Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Sírko-album

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

                                                        bold = Main text
     Rész                                               grey = Comment text
5512 IX | monda a doktor, kezdődő neurasthenia, veszedelmes baj, ha elhatalmasodik, 5513 IX | a spleent, melancholiát, neurastheniát speciális gyógyrendszerrel 5514 X | zavaromból: a gyászjelentés az ő nevében fog szétküldetni, ki a megboldogult 5515 III | már nem csinált titkot a nevéből: odajegyezte a vendégkönyvbe 5516 XI | kényszerítették hozzá - az előkelő nevéért.~A lakodalom estéjén az 5517 IX | elkövettek, azt mind a tatárok nevéhez kötik.~- A mi népünk is 5518 II | emberek nem használják a neveiket, csak a czímeiket: a titkár 5519 VI | meghalt férjek aranybetűs neveivel a homlokán. Elsőrendű olasz 5520 V | annak a tárgyát: a mi egyes nevekből kivehető volt. „Zola”, „ 5521 V | nomád barbároknál szokás. nevelésben részesült nemzetek már tudják, 5522 III | úgy bánik vele, mint egy nevelőnő a növendékével; pedig egykorúaknak 5523 IX | koromban elvesztettem. Akkor nevelőnőt hoztak a házhoz, a kire 5524 X | átvágok Magyarországon, a nevem újramadame”, s amint az 5525 XI | hirlapok szórakoztattak. Az én nevemre voltak czímezve. Hanem egy 5526 IX | kastélyunkba egy új alak, a kit e néven mutattak be: Durancsics 5527 III | fogakért azt gondolja tovább: „nevessen még egyszer rajtam, istennőm!”.~ 5528 III | közben lett csengővé. A nevetése rendesen az úrnőre is elragadt. 5529 X | és feleség lenni s nagyot nevethetnek a dolgon.~Előbb a főkonzul 5530 IX | volt rekedve és nyögött. Nevethetném volt, mikor ránéztem. Dühös 5531 X | Előbb a főkonzul kezdett el nevetni, arról elragadt a nevetés 5532 III | úrnőre is elragadt. Hogy min nevettek, azt nem lehetett megtudni, 5533 X | kormányzóra: akkor aztán én is nevettem.~Ez igazán mulatságos egy 5534 IX | nyomoruság arra lesz , hogy nevetünk rajta! Haha! Egy szalmazsák, 5535 I | SENKINEK SEM UDVAROL.~Ugyan nevezetes ember legyen, a ki Monte-Carlo 5536 I | A mi azonban az arczát nevezetessé varázsolta, az volt a jobb 5537 XI | megtörtént az a történelmi nevezetességű vasuti katasztrófa, melyet 5538 II | sincs, annálfogva meg nem nevezhető, szintén a repedésig feszes, 5539 VI(18)| Kathlánneth: így nevezi a Schulchan Aruch, a zsidó 5540 IX | volt! Szerencsének kellett nevezni, hogy az elhagyott Szümbékét 5541 VI(18)| is meg fog halni: ezért neveztetikKathlánneth”-nek, férjölõnek. 5542 X | fogalmaztassanak e meghívók? Minek nevezzem rajtuk magamat?~Reznin Wladimirnénak? 5543 IX | jutottál te a Barilla grófi névhez, melynek viselője szlavóniai 5544 II | átelleneseivel tud izenetet váltani, névjegyekre irott kérdésekben és válaszokban.~ ~ 5545 X | van az előzetes két heti névkifüggesztés alól fölmentést adni: s 5546 X | útlevél is nálam: az a hamis névre kiállított, melyért Reznin 5547 III | mulhatatlanul fel kell írni nevüket, nationaléjukat a bejelentési 5548 X | szép Riviérára. Beirtuk a nevünket Nizzában, Monte Carlóban 5549 IX | férfi vagy, azt, a ki rád néz, láthatja; alakod daliás, 5550 XI | az ajtón, azon keresztül nézhettem az állatok komédiáját.~Egyszer 5551 VII | van hosszasan a szemeibe nézni, mind azt vizsgálja: „hogyan 5552 VII | gyönyörködni a nem érdekelt nézőnek.~Mikor az a sok száz ember 5553 III | körülményekről, bámulva és szánakozva néztek a letelepülőkre.~- Ezek 5554 X | elolvasott lapra.~- Itt van ni! Tudtam jól! Ez a ficzkó 5555 XI | hogy hová irják? - Mi anihil?” - Semmi. - Az a kérdés, 5556 XI | hogy ez a szörnyeteg a nihilista szövetség, melyet Kuzminszky 5557 XI | akkor magára hagyták!~A nihilistáknak elég lélektani okuk volt, 5558 III | porczellánfehér arczczal, hideg niluskék szemekkel, vékony ajkakkal, 5559 IX | Genuát s aztán meg se álljunk Nizzáig. Adott ajánló levelet egy 5560 III | III.~EGY , A KINEK NEM MERNEK UDVAROLNI.~ 5561 IV | Egy him-fiskális, meg egy nő-fiskális!~Micsoda copula curialis!~„ 5562 XI | lépcsőin egy fehér márvány nőalak lép fel lefátyolozott arczczal, 5563 IX | legnagyobb áldozat, a mit a férfi nőért megtehet: arczának díszét 5564 VI | tömjénnel füstölik körül, növekedik a processió városról-falura 5565 II | soha sem lehetett fiatal. Növeli vonásainak a keménységét 5566 IX | szép példákat mutogat fel a növendék-leányoknak Deliláról, Thamárról, Bethsábáról, 5567 III | vele, mint egy nevelőnő a növendékével; pedig egykorúaknak látszanak.~- 5568 IX | a beteg keze alól. Hadd növessze meg a szakállát: az is hozzátartozik 5569 I | játékteremben, a hol a rouge et noir járta.~A vörösre tett száz 5570 IX | az érzésemmel mindenféle nőkkel érintkezésbe jönni, a kiknél 5571 IX | gondviselés mégis adott a nőknek valamit, a mi kárpótolja 5572 IV | IV.~ „NOLI ME TANGERE!”3 ~Az oroszlánvadász 5573 VIII | tudtam: merre tünt el a nőm. Különben sem úri sport 5574 V | nyult a sótartóba. Ez csak a nomád barbároknál szokás. nevelésben 5575 VII | Koldus vagyok, tönkretettem a nőmet.~Octáv jobb karjával és 5576 VI(18)| hirtelen egymás után. Az ilyen nõnek a Schulehan Aruch. I. könyve 5577 XI | összeesküvők, nihilisták, férfi és nőnemen levők.~Ez már érdekes olvasmány 5578 VII | az egész világ.)~A mire a nőnemű doktortól azt a replikát 5579 VII | kocsiknak.~A hímnemű azt monda a nőneműnek:~- Habeat sibi. (Birja békével: 5580 VIII | és Leona.” Himoroszlán, nőoroszlán? No hát szembeszállok veletek, 5581 VII | férj után. Ön ügyeljen a nőre!~S azzal sietett az előre 5582 VI | tűröm, hogy én előttem egy nőről rosszat mondjanak.~- Nem 5583 X | nem ismer. Akkor az nem nősülhet meg. Azután követelik a 5584 X | helytől, a hol meg akar nősülni? Hátha nem is keresztelték 5585 X | kellett szétküldeni a vidék notabilitásaihoz, a főúri ismerősökhöz.~Micsoda 5586 II | Valami csodálatos mélabús nótákat tudott elfütyörészni rajta. 5587 XI | poharak között; eldanolják nótákban az utczán, hogy ők milyen 5588 XI | szakáll, bajusz bozóttá nőtt meg az arczán, olyan volt, 5589 IX | semmi vágy, ösztön: egyedül nőttem fel, nem jártam iskolába, 5590 VIII | rémmese-író még ki nem adott novelláit.~- A hogy az özvegy német 5591 XI | tollat, s hozzá irtam még egy nullát a tételhez: legyen 10.000.~ 5592 IX | nászéjünket úgy éltük át, mint Nureddin herczeg és a menyasszonya, 5593 X | Az orosz főkonzul derék nyájas kis emberke volt: német, 5594 II | bajuszdísz, meg a vastag nyak, a kiülő gégefő.~A table 5595 II | asztalkendőt ellenben a nyaka körül köti, hátul összebogozva, 5596 VII | viselte, rózsaszín szalaggal a nyakához kötve. A férfinak egy színházi 5597 IX | hogy egy majmot vegyek a nyakamba? Pedig mindazok a hímnemű 5598 II | zsinór, mely egyrészt a nyakára, másrészt a fenyőfa ágára 5599 XI | hamvvedret emelve, melynek nyakát cserlomb és máktokból font 5600 IX | akarta csókolni. A festő a nyakkendőjénél fogva rántotta vissza: a 5601 I | s még csak azt a gyémánt nyaklánczot sem vásárolta meg, a mit 5602 IX | karmoltam, egy kezemmel a nyakra valóját ragadtam meg s torkára 5603 II | magasra feltűrt karimája van. Nyakravalót nem hord, a széles, lágy 5604 IX | fehér keztyüvel, fehér nyakravalóval. Igen feszes volt, selyem 5605 XI | dámvadak odajönnek a sót nyalni. Ezek aztán odacsalják a 5606 IX | mint a többiek, a honnan a nyár idején menekül mindenki 5607 IX | Szentpétervárra, ott töltjük a nyarat.” Ez rám nézve a megváltás 5608 XI | sírbolthoz. Az irámon fogok nyargalni.~Következett a többi bolondság.~ 5609 XI | által gázolt csapáshoz ért a nyargoncz, leugrott az irámról.~A 5610 IX | pompát tud űzni a hosszú nyári napokkal, a melyekben a 5611 IX | van a világon, a kinek a nyavalyája a mulatozástól akar elmulni.~ 5612 XI | jégmadár füttyének, a hiúz nyávogásának.~Egyéb furcsaságokat is 5613 IX | érteni semmi nyelven.~- Nye rozumim! - Dáj mi pokoj! - 5614 IX | földleirást, zenét, rajzolást, nyelveket kellett volna megtanulnom: 5615 VI | is nevezték el a magyar nyelvészek a filomélát csalogánynak? 5616 V | konyítottak valamit a latin nyelvhez, igyekeztek a vitatkozó 5617 IX | bozontos fejű, kilógó veres nyelvű kecskebak, tüzes vasvillával 5618 XI | lovaglásnak: óra számra ültem a nyeregben. Megszokta a környezetem, 5619 I | készpénz-bácsinak. És ezzel a nyereséggel nem szaladt világgá: ott 5620 IX | Szárai”-hoz, leszáll a nyergéből s megcsókolja annak a köveit! 5621 X | fölmentését meg lehetne is nyerni, a polgári törvények határozottan 5622 IX | maradhatok a szállásomon.~Nyertem hát huszonnégy, - esetleg 5623 XI | vidékére, a hol már csak nyestvadászok laknak. Onnan szökött meg 5624 IX | összekötő oldalajtó zárában nyikorog a kulcs. Éjfél van, s ő 5625 XI | eltávolított kilincsének a nyilásán s akkor azután biztosítva 5626 X | Leheletünkkel olvasztottunk kerek nyilásokat az ablak jegébe, hogy kinézhessünk 5627 X | engedte magát lebeszéltetni, a nyilatkozat be lett küldve a hirlapoknak.~ 5628 X | Dühös volt. Tollat fogott, nyilatkozatot írt.~„Durancsics Barilla 5629 V | Clamból massagéta?~Ezt a szót nyilazta át a hölgytudor a férfitudorra 5630 XI | kriptába vezető lépcsőkre nyílik. Azon is egy allegóriái 5631 IX | szeretőt!” Ettől a mérgezett nyíllövéstől halt meg Koranoff herczeg. 5632 III | mik néha hangos nevetésre nyilnak meg s ilyenkor gyönyörű 5633 IX | melynél két szívnek meg kell nyilni egymás előtt...~...Hohó! 5634 III | azokért a szép tulipánnak nyiló ajkakért, meg gyöngyvirágnak 5635 IX | hogy ez valóság. Az ajtó nyilt, Wladimir belépett. Most, 5636 IV | váratlan közbeszólásra kerekre nyiltak a szemei bámulatában, sőt 5637 IV | volt az a kéttabu”-nak nyilvánított szék az asztal mellett mindig 5638 VI | parkban elhelyezve, gyászoló nyirfák alá. Érdekes gyüjtemény. 5639 IX | idegen arcz fogadott. Rövidre nyirt haju, bajusztalan, szakállatlan 5640 III | Sötétszőke haja rövidre nyírva és szeszélyesen felborzolva. 5641 IX | udvari világ. Az atyám nem nyithatta meg azt előttem, mert őt 5642 XI | ide.~Ösmerős volt az ajtó nyitjával, biztos kézzel feltárta 5643 VII | narancsvirágillat. Az a félig nyitott női ajk azt látszott mondani, 5644 IX | tudott, be volt rekedve és nyögött. Nevethetném volt, mikor 5645 XI | megismerni, felvágtam a nyolczadrétben hajtott nyomtatványt. Akkor 5646 XI | testén nem látszott semmi nyoma az erőszaknak. Eltemették 5647 XI | változatban. Heliogravür nyomat volt mind a kettő.~Az egyik 5648 XI | csapái eltörülték az emberi nyomokat. Nem tudtam elképzelni, 5649 IX | látni, a kit a tenger tett nyomorékká: azt az athlétát, azt az 5650 I | lágy, mindenféle formába nyomorítható. Ezt viselte időben, 5651 VII | a szépségedért, vagy egy nyomorultat, a ki a gazdagságodért odaveti 5652 IX | a foghagymáé az édes! A nyomoruság arra lesz , hogy nevetünk 5653 IX | beszél.~Arról az aranyos nyomorúságról, a mi a művészek éltető 5654 XI | fülébe, a mi nem hagy semmi nyomot maga után, de rögtön megöl, 5655 XI | meg a mult hónap elején, a nyomozás szerint az Amur-vidék felé. 5656 XI | a nyolczadrétben hajtott nyomtatványt. Akkor jöttem , hogy annak 5657 I | Az orra kissé félre volt nyomva. Hanem a szemei szépek voltak, 5658 VII | ki lefekszik a te hitvesi nyoszolyádba, a melynek az álma a koporsóban 5659 XI | odalopózott a vőlegényi nyoszolyához. A széthúzott függönyök 5660 XI | azt is halva találták a nyoszolyájában. Ez az eset már szemet szúrt, 5661 VII | félig ülő helyzetben van a nyoszolyán, a kiivott leveses csészével 5662 XI | bélelve, egy medvebőrös nyughely a szögletben. Új volt csupán 5663 VIII | annak aztán legyen örök nyugodalma. Felkerestem a pusztát, 5664 IX | egyszerü teát s mindenek felett nyugodalmat ajánlott. Mi az első szárazföldön 5665 IX | időbe kerülhet.~Bele kellett nyugodnom, hogy a harmadik sürgönyt, 5666 IX | akkor megfojtalak! Ezzel a nyugodt érzéssel elaludtam. És aztán 5667 VI | betűkkel e sor berakva: Itt nyugszik, alul: Emelte özvegye, 5668 XI | már fáklyával jött elém: nyugtalan volt, hogy olyan sokáig 5669 IX | Atyám kitalálta, hogy mi nyugtalanít. Odajött hozzám, megsimogatta 5670 XI | költöttük el.~E közben valami nyugtalanító dobbanások vonták magukra 5671 IX | az ágyat, felöltöztem s nyugtalanul jártam a szobámban alá s 5672 IX | cserép-korsóban van lezárva. Nyugtassa meg a lelkét. Egy levelet 5673 VIII | csókolhassa. De legalább azóta nyugtom van, nincsenek kisérteteim.~ 5674 IV | S rögtön kordiálisan nyujtá a kezét az asztalon keresztül 5675 IX | boldogult herczeg.~Én a kezemet nyujtám Kuzminszkynak.~- És még 5676 IX | szőnyegre dobva.~Mosolyogva nyújtotta kezét látogatójának, letéve 5677 IX | mentőszerem.”~Azzal nagyot nyujtózott, karjait hátrafeszítve félig 5678 VII | Octáv felé fordítá.~- Uram! Nyujtsa ön nekem a kezét, hadd csókoljam 5679 XI | egyetértőket, hogy a szökevénynek nyujtsanak menedéket.~Hát Kuzminszky 5680 IV(3) | Ne nyulj hozzám!~ 5681 V | elnevezésre, hogy a kése hegyével nyult a sótartóba. Ez csak a nomád 5682 VI(18)| hát csak legyen neki az õ kedve szerint s adja meg 5683 VI | Egyetlen roppant malachit obeliszk, hasonló két lépcsőtalapzattal. 5684 I | : annak pedig udvarolni obligát feladat; mert a ki Monte-Carlóban 5685 III | bánat? delej? Ez-e a mal occhio?~- Miért van olyan nagy 5686 VIII | fölkelt a helyéről, odament Octávhoz s megcsókolta az arczán 5687 VII | herczegnőre, s fejbólintásával Octávra mutatva, hebegé:~- Hiszen 5688 VII | szemben, Tarantilla azt kérdé Octávtól, hogy mi volt az a szó, 5689 Bef | Délután átrándultak együtt Octávval Genuába, fölkeresték a szobrászt, 5690 XII | Átadjam-e a közvádlónak, vagy odaadjam kegyednek? Az első esetben 5691 XI | személyleírását közli, három lappal odább felszólítja az egyetértőket, 5692 I | Ezt minden ember tudja és odábbítja, s ha akad valaki, a ki 5693 XI | a sót nyalni. Ezek aztán odacsalják a dúvadakat a lesben álló 5694 VII | Lerántotta a gyűrűt az ujjáról s odadobta eléje: „Amáliámnak!” Azzal 5695 XI | tömör mész-sziklához volt odaépítve. Ezt a sziklatömböt én mesterséges 5696 IX | mikor megrakott tevéivel odaérkezik a dicsőséges „Szárai”-hoz, 5697 VII | vi !”~E perczek alatt odaért a mellvédhez a két .~- 5698 VI | sírt, a mibe majd őt is odafektetik a többiek sorába. De Tóbiás 5699 VII | pénzes táska hol van?~- Az odafenn maradt a szobában.~Arra 5700 IX | vetett a szövetre, azt is odafesté.~Hát még az arczczal mennyi 5701 XI | S én ezt a csunya pofát odafogtam a két tenyerem közé és megcsókoltam.~- 5702 XI | Kuzminszky szellemkeze. Úgy odafulladtak a sírboltot megtöltő széngázba, 5703 XI | fordulva feküdni az új férjét, odahajolt föléje. De a férj nem aludt, 5704 X | el. Az étkezéshez valót odahordatta a coupémba. A borravalót 5705 XI | gunyhóba.~Az irámszarvas vitt odáig, ott szabadon bocsátottam; 5706 III | csinált titkot a nevéből: odajegyezte a vendégkönyvbe nagy kemény 5707 XI | koczkákban: a szarvasok, dámvadak odajönnek a sót nyalni. Ezek aztán 5708 IX | kitalálta, hogy mi nyugtalanít. Odajött hozzám, megsimogatta a fejemet. „ 5709 IX | az agyamon Leone Leoni. Odakaptam a kezemmel a fölém hajló 5710 IX | veszett kutya! Tajtékomat odaköptem a szeme közé.~Erre felkapta 5711 II | tódul a játék-termekbe, ő odakünn a kertben botanizál. Neki 5712 XI | porczellánkorsó.~Nesztelen léptekkel odalopózott a vőlegényi nyoszolyához. 5713 VIII | Tarantilla fölkelt a helyéről, odament Octávhoz s megcsókolta az 5714 X | nagy pecsétes levelet s odanyujtá Kuzminszkynak.~Férjem engedelmet 5715 XI | elszakították tőlem a férjemet, s odaparancsolták a legutálatosabb szörnyeteggel: 5716 III | elől még az apja nevét is odaragasztja egy „vics” végzettel. Ellenben 5717 IX | Reznin festményei iránt: odasugott valamit a képtárőrnek, mire 5718 XI | elnöke volt Barilla gróf.~Odaszállásolta be magát az én kastélyomba. 5719 XI | számára, hogy egyenesen odaszállíthassák. Ez is szép összegbe kerül - 5720 XII | háromszögletű bőrdarabot s odatartotta elém. A nevemet olvashattam 5721 IX | Erőszakoskodott velem. Odatette a kérdő-ivet az ágyam párnájára, 5722 V | kinek a tekintete szintén odatéved néha az ő sebhelyekkel diszített 5723 III | maradt. A férfiak féltek odaülni s a nők irtóztak. El is 5724 VII | nyomorultat, a ki a gazdagságodért odaveti magát a lábaidhoz, hogy 5725 XI | Felkaptam a tolvaj-lámpát s odavilágítottam vele az arczába.~Rút volt. 5726 IX | Gyöngédséggel, de erős karral odavitte a herczegnőt a kerevethez, 5727 IX | megbántam aztán, hogy Wladimirt odavittem. Alig akart megválni azoktól 5728 XI | atyám titkárjának volt az odúja. Meghalt régen. Emlékezem 5729 IX | aztán mennek a maguk titkos odújába, a mit egy villában tartanak, 5730 XI | Ez soha ki nem mozdult az odújából, ez nem avatkozhatott összeesküvésbe.~ 5731 XI | lefelé húzódva, s azt az odút oly öldöklővé alakítja át, 5732 IX | melynek palástja alatt valami öblös tárgyat rejtegetni látszott.~ 5733 IX | gőzös kivitorlázik a biztos öbölből a magas tengerre.~Ott egyszerre 5734 II | keménységét az a hegyesre kifent öklelő bajuszdísz, meg a vastag 5735 X | Egyszer aztán nagyot ütött az öklével az elolvasott lapra.~- Itt 5736 IX | görcsösen szorítottam az öklömet a szivemre.~Kuzminszky erős 5737 XI | a kinek minden harapása öl s a kit én beczézek, czirógatok, 5738 XI | húzódva, s azt az odút oly öldöklővé alakítja át, minő a nápolyi 5739 VII | szerencsétlennek a fejét az ölében: annak a szederjesre dagadt 5740 XI | ezt az általam annyiszor ölelt arczot eltorzulni, elfeketülni, 5741 XI | kitűzve, s ezt a fejet az én ölem őrzi!~Felkaptam a tolvaj-lámpát 5742 VII | kell állni. A ki dúvadak ölesében találja gyönyörét, annak 5743 XI | hogy én tudom. Férjemet úgy ölették meg, mint Uriást. A legveszélyesebb 5744 VIII | barlangotokban! Számoljunk le! ölje meg egyikünk a másikat s 5745 XII | rémkrónikából. Én magam öllek meg téged!~Kéjelegtem már 5746 II | mellényen alul következő öltönydarab, mely a rómaiaknál és helléneknél 5747 I | alkalom kedvéért fel nem öltött. Elfogadták ezzel a különczségével; 5748 VIII | azt hittem, hogy az bolgár öltözet.~- Hiszen nálunk sem viseli 5749 III | férfias volt, a mit még az öltözete is elősegített, a magas 5750 IX | különös alkalma volt , az öltözetem muszelinjának szokatlan 5751 IX | gondolja ön, hogy én ezt az öltözetemet valami színpadi hatás végett 5752 IX | maga után, s aztán csak öltözetestül levágta magát a pamlagra. 5753 IX | rögtön összecsomagolni, útnak öltözni és indulni: az omnibusz 5754 IX | róluk.~Azzal kinyitotta az öltöző ajtaját. Waimönen asszony 5755 IX | helyet. A Doruska azalatt az öltözőben maradt: társalkodónőm pedig 5756 IX | beteg szobájából a saját öltözőmbe, s hosszasan kikérdezte 5757 XI | korsóból fényes fehér folyadék ömlött szét a szőnyegen, olvasztott 5758 V | a massagétának nevezett önérzetesen felelt meg:~- Az én hazámban 5759 IX | által veszélyeztetve. Ez még önfejübbé tett. Hisz az ember magának 5760 IX | mennyire megtetszett nekem az önfestette arczképe, most tehát arra 5761 II | S azzal elkergette az öngyilkos-jelöltet, ráhagyva, hogy keressen 5762 VII | tenyerekkel utána ugrott az öngyilkosnak.~Néhány perczig mind a ketten 5763 VII | ficzkót, mert visszaesik az öngyilkossági mániába.~- Ne féljen. A 5764 III | elérje a lapdát, elég ok az öngyilkosságra.~Sokféle kérdést lehetett 5765 VII | emberrel? Egy vízből kihúzott öngyilkost semmi vendéglőbe be nem 5766 IX | lecsüggő gimbes-gombos ujja, önkéntelen kezébe szorította azt.~Tarantilla 5767 I | Nem hiheti, hogy őt egy önmagáért szerethesse.~Igaz, hogy 5768 IX | ön előtt. Tudatni akarom önnel, hogy én tatár vagyok. 5769 XII | Már most, édes herczegnő, önön áll a választás, hogy mit 5770 XI | álmukban olvasztott ólmot öntött a fülébe, a mi nem hagy 5771 IX | éjszakáján Barilla gróf öntől sokáig viselhető emlékeket 5772 IX | osztva a beszéde s én azokat öntudatlanul számláltam az ujjaimon: 5773 IX | Legsúlyosabb érzésem volt az önvád.~Mind ennek a gyásznak, 5774 VII | banyáért, a kinek Fortuna ördögasszony a neve.~Éjfélig tartott 5775 XI | elnyomott népet torturázzák az ő ördögei.~De hej, ha egyszer felülkerekedhetnének 5776 IX | Ezentúl kezdett el csak sorsom ördögévé válni. A daemonok valamennyien, 5777 IX | pokol, akkor kontárok az ördögök.~És még tovább is verni 5778 XI | dobálnák bele az örök tűzbe az ördögöket. És hátha azután még a pokolra 5779 VI | hogy Asmodáit elzárták az ördögszigetre. Vajon nem revideálták azóta 5780 IX | bütykösből egyet szivni.~Az öregasszonyom bejött, a kitakarított czipőmet 5781 VII | egész világból rajzanak ide. Öregek és fiatalok. Még , hogy 5782 VII | ki szintén szegény volt, örökké élni. A koldulás pedig az 5783 IX | részét ő még az őseitől öröklé, azok között ezt a ferronièret 5784 X | ünnepélyesen átadni az atyámtól öröklött birtokot.~Itt már nem volt 5785 IX | magammal viszem az anyámtól örökölt ékszereimet, a mikért külföldön 5786 VI | valóságos orosz herczegnő, örököse anyai ágon egy asztrachani 5787 X | természetes és törvényes örököst behelyeztek az atyám birtokaiba, 5788 IX | mert ez ősi ereklyém, anyám öröksége.~E mellett aztán teljesen 5789 IX | győztes vadállat szilaj öröme villanyozta át tagjaimat. 5790 IV | szemei bámulatában, sőt örömében. Latin szót hallott! Édes 5791 XI | még nem ismertem az élet örömeit. Nem is kivántam azokat. 5792 IX | keveréke volt az a vágynak, az örömnek és a rettegésnek, a bűntudatnak. 5793 X | éghajlat is úgy unszol az örömre. Meg a körülöttünk nyüzsgő 5794 VI | mozsarak durrogtatnak, örömtüzek meggyujtatnak; végül a látogatás 5795 IX | ártott neki a szivarozás. Én örültem neki, hogy egészsége megjött. 5796 XI | szarvason lovagolva jár ide.~Ösmerős volt az ajtó nyitjával, 5797 IX | a magyarázatát abban az összeállításban, hogy atyuska a kedvencz 5798 II | nyaka körül köti, hátul összebogozva, s a szomszédjának appetitust 5799 VIII | őket a tengerbe.~Tarantilla összeborzadt, fázott.~- Soha sem ismertem 5800 IX | signorának a kiegészítő párját”. Összeborzadtam. Pedig még korán volt. Csak 5801 IV | Ragnhilda úrhölgy hevesen összecsapta a legyezőjét s hangosan 5802 X | ideális? Kedvem lett volna őt összecsókolni! Hagytam azt boldogabb pillanatra.~ 5803 IX | tépdesni! Hanem tessék rögtön összecsomagolni, útnak öltözni és indulni: 5804 IX | ottkinn szenteskedőkből összedagasztott tömeget! Oh, milyen boldogság 5805 XI | odújából, ez nem avatkozhatott összeesküvésbe.~Hát akkor ki az, a kinek 5806 XI | Én rátaláltam. A félelmes összeesküvő vezér, a ki egy országot 5807 XI | merénylet részeseit mind összefogdosták. Elárulták, kiszimatolták 5808 VIII | körültánczolnak valamennyien; összefogóznak: nem eresztenek. Széjjel 5809 III | nemzetnek a leányaihoz: összefonva s a feje tetején csigagulába 5810 XI | kiáltására s a sikoltására összefutott a háznép, a vendégsereg 5811 XI | melyet Kuzminszky alaposan összegázolt. Igy aztán átbocsátották.~ 5812 XI | odaszállíthassák. Ez is szép összegbe kerül - téli munka mellett. 5813 III | játszott a ruletten. Nagy összegeket koczkáztatott: hol vesztett, 5814 X | aranyban letett kamatozatlan összegekről. Ebbe én belekábultam: csak 5815 IV | megkivántató tulajdonságait összegezi.~„Sit pia, parva, prudens, 5816 I | Akkor áttért ezzel az egész összeggel a feketére. siker mellett 5817 V | elemésztik. Ezek mind ott vannak összegyüjtve azokban a mély tóörvényként 5818 IX | császárváros palotáiban összegyűjtve található. Atyámnak is kiváló 5819 XI | gyökértuskóra, magam az összegyűrt gubára ültem, úgy néztem, 5820 X | legyünk.~A mi bennünket összehozott, egymáshoz kötött, az egy 5821 V | sebhelyekkel diszített arczára. Összejönnek rendes órában az étkező 5822 XI | megharagusztok valakire, jól összekáromoljátok, s azzal el van a dolog 5823 IX | beleegyezését megnyerjük összekelésünkhöz. Egy herczegleány, meg egy 5824 VIII | másikat takarja el, majd meg összekeverednek, hogy magam sem találok 5825 VII | rémültek; high-life, demi-monde összekeveredve: ez olyan pokolbeli komédia, 5826 IX | én szobámat a férjemével összekötő oldalajtó zárában nyikorog 5827 XI | belőle.~Igy a sírbolttal összekötött leskunyhó titkát nem tudta 5828 IX | Félve közelitettem hozzá s összekulcsolt kézzel könyörögtem neki, 5829 VIII | népet.~- Csak a népet?~Octáv összekulcsolta a két keze ujjait, úgy nézett 5830 IX | és az esthajnal csaknem összeolvad.~- Ismerem, ott voltam egy 5831 XI | valamit. Nem értettem. Azzal összepakolta a számadásait, kezet csókolt 5832 X | Kuzminszky lesütötte a fejét, összeránczolta a homlokát, dörmögött: „ 5833 IX | s a mennyezet függönyeit összerántottam, hogy ne üthessen, arra 5834 VII | fényen?~Ezen az utolsó estén összesugott a német a dán szomszédjával.~ 5835 IX | aztán, a mint fizikailag összeszedi magát, csak el innen Genuából: 5836 VII | czipelt egy kézi táskát, egy összeszíjazott plédet, meg a szinpadi látcsövet; 5837 II | spectabilis”-nak. A két összetartozó úr sajátságai közé tartozik, 5838 X | ura vagyok.~- És már most összetéphetjük azt az olasz házassági bizonyítványt, 5839 II | azonkívül a betük szokatlan összetételeért. Úgy látszik, hogy annál 5840 VII | fölé meresztett karokkal, összetett tenyerekkel utána ugrott 5841 X | hatalmaskodik.~A két férfi összeveszett. Kuzminszky goromba volt.~ 5842 IX | rám nézett, a szemöldeit összevonta, elővett egy zsebbeli kis 5843 IX | párbajozni készülő férfi közötti összezördülés körülményeit akarták tőlem 5844 IX | szép alakot, fetrengve, összezsugorodva, az aesthetica minden fogalmait 5845 IX | látogatóját, s a viselete is összhangzott a terem pompájával. Tatár 5846 IX | semmi indulat, semmi vágy, ösztön: egyedül nőttem fel, nem 5847 XI | ezer rubelt kap, halva ötszázat.~Következett a személy leírása. 5848 IX | derekát kirakott arany öv körité s a bal válláról 5849 XII | első dolga az volt, hogy az öve mellől kirántott késsel 5850 VII | Amáliának, hallotta, hogy az az övé.~Erre az asszonyka még jobban 5851 VI | hogy mit rejt a herczegnő övére akasztott könyvalakú gyémántos 5852 IX | beszélt, elkezdett a lecsüggő övlánczaival malmot játszani, mint egy 5853 IX | beleszeretett a gyászoló özvegybe.~Csúf arczú, kegyetlen szívü 5854 VI | szolgálnak a gyászba borult özvegyeknek is. A következő eljárással. 5855 VI | egyházi törvények szerint egy özvegyen maradt orosz nőnek három 5856 XI | nem volt, se fiatal, az özvegyet akarata ellen kényszerítették 5857 VI | csodatevő szent a kitüntetett özvegynőt a nehéz szabály alól fölmenti 5858 XI | Oroszországba, s mikor ide át lett ojtva a keleti vész, akkor megbiztak 5859 IX | elvadította, a minek az okait én nekem senki sem magyarázta 5860 IV | gondolnak, aztán „assonance”-okat hozzá:~„Pallida nupta cupit, 5861 IX | jogakadémiába került, tudori oklevelet szerzett. Nekem pedig hoztak 5862 IV(6) | Legyen kegyes, kicsiny, okos, szép, tehetõs.~ 5863 IX | lehet tőle szabadulni, ha okosan kezelik. A beteget őrizni 5864 X | nem vizsgálják a málhát: oktatott Kuzminszky.~- Bánom is én. 5865 XI | leskunyhót is? - szólt közbe Oktáv.)~(- Higyje el ön, hogy 5866 XI | nihilistáknak elég lélektani okuk volt, hogy engemet híveik 5867 VI | a ki elődei példáján nem okult. Valamennyit mind megölte 5868 X | tizennégy napig.~De nekünk semmi okunk sem volt , hogy azok legyünk.~ 5869 XI | bulldog-revolvereink voltak. Ha kémek ólálkodnak a síremlék körül, azokat 5870 IV | számot tehet a viselője olaszok, görögök, szászok között, 5871 I | angolul, francziául, németül, olaszul, sőt az orosz köszöntést 5872 XI | hogy a vastagabb fenyőfák oldalaira plakátok vannak ragasztva, 5873 IX | szobámat a férjemével összekötő oldalajtó zárában nyikorog a kulcs. 5874 XI | erkélyen ülve, Barilla gróf oldalán kellett végignéznem az egész 5875 VII | töltik s a Rivieráról egy oldalkirándulást tesznek Monte-Carlóba is. 5876 XI | helyéből?~- De csak a tulsó oldalról lehet félrefordítani, s 5877 IX | férfinak. Haja, bajusza, oldalszakálla, szemöldöke szénfekete, 5878 IX | elkábító bájos mozdulatot tett, oldalt dűlve a szőnyegdiván vánkoskarjára, 5879 X | bizonyítványunkat, a mit én tettem el az oldaltáskámba. A főkonzul pedig beirta 5880 X | útlevelemet. Előkerestem az oldaltáskámból, kezébe adtam.~Furcsa képet 5881 II | repedésig feszes, elől két oldalu hasadékkal bir, melynek 5882 IX | s beledugta az igazgató oldalzsebébe.~- Önöknek semmi dolguk 5883 IX | becsületet!~És mi meg tudtuk ezt oldani. Reznin titokban beszerzett 5884 VIII | szeretem a bókot. Az édes boron ólomczukrot érzek. A folytatását sejtem. 5885 X | hét mulva aztán hazatért - ólomkoporsóba zárva. Az a keleti kutya, 5886 IX | őt hazaszállítani, mint ólomkoporsóban, - mondta hidegvérrel Kuzminszky. - 5887 XI | menekültet. Meg fogja őt oltalmazni valaki, a ki a sírboltban 5888 XII | odatartotta elém. A nevemet olvashattam róla tűszurásokkal kipontozva.~ 5889 XI | nőnemen levők.~Ez már érdekes olvasmány volt. A körözött személyleirása, 5890 VIII | mintha csak avant la lettre olvasnám el egy rémmese-író még ki 5891 V | ember, a ki a szemekben olvasni tud, csodadolgokat álmodhat 5892 IX | megkérni. Vártam az atyám olvasószobájában.~Barilla gróf előadta a 5893 I | lehetett megtudni, hogy az olvasóteremben minden lapot átvizsgál. 5894 II | beszélve. Az angolt úgy olvassa, a hogy írva van, latin 5895 II | európai nyelvet, de csak olvasva, nem beszélve. Az angolt 5896 X | Itthon vagyunk! Leheletünkkel olvasztottunk kerek nyilásokat az ablak 5897 XI | szárkázmussal mondám neki: „Igazán olyanok, még a síremlék sem hiányzik 5898 IX | dühbe jött fenevadat; de olyat, mint én, még soha. Majd, 5899 IX | hittem, hogy porrá fogok omlani.~Ez a sorscsapás még súlyosabb 5900 III | berzengve, s hullámosan omlott alá a vállain, a hátán, 5901 IX | útnak öltözni és indulni: az omnibusz itt vár a kapu előtt.~- 5902 VII | beszálló-hid felé, ki az omnibuszokhoz, a mik málhákkal tele rakva 5903 Bef | be. Ez volt a válasza.~ ~.oOo.~ 5904 VIII | hangzik, mint egy rossz operett-czím: „Toto és Tata”, „Leo és 5905 XI | Egyszer aztán, valami egy órai szünet után, nagy zuhanás 5906 IX | Egyszer, a mint a kaszinó órája épen a tizenkettőt verte; 5907 IX | Nappal csak eltöltöttem az órákat sétával, a gyönyörű kert 5908 IX | Szeptemberben még nyolcz órakor világos van. El kell a válságnak 5909 XI | elferdülő ajkak képezték az orákulumot.~A hivatalos köröző tudósítás 5910 VII | teljesített minden fizetséget, óralánczához kötött kulcscsal kinyitva 5911 IX | szobámban alá s fel. Az óranegyedeket, a perczeket számítottam. 5912 IX | özvegyi ágyán, számlálva az óraütéseket. Csak hajnal felé került 5913 VII | exemplum totus componitur orbis.” (A király példája szerint 5914 VII | homlokát, a szemeit, az orczáit, az ajkait; aztán siet neki 5915 IX | ismerős volt.~„Nyomorult!” ordítá a mély hang.~Erre elbocsátott 5916 VIII | ő is rám ismert. Micsoda ordítás volt az! Rám rohant: élethalál-harcz 5917 IX | asszony, az erény szigorú őre, a ki minden kiejtett szót 5918 IX | idegen férfi: ahhoz a közrend őreinek semmi köze. Hanem a párbaj 5919 VII | szív igazán alkalmatlan orgánuma a testnek. Momus következetesen 5920 IX | elpazarolta, kártyán, dobzódó orgiákon. Hisz ez mind együtt jár!~ 5921 X | fúj egy hangból, mint az orgonasípok; mozsarak durrogtak, tűzijáték 5922 VIII | ismertem a megijedést. Sem orgyilkos pisztoly lövése, se mellém 5923 X | kellett maradnunk, szigorú őrizet alatt. Az urnát a porral 5924 X | asszony, a ki még akkor is őrizkedik, a mikor már minden szabad. 5925 XI | elmulasztották a sírboltajtót őriztetni.~A hűséges irámszarvas már 5926 XI | vonaglani.~Ah! Még most is az őrjöngés környékez, ha erre visszagondolok! - 5927 XII | nászágyba lefeküdni, hisz ez egy őrjöngőnek való gondolat, a ki a sátánt 5928 IX | Föltett szándékkal fölöttem őrködött.~Nem kellett a Rezninnel 5929 IV | oroszlánvadász is megközelítette az oroszlánját: bemutatta magát Tarantilla 5930 VII | oroszlánölőnek, mind a szép tengeri oroszlánnak megragadta a figyelmét ez 5931 VII | hitvesi enyelgést.~Mind az oroszlánölőnek, mind a szép tengeri oroszlánnak 5932 VIII | pusztát, rátaláltam az én oroszlánomra. Ez az, ő az! Ráismertem 5933 I | parirozta a vágást; de egy oroszlántól kapott sebhely: az már valami! - 5934 X | férfi volt; mintaképe az orosznak. a szeretésben, a 5935 VIII | Hát ön nem szereti az oroszokat?~- Kétszer utaztam be a 5936 III | volt: orosz férfi neve. Az oroszoknál pedig az a szokás, hogy 5937 VIII | Kétszer utaztam be a nagy Oroszországot. Egyszer télen, másszor 5938 X | volt: német, de beszélt oroszul. Zweiternek hivták.~Kuzminszky 5939 III | a szemöldei, a lüktető orrczimpái, de főkép az ajkai, mikor 5940 II | eltitkolhassa azt, hogy mely országban lakik, micsoda nemzet szülötte? 5941 XI | intézményeit; mehettem volna boldog országokba, de azokat meg épen azért 5942 IX | szép volgamelléki Kazán országom népe a legemberségesebb 5943 IX | meglep a pythiák szent őrülete. Ön már látott dühbe jött 5944 IX | hozzá!~Hiszen elszökni egy őrült szerelmes párnak könnyü. 5945 VII | sodorni a bűvkörödbe? Egy őrültet, a ki a szépségedért, vagy 5946 IX | vesznek.~Azt mondják, az őrültségben rendszer van: a mienkben 5947 X | hol veszett el?~- Erre van orvoslat.~- Igen. Egy esztendei várakozás. 5948 XI | hulla felbonczolását. Az orvosok semmi mérget nem találtak 5949 IX | Olyan láz, a mi ellen nincs orvosság. A hagymáz, a sárgaláz, 5950 IX | szálltunk meg. Én rögtön orvost hivattam: Wladimirt ágyba 5951 XI | s ezt a fejet az én ölem őrzi!~Felkaptam a tolvaj-lámpát 5952 VI | családnak, apai ágon egy ős strelicznek. Független tulajdonosa 5953 VI | azért nem jár, mert az ő ős-orosz hitvallásának megfelelő 5954 X | elprédálva: ott maradt az anyám ősdiadémja a fekete gyöngyökkel, azokat 5955 IX | Azoknak egy részét ő még az őseitől öröklé, azok között ezt 5956 X | várkastélyomba.~Kuzminszky abban az ősorosz, prémes, zsinóros vőlegényi 5957 IX | lakomához az öreg cselédet: ossza meg velem.~Vonakodott, hogy 5958 IX | szüksége van az orthodox ősvallás minden külső-belső szabályaival 5959 IX | szakaszához ért el, a hol az őszinte vallomás nehéz. Érezte annak 5960 X | ön, hogy a véleményemet őszintén kimondom, tudva azt, hogy 5961 IX | én orvos vagyok, előttem őszintének kell lenni. Önök nem angolok, 5962 IX | speciális gyógyrendszerrel oszlatták el. Úgy tudom, hogy baccarat, 5963 IX | vágta a fejét a mennyezet oszlopához, hogy koponyája ketté hasadt. 5964 IX | maradványai, a nagyszerű oszlopcsarnokok, a ledült boltívek, művészi 5965 IX | festék.~A negyven nap alatt őszre vált az idő. Az atyám türelmetlen 5966 III | nemzetének s társadalmi osztályának a keveréke.~Ő nekik ez képkiállítás, 5967 I | szerencse kedveztével a hatodik osztásig, mindig a vörösön. Ekkor 5968 III | hanem feleltek: parancsokat osztogattak. De tudott annak minden 5969 X | a coupémba. A borravalót osztotta bőven.~A vasúti utazás valódi 5970 VII | sok. Egy másik ember, a ki osztozik benne.~- S mi gátolja az 5971 IX | emlékezem . Szakaszokra volt osztva a beszéde s én azokat öntudatlanul 5972 VII | megkerült, abban volt az otkolon és repülő , balesetekben 5973 X | legdrágább ereklyéim maradtak ottan, eladva, elprédálva: ott 5974 I | ugyanannyit. Ha megnyerte, otthagyta újból a duplázott összeget 5975 XI | süteményeket, sonkaszeleteket, otthagytam: a követ újra visszafordítottam 5976 IV | rebesgették a kaszinói high life otthonosai, hogy komoly viszony kezd 5977 IX | tettetőkből, otthon vétkezőkből, ottkinn szenteskedőkből összedagasztott 5978 VIII | elhozatja magának Janke Ottótól az új regények kefelevonatait.~- 5979 XI | pitvar, mely felülről egy ovál ablakon át kap világosságot 5980 VII | jutott a fuldoklóhoz. Azonban óvatos volt. Tudta jól, hogy a 5981 XI | is fekete volt a vértől, óvatosan kellett a köteléket lebontanom. 5982 IV(7) | azokat még jobbaknak véli. (Ovidius Naso mondja, Metamorphoseos 5983 IX | erélylyel elcsillapítani: óvni minden külbefolyástól; fájdalmait, 5984 IV(6) | versben a tulajdonok mindp” betûvel kezdõdnek. Legyen 5985 IV | tace; si vis manere in pace.”10~A spectabilisnek erre 5986 XI | ragasztva a 14-ik és 15-ik pagina közé. És annak a tartalma 5987 IX | természetünk daczára. Én pajkos, szeszélyes gyermek voltam, 5988 XI | tegyenek, fel ne gyujtsák a pajtáinkat, ne zavarják a parasztjainkat.~- 5989 XI | kriptaépítést.~Elébb egy nagy pajtát tákoltak össze, melyet földalatti 5990 IX | emlékeket. Az rögtön össze is pakolt s különvonattal elpályázott. 5991 XI | helyettesítő tuskóra leraktam a palaczkokat, süteményeket, sonkaszeleteket, 5992 IX | liqueurt, végre az egész palaczkot kapta az ajkaihoz s nagyot 5993 IX | havelokba volt burkolva, melynek palástja alatt valami öblös tárgyat 5994 VI | híveket. E csodatévő kép palástjának redői menedékül szolgálnak 5995 IX | messze elér az a te súlyos pálczád!~Lassan, lassan! Hátha más 5996 IX | azzal kicsavarta a kezéből a pálczát, s ugyanazzal végig vágott 5997 IX | lecsapta az ecsetet és a palétát a kezéből, s lankadtan ereszté 5998 XI | hajtó muzsiknak adtam annyi pálinkát, hogy holtrészegre ihatta 5999 VII | találnak a monte-carlói pálmák és jázminok árnyában, mint 6000 XI | mondám neki.~- Hiszen palota ez azokhoz a helyekhez képest, 6001 IX | mi az orosz császárváros palotáiban összegyűjtve található. 6002 IX | felhatalmazott, hogy azt küldjem a palotájába.~Ennek én nagyon megörültem.~- 6003 IX | ékszerekkel halmozta el nejét. Palotáját megnyitotta a divatvilág 6004 IX | műtermében fest, mert a palotákban nincs világítás. - „No, 6005 XI | Lugeck-piacznak nevezték.~Ennek a palotának a küszöbét nemcsak a szegények, 6006 XI | elszállítása végett a kazáni pályafőtől a Kuzminszky kriptájáig 6007 X | az angyal. Igen: a vasúti pályaőr. Utolsó állomás: Kazán.~ 6008 IX | ajtaját. Waimönen asszony a pamlagon feküdt, Doruska a medvebőrön. 6009 IX | öltözetestül levágta magát a pamlagra. Úgy aludt délig. Akkor 6010 VII | triplex circa pectus” (hármas pánczél a mellen). Egész tudomány 6011 I | mindenféle zsebekkel, fehér pantalon, fején lawn tennys kalap,


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License