat a nihilisták 5160 VII | vége legyen az ebédnek s menekülhessenek a bokorba, folytatni a hitvesi 5161 VII | Octáv sem birta utolérni. A menekülő gorombán taszitotta félre 5162 IX | a zajos fővárosokból, s menekült a kazáni lankaságok közé, 5163 XI | alagutján át nem lephetik meg a menekültet. Meg fogja őt oltalmazni 5164 V | Zola”, „Kréta, „Lombroso”, „Menelik” engedték sejtetni, hogy 5165 IX | tisztába jönni a férjhez menetele végett.~- Például a kazáni 5166 IX | vár a kapu előtt.~- Hová menjek?~- Hát legjobb lesz Génuába: 5167 IX | kedvére, ha én Kuzminszkyhoz mennék nőül. Hogy e derék ember 5168 XII | között vonult a vőlegény és mennyasszony hatlovas díszhintaján a 5169 VI | az e czélra rendeltetett mennyezetes díszhintóra szállíttatik, 5170 VI | malasztteljes fölmentés mennyibe kerül? Serenissime nagy 5171 IX | vallásos czeremoniát, mint a mennyivel az én finn quäcker nevelőnőm 5172 IX | egerek czinczognak: és egy mennyország hozzá!~Hiszen elszökni egy 5173 XI | voltunk!~A tanúvallomások ott mentek végbe a kastélyomban. Hallottam 5174 IX | hiúságom beszélt. Annyira mentem, hogy bátorságot adtam Barilla 5175 VII | fordításban.) Hát mi ne mentenénk ki valakit a vízből? „Regis 5176 VII | jajveszékelő elcsendesült.~A mentő csónak közeledett már a 5177 VII | s aztán engedte magát a mentő-csónakba emeltetni. Azzal aztán elszállították 5178 VII | az üstökét kiszabadítsa mentője markából, s ezzel nehezebbé 5179 IX | való hely; fel a Riviérára, Mentonéba vagy Nizzába. Fődolog a 5180 IX | huzott belőle. „Ez az én mentőszerem.”~Azzal nagyot nyujtózott, 5181 XI | vallatóra fogni?~Igyekeztem mentül szeretetreméltóbb lenni 5182 X | férjem fizetett. S aztán mentünk karonfogva a vasúthoz. Ezúttal 5183 IX | mint Nureddin herczeg és a menyasszonya, a kettőnk közé fektetett 5184 X | velem, a hogy vőlegény a menyasszonyával. Ő is oly vallásos volt, 5185 X | násznagyok, s vőlegénynek, menyasszonynak azon kell háromszor keresztülugrani, 5186 X | a lóháton előre vágtató menyasszonyt, az a szentesítés; a zsidók 5187 VII | indul Havre felé. A szőke menyecske átadta a krokodilbőr-táskát 5188 IX | annyit talált belőle inni a menyegzője éjszakáján, hogy a násznyoszolyája 5189 X | a szentesítés; a zsidók menyegzőjét, a hol menyasszony és vőlegény 5190 XI | hatalmasok elkövettek, amidőn menyegzőm éjén elszakították tőlem 5191 XII | töltöttünk a torkába, a menynyi elég volt neki, hogy a lenyelt 5192 VII | A „facies Hyppocratica” meredt el rajta. Szemeiben, ajkain 5193 X | Kuzminszky.~A rendőrtiszt méregbe jött.~- Hogy mer ilyet mondani?~- 5194 XI | férjölő.~A szép Eleonóra méregitallal váltá meg magát a vérpadtól.~... 5195 V | Veneficus! Intoxicator! (Méregkeverő!)~Doctor Viatoris aztán 5196 V | például huzamos ideig el tud merengeni, az átellenes hölgy bezárt 5197 IX | rettegnem kellett attól, hogy merényletemet felárulják, felfedezik. 5198 I | sebhely: az már valami! - A merész vadász az egyik lövésével 5199 IV | dulce ridentem.”8~De erre a merészségre lesütötte a szemét a spectabilis. 5200 VII | szabályszerüen a feje fölé meresztett karokkal, összetett tenyerekkel 5201 IX | keserüség, a bőszület minden mérge fertőztette meg a véremet 5202 IX | belőle szeretőt!” Ettől a mérgezett nyíllövéstől halt meg Koranoff 5203 V | használja a kés hegyére merített sót. A szép aranysárga kantalup 5204 IX | hogy megcsókoljam. Nem mertem hozzáérni. Attól féltem, 5205 X | születési helye kétezer mértföldnyire esik attól a helytől, a 5206 IX | egy új művészi tehetség merült fel, a kinek a munkáit gyönge 5207 VII | De ott már úgy ki volt merülve, hogy eszméletlenül rogyott 5208 VII | még addig „messieurs et mesdames, faites vos jeux”, azután 5209 IX | felháborodik. Megfordul Aesopus meséje: a gyomor lázad fel valamennyi 5210 VI | gyönyörű regény, a minek a meséjeért irigyelhetik a modern romantikusok 5211 V | iszonyataikkal. Hihetetlen, képtelen mesék, a mik egymást szülik s 5212 IX | Fu-Cheu. Kóstolja meg ön is. Mesélni fogok tovább.~Azzal végignyult 5213 II | következik az a helyzet, a mit a mesemondásban lehetetlennek hívnak.~Lehetetlen 5214 IX | jogosítva, hogy a dühöngő mesemondót kiengesztelje, kezeit lefogja.~- 5215 III | hová való?~- Honnan veszi mesés gazdagságát?~- Miért jelenik 5216 III | kezdenünk, hogy a hölgy mesésen gazdag, azzal egyszerre 5217 VIII | úgy mondhassam el egyik mesét a másik után, mintha csak 5218 IX | mer egy ember az életben Messiás-képet bitorolni, s aztán magát 5219 IX | rettenetes kép volt. Ha egyszer a Messiáskép az előtte térdeplő könyörgő 5220 IX | ember, a kit én, mint a Messiásomat imádtam, engem megrontott, 5221 IX | néztem el az én uramnak, Messiásomnak.~Most már bántott a szégyen, 5222 IX | vett elő. Én öltem meg a Messiást! Engem átkoznak az angyalok 5223 VII | napot kiélvezni, még addigmessieurs et mesdames, faites vos 5224 IX | lassan! Hátha más fegyver még messzebb is elér.~Féléjszakán át 5225 IX | palotájában; de többnyire régi mesterektől, a kikhez én nem értek. 5226 III | carambol-partit. Mind a kettő mesteriesen tudott bánni a dákóval. 5227 XI | a vándorlók? Csavargók? Mesterlegények? Betyárok?~Az öreg úr huzódott 5228 XI | odaépítve. Ezt a sziklatömböt én mesterséges gépezettel elfordíthatóvá 5229 IX | orvos is itt volt, s minden mesterségét elővette, hogy életre hozzon. 5230 VI | a vőlegényt, hogy milyen mesterséggel űzze el a házasságrontó 5231 XI | leskunyhóig. Úgy vájták azt a mész-sziklába, hogy a fölötte levő százados 5232 XI | eszeltem ki. A kunyhó egy tömör mész-sziklához volt odaépítve. Ezt a sziklatömböt 5233 X | sokszor láttam én ezt a metamorfózist! Hogy lesz egy szép férfiarczból 5234 IV(7) | véli. (Ovidius Naso mondja, Metamorphoseos könyvében, Apolló és Dafne 5235 I | bizonyosabban elvesztette. Ez a methodus a legbiztosabb módja a vesztésnek. 5236 I | Octávnak ebben is saját methodusa volt.~Ő is minden este megjelent 5237 XII | mellől kirántott késsel három metszést tett a karján, s az eleven 5238 XII | üdvözleteikkel és mátkatálaikkal. Mézet hoztak. Méreg lesz abból, 5239 IX | húzta fel, csak úgy szaladt mezítláb az elefántcsont asztalkához, 5240 X | rajta.~ fedett már minden mezőt, a fenyőerdőket, oh ti kedves 5241 X | Ránk nem ragadt az édes miasma. Ráértünk várni. Úgy vettük, 5242 IX | hűtlenségét bánja.~Nem tettem miatta szót. Hisz ez hozzátartozik 5243 V | hordott szelenczéjét, a miben azt a bizonyos skarlátpiros 5244 III | hölgyhöz csak hasonlómodern Midas” közelíthet. Vagy egy herczeg. 5245 X | szentpétervári lapokat, mielőtt Kuzminszky kezébe vette 5246 XI | házasságkötésük: ez volt a mienk.~Tiszta őrültség volt tőlem, 5247 IX | őrültségben rendszer van: a mienkben az volt. Nem jól mondtam: 5248 III | játékévad bezártával?~- Miféle mult emlékei kisérik?~- 5249 VII | a mit a testünk kiván. A mig élünk, addig csak testünk 5250 IX | az ön hazafiával, Zichy Mihálylyal festette meg. Erről tudom, 5251 IX | képgyűjteményei között találom Zichy Mihálynak eredeti kartonjait a Lermontoff „ 5252 VI | bűbájos olaszországi esték, a mikből csak a fülemüle-dal hiányzik. 5253 XI | plakátok vannak ragasztva, a miken messziről kivehettem Mohilevszky 5254 XI | karbon-nátron. Fekete téglácskák, a mikkel a hengert megtöltik, felül 5255 XI | hajót a tengeren, ellopják a Miklós czár diadalívének a quadrigájáról 5256 IX | szigorú szabályaink vannak, a miktől el nem térhetünk. Igazgatóságunk 5257 III | beszélték róla, hogy egy milliója van évenkint elkölteni való. 5258 III | frankot. Az is csak valami. Milliomos hölgyhöz csak hasonlómodern 5259 IX | dinasztái alól elfut a föld, milliomosok zsákjaiból kihull az arany, 5260 IX | fényes menyegzői ünnepség, a milyent csak tatárok tudnak tartani.~ 5261 IX | mogyorónagyságuak, középen egy mindannyinál nagyobb, körte alakú gyöngyszem, 5262 IX | vegyek a nyakamba? Pedig mindazok a hímnemű emberek, a kikkel 5263 VIII | tökéletesítették; de az átok ereje mindazoknál csodálatosabb: az átokra 5264 IX | előttünk előkelő urak előtt az mindegy: piktor, poéta, komédiás, 5265 VII | házasságnak a történetét. Mindegyik betölt egy napot. Egy kis 5266 IX | rendelt valami egyszerü teát s mindenek felett nyugodalmat ajánlott. 5267 III | czímerestül. lett volna mindenekelőtt a nevét megmondanunk. Hanem 5268 IX | Mirkó gróf, hogy én te neked mindenkor nagy tisztelőd voltam és 5269 XI | akartam bűntársa lenni.~Mindennapi találkozásaink alatt megismertetett 5270 V | disputája már csunya.)~A mindennapos vitatkozás a kétdoctor 5271 X | kiokoskodni.~Mikor aztán mindennek vége volt, akkor tudatta 5272 IX | szerencsétlenek, a kik ezen a helyen mindenüket elvesztve, a tengerbe dobják 5273 I | galamblövést) s fizetett mindenütt, a hová el sem ment.~Nem 5274 IX | lilas magasabb akadémiáiba. Mindezeket a kiváló szép tulajdonságaidat 5275 IX | venni, gyógyítani. Pedig mindezt nem tanították se a nőképző 5276 X | czímzett kezébe kerül, akkorra mindnyájan megőszülünk, - még a Barilla 5277 IX | megvénítésében egy téli kabátért, mindössze is a szabó lealkudta a sealskin 5278 IX | sajnálja a történteket; de minekünk hasonló eseteknél szigorú 5279 IV | szemközt ülő hölgy bájainak mineműségéről volt szó.~Az oroszlánvadász 5280 XI | ágyában. Még este ott járta a minétet az udvari bálban. A testén 5281 IX | volt akasztva: az alkorán miniatür irásban. Úgy ült a diványon, 5282 IX | milyen nagy carriére áll. Még miniszter is lehet belőle. És belőlem 5283 VI | előtte szent zsolozsmákat, a minisztránsok folyvást tömjénnel füstölik 5284 XI | karjába tűszurásokkal, a miket miniummal bedörzsölnek: az onnan soha 5285 IX | azért világhírű művész! Hogy minket kiutasítsanak Monte Carlóból 5286 IX | A festő szerelmes volt a mintájába! „ Én is azt tudtam meg 5287 IX | egészen a moszkvai Kreml mintájára; annak van egy tornya, melynek 5288 X | nemesszívű igazi férfi volt; mintaképe az orosznak. a szeretésben, 5289 IX | arczképet festi, az élő mintának művészete dicsőségéről beszél: 5290 XI | özvegy fátyolát fölváltotta a mirtuszkoszorúval. Még nem múlt el egy év, 5291 XI | megérkezett a genuai szobrásztól, miszerint a síremlék elkészült, becsomagoltatott, 5292 VIII | miért az a büntetésem, hogy miután megöltem, ismét szeretem 5293 VI(18)| harmadszori férjhezmenetelt, mivelhogy föltehetõ róla, hogy a következõ 5294 IX | ő végezte velem a festő modell-öltöztető szobájában a jelmez-feladást, 5295 IX | hogy szoktak türelmetlen modellek, mikor elnéztem, hogyan 5296 IX | szereznem. Igen egyszerű módját találtam ki. Volt egy pár 5297 VIII | csak kiengesztelésre sincs módom. Nem zarándokolhatok a sírjaikhoz, 5298 IX | mulatni. Gyöngédségét tömörebb módszerekkel tudta nyilvánítani. Ritka 5299 XI | parancsomnak.~Volt már tehát egy módszerem, a mivel minden tanú nélkül 5300 VII | az uszásban. Tehát a háta mögé kellett kerülnie. Mikor 5301 XI | A széthúzott függönyök mögött ott látta féloldalt fordulva 5302 X | varázshatású volt.~Kuzminszky mogorva arczát valami boldog mosolygás 5303 IX | ki a fekete igazgyöngyök, mogyorónagyságuak, középen egy mindannyinál 5304 XI | kívül kőrakásnak látszott mohával takarva, az ajtaja boróka-bozóttal 5305 XI | falt, mint egy vadállat, mohón, s a közben egyes szavakat 5306 XI | volt és piszkos kaftánja, molyos prémmel, télen, nyáron. 5307 IX | Tudta. Rekedten dörmögé: „Monacóban tiltva van a párbajozás”.~- 5308 IX | arczáról a szakállt, s azt mondaná: „Elkárhoztál; én vagyok 5309 IV | hát mégis csak meg kellett mondania a családi nevét: herczeg 5310 X | hatóságok dicséretére meg kell mondanom, hogy a halotti bizonyítványok 5311 IX | útitársnőm.~Erre a cynicus mondásra az undor, a keserüség, a 5312 V | please”, meg egy „thank youmondaton kívül semmi sem árulja el, 5313 VIII | csillapítanom az idegeimet, hogy úgy mondhassam el egyik mesét a másik után, 5314 X | Az vagyok én! Ezt akárki mondhatná. De hol van a férj?~Csak 5315 IX | számfölötti mosogatónő.~Mondhatom, hogy jól esett az étel 5316 X | hol van a férj?~Csak nem mondhattam neki, hogy itt van ebben 5317 VI | előttem egy nőről rosszat mondjanak.~- Nem ő róla. Ő olyan ártatlan, 5318 IX | Octáv felé, s aztán csak így mondogatta a történetét, mintha csak 5319 IX | csábítja el a leányt. Leányt mondok; mert a egészen más teremtés. 5320 IX | Hisz ez mind együtt jár!~Mondták-e ezt nekem? Talán a fogadói 5321 V | CONCERTATIÓK.~Élő nyelven mondva „vitatkozások”. A tudományos 5322 IX | népirtó hadjáratok, miket a mongol hordák elkövettek, azt mind 5323 IX | felállítja, az az ő dominiuma; a monogrammja ott a vászna szegletében 5324 X | nekem „princesse” én pedigmonsieur le gouverneur”. Szerencsésen 5325 IX | itt időzzön a szentséges Monté Carlóban. Van felelet. 5326 I | nevezetes ember legyen, a ki Monte-Carlo babylonvilágában fel akar 5327 IX | cseremiszekről, votyákokról, mordvinokról, a kikről azt állítják a 5328 VI(18)| asszonynak a keszubbát (móringot), ha már megismerte.~ 5329 IX | van benne.~„Votre mari est mort.”~„Kuzminszky.”~Azt hittem, 5330 IX | nagyot ugorni!~Az ám a „salto mortale!” Mikor egy leány, a kinek 5331 X | üdvözlését a fogai közt morzsolva, s azzal elővett a kebléből 5332 IX | herczegasszony, meg egy számfölötti mosogatónő.~Mondhatom, hogy jól esett 5333 X | mogorva arczát valami boldog mosolygás alakította át. Olyan szép 5334 VII | csak a zárt ajkainak a mosolygása felelt.~Nemsokára megérkezett 5335 IX | A képtárőr erre a csodás mosolygásnak megfelelő hangkifejezéssel 5336 IX | csodálatos módon kezdett el mosolyogni s a kezeit dörzsölte, macskahátat 5337 IX | papucsai a szőnyegre dobva.~Mosolyogva nyújtotta kezét látogatójának, 5338 IX | Szümbékét pedig elvitték Moszkvába s ott férjhez adták egy 5339 IX | meg a második távirat.~Ez Moszkvából volt keltezve: ugyanaz volt 5340 IX | palotájában időzik-e, vagy a moszkvaiban, vagy a kazáni várkastélyában 5341 XI | félregörbült. Nekem az a motoszka támadt a fejemben, hogy 5342 XI | a közben egyes szavakat motyogott. Megjegyeztem, hogy a mikor 5343 IX | három esztendeig Párisban a moulin rouge és a closerie de lilas 5344 IX | idegbeteget. Annak minden mozdulatát megfigyelni, a szeme járásából 5345 IX | szólt Tarantilla, heves mozdulattal térdre emelkedve. - Ezzel 5346 XI | csitítottam. Most ki ne mozduljon a rejtekéből. Az egész környék 5347 XI | elképzelhetetlen. Ez soha ki nem mozdult az odújából, ez nem avatkozhatott 5348 VI | Kiváncsi vagyok .~- A Mózes népének babyloni fogsága 5349 XI | oldala, hogy az erős mozgás felmelegített. A gubámat 5350 V | ajkakon, ott rángatózik a mozgékony kezek ujjaiban: mikor szárnyra 5351 II | kalapja hasonlít valami mozsárhoz, a minek magasra feltűrt 5352 VI | bojár vele ment.~Érdekes műdarab volt, a mit Tarantilla megrendelt. 5353 IX | ünnepélyek, tüzijátékok, az a sok műkincs, a mi az orosz császárváros 5354 IX | előkelő világ a Néva szigetein mulat s minő pompát tud űzni a 5355 IX | kiutasítsanak egy városból, egy mulatóhelyről! Engem: Koranoff herczegnőt! 5356 IX | a kinek a nyavalyája a mulatozástól akar elmulni.~Arra pedig 5357 VII | már nem játszanak, hanem mulatoznak azon a változatos kaleidoszkopon ( 5358 III | Tarantilla és Ragnhilda úrnőknek mulatság az a közös étkezőasztal, 5359 I | volt. Részt vett minden mulatságban (kivéve a galamblövést) 5360 VII | zajos társaságot, a mámorító mulatságot, mert azoknak a sápadt szellemei 5361 IX | társalgó vagy s az asszonyok mulattatásában remekelsz, azt bizonyítja, 5362 VI | S ez neki tetszik: ez őt mulattatja. Hogy marad tátva a szája 5363 IV | hogy a második jelző nem mulhatatlan: sőt ellenkezőleg, nagyon 5364 IX | hogy egy orosz hajadonnak múlhatatlan szüksége van az orthodox 5365 VIII | Hanem, hogy a mai nap se múljon el hiába, ön tehetne valamit, 5366 XI | mirtuszkoszorúval. Még nem múlt el egy év, a midőn azt is 5367 XI | dandyhez, sem a rabhoz. Hónapok multak azóta, hogy Szibéria északi 5368 IX | faragványaikkal egy dicsőséges múltról beszélnek. És a kazáni tatár 5369 VIII | akár dőzsölve, akár fejtörő munkában: nappal is rám találnak. 5370 IX | rajongtam. Egy Makart, egy Munkácsy, egy Verescsagin festményeit 5371 IX | tehetség merült fel, a kinek a munkáit gyönge másolatokban közölték 5372 X | rémületétől.~Két hétig tartott a munkája: azalatt még csak levelet 5373 XI | Oroszországba, hogy lázító munkáját tovább folytassa. Ezért 5374 XI | Genuából hozattam szakértő munkásokat.~Mikor minden készen volt, 5375 XI | követ megmozdítani.~Tatár munkásokkal dolgoztam, a kik híveim 5376 IX | utóbbi időkben túlfeszített munkássággal sietett a megkezdett képeit 5377 XI | komolyan a herczegnő.)~Ezt a munkát elvégezve, elhagytam az 5378 X | bebizonyítását. A majolika urna műremeknek elég szép volt; de bizonyítéknak 5379 II | fagi, ~Sylvestrem tenui musam meditaris avena.”~(Igy néznek 5380 IX | Igen! igen: az ananász, a muskatály illata undorító, a foghagymáé 5381 III | hogy miért engedi magát így mustráltatni? Az által, hogy minden ebéd 5382 XI | gyógyításában. Megtanultam a diák műszavakat. Beleokultam az antiszeptikus 5383 IX | alkalma volt , az öltözetem muszelinjának szokatlan bágyadt színei, 5384 IX | sarkig érő tarka virágos muszlin-ing fölött a nehéz selyem khalát, 5385 IX | hanem azt, a mit lát.~- Egy műtárlaton megláttam ezeknek a képeknek 5386 XII | rettenetes nőnek, a ki példát mutatott. - A kit a gyülöl, annak 5387 IX | egy új alak, a kit e néven mutattak be: Durancsics Barilla Mirkó 5388 VII | fejbólintásával Octávra mutatva, hebegé:~- Hiszen ő nem 5389 IX | társalkodónőm pedig a nagy műterem egyik szöglet-pamlagján 5390 IX | azt mondta, hogy csak a műtermében fest, mert a palotákban 5391 VII | bocsátják be, a mikor a műtevő a szakácsnak jelt ad a szócsövön 5392 IX | hittanító szép példákat mutogat fel a növendék-leányoknak 5393 IX | ragyogók, s azokat szerette mutogatni. Ezredesi egyenruhát viselt 5394 IX | De az újabbkori festők műveiért már rajongtam. Egy Makart, 5395 IX | arczképet festi, az élő mintának művészete dicsőségéről beszél: lelke 5396 VI | fehér, fekete márványból művészien faragva: a meghalt férjek 5397 IX | a kép, s ráerőltette a művészre a kialkudott díjat, a bankárjához 5398 XI | s felszentelték az egész művet.~(- A leskunyhót is? - szólt 5399 IX | adott el nekünk egy igazi múzeumi darabot, egy fejedelmi diadémot 5400 IX | fejezte ki férji szeretetét. Muzeumot alapított a leghirhedettebb 5401 IX | ideges háborgása volt, a ki a múzsájával meghasonlott, hanem a vesztes 5402 X | lépcsőzetig. Orosz népzenekar muzsikált, melynél minden ember csak 5403 XI | látogatóra.~A draisinet hajtó muzsiknak adtam annyi pálinkát, hogy 5404 XI | összeesküvést, elnyulnak annak a myceliumszálai a herczegi paloták hálószobájáig. 5405 IX | bennünket a kárhozatra.~Atyám nagybecsű képgyűjteményei között találom 5406 IX | roulette-asztal hevélye csak a nagyközönségnek való. Az igazi szenvedélyes 5407 IX | most aljas bűnt követek el! Nagynak, hatalmasnak kellett lenni 5408 IX | úton. A festőket különösen nagyrabecsülte. Bántotta őt az, hogy a 5409 IX | Igazgatóságunk indíttatva érzi magát nagyságodat felszólítani, hogy Monte 5410 IX | frankot, a mit van szerencsém nagyságodnak érczpénzben átszolgáltatni.~ 5411 IX | papucsok közül, melyek borsó nagyságú solitairekkel voltak ékesítve.~- 5412 IX | éves korában hozzáadták a nálánál egy évvel idősebb uralkodó 5413 XI | hallgatva cselekvés? Ti nálatok az összeesküvők kivarrják 5414 X | bankárok kimutatásait a náluk elhelyezett részvényekről, 5415 VIII | bolgár öltözet.~- Hiszen nálunk sem viseli azt már senki, 5416 VI | Itt átellenünkben látjuk nap-nap után a bibliai apocryph 5417 IX | ennek nem ő az oka, hanem a napéjegyeni szelek. Ebben a hónapban 5418 VII | szinpadi látcsövet; esernyő, napernyő a szíjak alá dugva. A férj 5419 X | párok, a kik kijönnek a napfényre, gyönyöreikkel dicsekedni. 5420 IV | alárendelt foglalkozás volt a napirendjében. A titkárja pedig legjobban 5421 IX | rögtön induljon el esküvőnk napján a kronstadti kikötőből s 5422 IX | arra az időre korallnyelű napmadártoll-legyezőjét.~- Ne gondolja ön, hogy 5423 IX | nélkül. Nem akarom ennek a napnak az érzéseit visszaidézni. 5424 IX | tud űzni a hosszú nyári napokkal, a melyekben a szürkület 5425 XI | kerestek.~A hosszú, téli napokon aztán mit tehettem egyebet, 5426 IX | tudom megadni. Az a tíz napoleonarany ugyan ott hevert az asztalomon: 5427 IX | az asztalomra tíz darab Napoleondort, s a legkorrektebb komplimenttel 5428 V | érdekessé kezdte tenni a naponkinti társas ebédeket. Férfiak, 5429 X | ünnepélyes megérkezése. A három napos czeremóniák, a megáldás, 5430 IX | rajta. Egyszer túlságosan napsütötte volt az arczszínem; máskor 5431 IX | hogy Kuzminszky attól a naptól kezdve, melyben mi Monte 5432 X | itt pedig most érnek a narancsok. Most lesz paradicsommá 5433 VII | matrózkabátnak a kigőzölgése nem narancsvirágillat. Az a félig nyitott női 5434 IX | közelítsen hozzám. Ebben a narkotikus extázisban egész paralizáltnak, 5435 IV(7) | jobbaknak véli. (Ovidius Naso mondja, Metamorphoseos könyvében, 5436 VI | házasságrontó ördögöt a nász-szobából. A vőlegényt a lakodalma 5437 XII | Tudnád csak, hogy mi az a nászágy rád nézve!~Beleegyeztem, 5438 XII | kellett lépcsőül szolgálni a nászágyhoz.~Tudnád csak, hogy mi az 5439 XII | pergamendarab lesz kegyednek a nászajándéka, a mit tőlem, mint vőlegényétől 5440 XII | magam fogom meggyilkolni a nászéjszakán. Tiszta maradt a kezem a 5441 IX | első szárazföldön töltött nászéjünket úgy éltük át, mint Nureddin 5442 XII | megnyerni keresztapjának, násznagyának, komájának.~Odanyujtottam 5443 X | seprűt két felől megfognak a násznagyok, s vőlegénynek, menyasszonynak 5444 IX | menyegzője éjszakáján, hogy a násznyoszolyája lépcsőjén elbukott, s úgy 5445 XI | horkolva.~Nemsokára megjelent a nászszobában a bájos menyasszony is, 5446 XI | Bizonyosan ezt is elkisérte a nászszobáig a bölcs Rafael angyal. S 5447 XII | hozzányulok.~Befejezte a nászünnepet a kormányzót megillető katonai 5448 IX | daczoltak vele.~Ilyen volt az én nászutazásom: ezek voltak az én mézes 5449 X | emlékekkel találkozni, a mik a nászutazásomat emlékezetessé tették. Arra 5450 VII | verődnek össze az egysorsú nászutazók, a kik között aztán nagyon 5451 VII | hogy mennyi pénzt szánt a nászútra, s ha már valamelyik járt 5452 III | mulhatatlanul fel kell írni nevüket, nationaléjukat a bejelentési ívbe, a mit 5453 IX | is ott hever temetetlen a nedves fűben. Talán lesz abban 5454 XI | esztendő alatt.~És aztán a negyediket, ötödiket, hatodikat sorba!~ 5455 IX | barbarászt, s attól az anyám negyednapra meghalt. Ilyen emlék kötötte 5456 VI | csak huszonhat éves és már negyedszer özvegy. Tizennyolcz éves 5457 VI(18)| Schulchan Aruch, a zsidó vallás négyes törvénykönyve az olyan nõt, 5458 VI | férjét?~- Hetet nem; de négyet. Tarantilla herczegasszony 5459 I | hatszor a fekete. Octáv nyert négyszázezer frankot. Ekkor aztán nem 5460 I | többször, mint naponkint négyszer. Ez volt a rendes angariája, 5461 VII | tudja bizonyosan, hogy én négyszeres özvegy vagyok. Rövid idő 5462 IX | ragadt volna a festék.~A negyven nap alatt őszre vált az 5463 II | viseli (pedig nem diák már, a negyvenes években járhat), mellénye 5464 I | ékszerész kinált neki potom negyvenezer frankért. Pedig lett volna, 5465 IX | hát huszonnégy, - esetleg negyvennyolcz órát.~Visszasiettem a szállásomra. 5466 IX | nemcsak a festők beszélnek”.~Negyvenszer ültem már az arczképemhez, 5467 XI | a lapnak a csücskéjét.~A néhai titkár lakásának az ajtaján 5468 VII | rajzása. Mindenki siet a nehány hátralevő napot kiélvezni, 5469 VII | mentője markából, s ezzel nehezebbé tette a testét.~Valami 5470 XI | bradjága lábáról a sarut. Nehezen ment, egészen bele volt 5471 X | polgármesternél. Minden nehézség megoldható lett volna, csupán 5472 III | megmondanunk. Hanem ez nagy nehézségekkel jár.~A herczegnő már több 5473 XI | sírbolt üregét betölti, nehézségénél fogva lefelé húzódva, s 5474 IX | fogóznom: a miért én egy kicsit nehezteltem. Nem tudta a casettet a 5475 XII | bizonyítanak. Ezek a nazarénusok a nejeik nevét a balkarjukra szokták 5476 IX | hirlapok is beszéltek. S nejének arczképét a czár udvari 5477 IX | ékszerekkel halmozta el nejét. Palotáját megnyitotta a 5478 XII | agyamra e szavaknál.~Barilla nejévé lenni, vele az oltár elé 5479 III | évenkint elkölteni való. Némelyek dollárt értettek alatta, 5480 XI | volt kitűzve a fejükre. Némelyiknél még arra az esetre is, ha 5481 IX | viselkedésem. Ő igazi orosz nemes volt: büszke a rangbeli 5482 XII | durrogása fogadta őket. A nemesség bandériumai és a parasztok 5483 X | medvének gondoltam, az egy nemesszívű igazi férfi volt; mintaképe 5484 VII | dán.~A dán megkinálta a németet szivarral.~- Köszönöm, nem 5485 I | keresik a szerencsét a szép nemnél, sőt meg is találják, de 5486 IX | eltávozott. ~Én meg voltam némulva. Annyira meglepett ez az 5487 V | nevelésben részesült nemzetek már tudják, hogy arra való 5488 III | száll meg, a világ minden nemzetének s társadalmi osztályának 5489 IX | szülötte, mint ön. Az ön magyar nemzetét is épen úgy gúnyolják, rágalmazzák, 5490 I | maharadzsa, se sheik, a miből a nemzetiségét ki lehetett volna találni: 5491 VII | spectabilisszal vitatkozni a nemzetközi választott biróságok gyakorlati 5492 IX | a tudósok, hogy a magyar nemzettel rokonok.~- De én nem hiszem 5493 IX | határszéli város?~Az öreg néne azt mondta, hogy az bizony 5494 IX | volgamelléki Kazán országom népe a legemberségesebb törzse 5495 XI | rablók rám nem törnek. Az én népeimben meg lehet bízni. Lopnak 5496 IX | érdekeltek. Többnyire a keleti népélet alakjait ábrázolták: a legtöbb 5497 IX | sem ismerik, mint az én népemet, a tatárt. A mi csak a világtörténetben 5498 VI | Kiváncsi vagyok .~- A Mózes népének babyloni fogsága alatt történt, 5499 II | Úgy látszik, hogy annál a népfajnál, a melyből ők ketten az 5500 IX | kormányzósága alá tartozó népfajok szokásairól, csuvaszokról, 5501 IX | ábrázolták: a legtöbb az én népfajomat, a tatárt mutatta be. Szegény 5502 IX | a kegyetlen dúlások, a népirtó hadjáratok, miket a mongol 5503 III | egy betű mássán a nápolyi néptáncznak a druszája. Meglehet, hogy 5504 IX | tatárok nevéhez kötik.~- A mi népünk is úgy híja azt, hogy „tatárjárás”.~- 5505 IX | beszélt nekem a mi tatár népünkről. Cselédjei is mind tatárok 5506 VII | Igazi úr nem utazik együtt a népvándorlással.~Abban sokkal szebb gyönyörködni 5507 X | kaputól a lépcsőzetig. Orosz népzenekar muzsikált, melynél minden 5508 XI | széngázba, mint a kutyák a Néró barlangjába.~De most már 5509 IX | fel. A szomszéd szobában nesz volt. A férjem érkezett 5510 IX | szőnyegen csoszogó léptek nesze hangzott. Ágyam felé közelítettek. 5511 XI | másikban egy porczellánkorsó.~Nesztelen léptekkel odalopózott a


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License