Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Sírko-album

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

                                                        bold = Main text
     Rész                                               grey = Comment text
7518 VIII | veletek, én kereslek fel titeket a ti barlangotokban! Számoljunk 7519 XI | alatt, mely hajdan az atyám titkárjának volt az odúja. Meghalt régen. 7520 II | bellissime linguam románam.”~A titkárnak pedig épen elolvashatatlan 7521 II | szerteszét a világból.~Magával a titkárral pedig nehéz volt beszédet 7522 XI | ismertető jele, melyet nem titkolhat el. A mint megszólal, a 7523 XI | tudnak. Nem is volt mért titkolóznom. A szeretett halottam kriptájához 7524 XI | bizony szép pénz!~De az én titkomat nem tudja, csak egy ember. 7525 III | is, a ki már nem csinált titkot a nevéből: odajegyezte a 7526 VIII | czigányokat s a titkárja nagyon titoktartó.~- De annak a viseletéről 7527 XI | egy éjjel rálesek magam a titokzatos látogatóra.~A draisinet 7528 III | hátha már ennek is meg van a tizenegyágú koronája. Pedig meg van. 7529 XI | Ez így folyt tíz napig.~A tizenegyedik nap, mikor az erdőbe jutottam, 7530 X | halotti bizonyítványok már a tizenharmadik napra megérkeztek. A polgármester 7531 IX | magára maradt árva. Alig tizenhárom éves korában hozzáadták 7532 IX | evangéliumot magyarázta. Tizenhat éves koromban az volt a 7533 IX | mint a kaszinó órája épen a tizenkettőt verte; arra ébredtem fel, 7534 IX | Reznin is megkapta már a tizezer rubelét az arczképemért. 7535 IX | atyám azt viszonozta, hogy ő tízezer rubelt szánt a képért. Erre 7536 XI | bradjágát élve elfogja: én tizezret tűzök ki annak, a ki őt 7537 VI | No hát mi volt azzal a Tóbiással, meg a Száráhjával?~- Az 7538 XI | deportáczióra lett elitélve Tobolszk legszélsőbb vidékére, a 7539 IX | hajó dülöngélni kezd, a tóduló hullámok hosszában fölfelé 7540 XII | A pokol lángja és füstje tódult egyszerre az agyamra e szavaknál.~ 7541 IX | enyhíthetetlen fájdalom. - A többinek mind van krizise: ez csak 7542 VI | pazarlása mellett elkölteni: a többiről gondoskodnak a jószágigazgatói. 7543 VIII | erejét már a végtelenig tökéletesítették; de az átok ereje mindazoknál 7544 X | személyleirása nincs kiirva.~- Tökfilkó! - rivallt fel Kuzminszky.~ 7545 XI | elejtette a korsót és a tölcsért. A korsóból fényes fehér 7546 IX | hogy az elixirt a szájamba tölthessék. A helyzettel is rögtön 7547 XI | irányában. (Ah, ha mérget tölthettem volna serlegébe!) Ő is az 7548 VII | mézes heteiket kéjutazáson töltik s a Rivieráról egy oldalkirándulást 7549 IX | Felmegyünk Szentpétervárra, ott töltjük a nyarat.” Ez rám nézve 7550 IX | Mi az első szárazföldön töltött nászéjünket úgy éltük át, 7551 IX | hogy mind a pohár mellé töltötte a liqueurt, végre az egész 7552 VII | legalább huzamosabb időt ott töltöttek, a végső napokban már nem 7553 XII | s annyi hánytató szert töltöttünk a torkába, a menynyi elég 7554 VII | Egyszer aztán a kászolódó tömeg között megpillantották a 7555 IX | szenteskedőkből összedagasztott tömeget! Oh, milyen boldogság nem 7556 VI | a minisztránsok folyvást tömjénnel füstölik körül, növekedik 7557 XI | eszeltem ki. A kunyhó egy tömör mész-sziklához volt odaépítve. 7558 IX | engedte mulatni. Gyöngédségét tömörebb módszerekkel tudta nyilvánítani. 7559 IX | elénk, a hogy szokták a tönkrejutott játékosokkal tenni. Kétszáz 7560 VII | roulette-asztalból, ha ott minden tönkrement létezőt elsiratnának. Ha 7561 IX | zsebébe tette.~- Ön engem tönkretett, semmivé tett.~- Mivel?~- 7562 VII | magamat. - Koldus vagyok, tönkretettem a nőmet.~Octáv jobb karjával 7563 IX | madame, itt nincs idő a kezét tördelni, a haját tépdesni! Hanem 7564 VII | utána sikoltozva, kezeit tördelve a felesége. Ekkor megpillantotta 7565 IX | végre itt voltunk, a hová törekedtünk. Kivül a világon; egy hajó 7566 XI | valószínüleg nem a külföldre törekszik menekülni, hanem vissza 7567 VII | pasasérokat, míg az utána törekvőnek elébb bocsánatot kellett 7568 XI | szobában: itt rablók rám nem törnek. Az én népeimben meg lehet 7569 XI | számodra nyitva hagyom. Ha rád törnének, ezen keresztül elmenekülhetsz, 7570 IX | tett, és velem soha nem törődött! Egymás után eladta a kincseimet, 7571 IV | hogy ezuttal ahajtótörte keresztül a berket avadász” 7572 IX | a kiktől nekem vallást, történelmet, földleirást, zenét, rajzolást, 7573 XI | Harmadnapra megtörtént az a történelmi nevezetességű vasuti katasztrófa, 7574 XI | bibliai legendával rokon történet, előkerült még egy hetedik 7575 VI | Álljunk meg csak. Ebben a történetben van egy alapos akadály. 7576 XI | tudom, miért, mikor ezt a történetet elolvastam az ócska könyvből, 7577 IX | emelkedve. - Ezzel a megkezdett történettel végigmondatlanul nem lehet 7578 IX | hittem, hogy ma már nem történhetett semmi.~Ekkor kopogtatnak 7579 IX | feleségét, az lehetetlen: az nem történik meg a pusztán! - Leone Leoni 7580 IX | Gondolhattam előre, hogy atyám a történtek után nem marad a Néva melletti 7581 VII | szederjesre dagadt arczát törülgetve.~A becsületes vendéglői 7582 X | nem lehet, mert egyházunk törvényei szerint a nőnek három esztendeig 7583 VI(18)| férjölõnek. De a bölcs törvényhozó hozzáteszi záradékban, hogy 7584 VI(18)| Aruch, a zsidó vallás négyes törvénykönyve az olyan nõt, a kinek két 7585 X | szalagövet s elvégezte velünk a törvényszabta szertartást. Azután kiadta 7586 IX | népe a legemberségesebb törzse a világnak: munkás, földmívelő, 7587 IX | vagy a saját fajodnak egyik törzsét a másik ellen felingerelni, 7588 IX | beleszakadt gyökérszál, mely a törzshöz visszavon. Én sokszor visszatértem 7589 XI | másik darócz rabköntösben, tövig lenyírt hajjal és szakállal, 7590 X | szabad a férjnek a felesége toilettjénél jelen lenni.)~- Ön is kész 7591 IX | szerette, Doruska pedig a tojásos puncsért rajongott. Ezuttal 7592 XI | sokat be talált venni a tokaji borokból, úgy vitték át 7593 VII | veszekedik, czepekedik, tolakodik; az arczok rútak, ostoba 7594 IX | A herczegnő a legyezője tollával arczul legyintette a közbeszólót.~- 7595 XI | kitűzik a kalapjuk mellé tollban, hogy ők most mit akarnak. 7596 IX | egész világ: nem kell neki tolmács, fordító, sajtó: ő egymagában 7597 IX | Ekkor aztán hoztak muszka tolmácsot.~Az aztán ismételte előttem 7598 XI | félrefordítani, s helyre tolni.~- Hová vezet ez a nyilás?~- 7599 XI | elmenekülhetsz, a sziklát helyére tolod, nem tudják meg, hová lettél.~- 7600 IX | hivatalos pofa a másik után tolta be magát az ajtómon. Nem 7601 XI | én ölem őrzi!~Felkaptam a tolvaj-lámpát s odavilágítottam vele az 7602 XI | hittem, hogy el fog jönni. A tolvajlámpással kezemben leszálltam a sírboltba, 7603 XI | kunyhóban világos volt a tolvajlámpától.)~- Ne tarts tőle. Hallod 7604 IX | viszem, azzal valóságos tolvajlást követek el; mert hisz azok 7605 XI | mindenféle gonosztevők, tolvajok, gyilkosok, sikkasztok, 7606 VII | hogy csak hagyja futni a tolvajt, majd elfogják azt a sbirrek 7607 V | összegyüjtve azokban a mély tóörvényként sötétlő szemekben s ha van 7608 IX | maga után, egy férfialak toppant a szobámba.~Kuzminszky volt.~ 7609 XII | hánytató szert töltöttünk a torkába, a menynyi elég volt neki, 7610 IX | férfialak, a ki nem a pokol torkából, hanem a ragyogó holdudvarból 7611 IX | nyakra valóját ragadtam meg s torkára csavartam, hogy a nyelve 7612 VII | vízbe fulnom, elvágom a torkomat!~Ekkor Octáv oda hajolt 7613 VII | a molón: a szöszke német tornászugrással termett fenn a mellvéden 7614 IX | férje nem sportsman, ki tornázásban, lovaglásban edzette meg 7615 VI | seregével; minden helység tornyában meghúzatnak a harangok, 7616 XI | egy földszinti lakást a torony alatt, mely hajdan az atyám 7617 IV | az a kertben sétált, ő a toronyba ment fel s onnan kurizált 7618 IX | csillapodik, holmi revolvert, tőrt, borotvát eldugjak a beteg 7619 IX | leszek impregnálva.~Micsoda torturát kellett kiállnom.~Egyik 7620 XI | melyben az elnyomott népet torturázzák az ő ördögei.~De hej, ha 7621 XI | még csak egy vonást sem torzít el az arczon.~Mind a hat 7622 X | szép férfiarczból csunya torzkép, s egy rút férfiarczból 7623 VIII | egy rossz operett-czím: „Toto és Tata”, „Leo és Leona.” 7624 VII | vízből? „Regis ad exemplum totus componitur orbis.” (A király 7625 VII | kaleido”), a mit a nyüzsgő tourista-sereg produkál a roulette-asztal 7626 VII | doctor juris utána nézett a tova gördülő kocsiknak.~A hímnemű 7627 VI | ártatlan, mint Száráh.~- A nagy tragika?~- Dehogy! A Tóbiás Száráhja.~- 7628 VIII | Leo és Leona.” Rám nézve tragödia lett belőle. Egy képviselőválasztás 7629 IX | egyéb. Vidám társaság, bohó tréfák és semmi érzelgés. Főképpen 7630 IX | szivét.~- No, csakhogy már tréfál is a madame.~Pedig nem tréfáltam.~ 7631 IX | tréfál is a madame.~Pedig nem tréfáltam.~S aztán vacsoráltunk együtt: 7632 IX | hogy holnap mi lesz? Milyen tréfás eset volt az, mikor a kezdő 7633 VII | jázminok árnyában, mint a trente et quarante villanyvilágos 7634 VII | lenni a himlő ellen. „Aes triplex circa pectus” (hármas pánczél 7635 IX | helyébe a három év előtt a trónról elűzött Szafa Ghirai khánt 7636 IX | számomra elkészítve, melyen trónus alakú karszékben foglaltam 7637 II | classikus verset:~„Tytire, tu patule recubans sub tegmine 7638 IX | szellemét, kitárja egész tudását, megismerteti vele büszkeségét. 7639 X | bennünket a paradicsom tiltott tudásfája.~Tudom, hogy ezért engem 7640 XI | felfordítani. Én kéjelegtem abban a tudatban, hogy a pokoli ármány szerzője 7641 IX | az egyik a rendőrséggel tudatja a készülő párbajt. Ráismertem 7642 IX | százezernyi rubeleket képvisel, tudatlanul vontam vállat: nem igen 7643 IX | tüntetni akarok vele ön előtt. Tudatni akarom önnel, hogy én tatár 7644 IX | Kuzminszkynak az atyám halálhírét tudató sürgönyt.~- Jól tudom. Mondá. 7645 X | mindennek vége volt, akkor tudatta velem, hogy ezzel a nappal 7646 XI | Ezt én tudom.~De honnan tudhatjákők”?~Hát honnan? Az én 7647 IX | gouvernantnék leczkéin: hogy tudhatnák a lányok, mit kell majd 7648 IX | Őrültség volt. Erről nem tudhatott semmit Waimönen asszony.~ 7649 XI | még senki sem látta, nem tudhatták, hogy azon is van ajtó, 7650 IX | nem tudtam belátni. Minek tudjak én többet, mint a mennyit 7651 VIII | óta küzdök velük, hogy el tudjam felejteni. Egyik rémkép 7652 XI | ezzel a testi fájdalommal tudjon tovább futni a czél felé.~ 7653 I | emberfajhoz tartoznak. Ki tudna szerelmes lenni egy Centaur-nőbe?~ 7654 XI | személyleirása, regényiró nem tudná azt úgy részletezni, - aztán 7655 XII | szolgálni a nászágyhoz.~Tudnád csak, hogy mi az a nászágy 7656 XI | a szája. - Ha én ezt ki tudnám gyógyítani ebből az ideges 7657 II | elhallgatott.~Az a bizonyos latinul tudó pinczér egyszer példálózott 7658 V | mondva „vitatkozások”. A tudományos világ a latin kifejezést 7659 XI | megiratik, hogy igenis van tudomása a rendőrfőnökségnek a kazáni 7660 XI | Hiszen már fél év óta csak tudomására juthatott a szentpétervári 7661 V | kivehető volt, hogy a két tudor közül melyik foglalja el 7662 IX | onnan jogakadémiába került, tudori oklevelet szerzett. Nekem 7663 XI | érdekelnek engemet a rendőrség tudósításai? Szépen egy rakásra halmoztam 7664 X | visszaérkezett Krétából, fontos tudósításokkal.” Rögtön siettem valami 7665 IX | a kikről azt állítják a tudósok, hogy a magyar nemzettel 7666 IV | környezőikre, emezek is tudtak diskurzust folytatni diákul.~ 7667 III | hogy az a két széktabu”.~Tudták azok azt jól, épen azért 7668 IX | karjaimon az izmokat. Aha! Nem tudtátok, mi van ezekben a karokban? 7669 IX | a becsületet!~És mi meg tudtuk ezt oldani. Reznin titokban 7670 IX | elővett egy zsebbeli kis tükröt, abból vizsgálta a képet. 7671 IX | szavak! Egy új, ismeretlen tündérvilág káprázata.~Aztán vannak 7672 X | Kazán.~Aztán következett egy tüneményes álom. A kiewi képnek, a 7673 III | tartózkodnak a nők?~- Hová tünik el a játékévad bezártával?~- 7674 I | babylonvilágában fel akar tünni.~Olyan volt a mi emberünk.~ 7675 IX | megvesztegetési kisérlet. Én tüntetni akarok vele ön előtt. Tudatni 7676 III | csigagulába csavarva még magasabbá tüntette fel, ha pedig leereszté ( 7677 IX | filigránok czikornyái egész türelmét követelték, s azt ő oly 7678 IX | kerestettem: nem találtak . Türkiz volt a köve, apró gyémántokkal. 7679 IX | válláról a mellén keresztül egy türkizzel kirakott szíj csüggött, 7680 IX | hallanom: a szakértő szájából türni kell azokat. Hogy soha ilyen 7681 XI | annak a széles, idomtalan tüskés pofáját s valami előttem 7682 XI | Amur-vidék felé. Fejére dij tüzetett ki. A ki élve keríti kézre, 7683 IX | regatták, kerti ünnepélyek, tüzijátékok, az a sok műkincs, a mi 7684 VIII | falusi paraszt díszköntöse a tüzoltó-blúz és sisak, a városi úré a 7685 IV(6) | észrevehetõ, a latin versben a tulajdonok mind „p” betûvel kezdõdnek. 7686 IX | azok még nem váltak az én tulajdonommá: azok egy főuri család ereklyéi, 7687 III | hanem a villabérlőknek és tulajdonosoknak is mulhatatlanul fel kell 7688 IX | festőművész, ki az utóbbi időkben túlfeszített munkássággal sietett a megkezdett 7689 X | köntöst viseltem, ékszerekkel túlhalmozva.~Megérkezésünknél alabárdosok 7690 III | hanem aztán azokért a szép tulipánnak nyiló ajkakért, meg gyöngyvirágnak 7691 IX | meg az izmait, hanem egy túlizgatott artista: mondja ön meg nekem 7692 IX | változtatott rajta. Egyszer túlságosan napsütötte volt az arczszínem; 7693 XI | a helyéből?~- De csak a tulsó oldalról lehet félrefordítani, 7694 X | pillangóból hernyóbábbá. Ez túltesz a természet csodáin.~De 7695 IV | Sum doctor juris!12~- Tunc sumus collegae!13~S rögtön 7696 IX | elszörnyedve kérdezi: hogy tűrheti el az igazgatóság, hogy 7697 XI | a ki becsületes, aki nem tűri a sikkasztást, lopást, csempészkedést; 7698 VII | volt, fedetlen fővel járt, turista-sipkáját a kezében hordta; bajusza, 7699 VI | Figyelmeztetem önt, hogy én nem tűröm, hogy én előttem egy nőről 7700 XI | helyére.~Másnap már nem volt a tuskón se palaczk, se étel. Valaki 7701 XI | ők dobálnák bele az örök tűzbe az ördögöket. És hátha azután 7702 X | sziporkázott, neveinket tűzbetükkel írva a sötét égbe. Urnak 7703 XI | ád; füstje pedig nincs: a tűzből kifejlődő gáz észrevétlenül 7704 X | orgonasípok; mozsarak durrogtak, tűzijáték sziporkázott, neveinket 7705 XI | élve elfogja: én tizezret tűzök ki annak, a ki őt hozzám 7706 X | falvakban kiütött s azt tűzzel-vassal fojtsa el!”~Férjemnek még 7707 II | exsindaconak a classikus verset:~„Tytire, tu patule recubans sub 7708 II(2) | Tytirus, a terebély bükk árnyékába’ 7709 II | néznek ki az ő hazájában a Tytirusok.)2~Az is lehetetlenségnek 7710 XI | Ott az én kastélyomnak az udvarán hajtották végre az itéletet. 7711 IX | belőle. És belőlem a czárné udvarhölgye. Csak azért sem kellett.~ 7712 I | nem legolcsóbb módja az udvarlásnak.~Az érdekes idegen egyátaljában 7713 IX | alkalmával aztán a szenvedélyesen udvarló Barilla gróf háromszor körülvalczereztette 7714 VI | számára.~...De úgy elfutott az udvarlója rögtön, hogy azt sem hagyta 7715 IX | Délszláv indigena volt: az udvarnál benfentes.~- Délszláv grófok 7716 I | FÉRFI, A KI SENKINEK SEM UDVAROL.~Ugyan nevezetes ember legyen, 7717 I | kicsípje magát: mert nem udvarolt semmiféle nőnek.~Talán épen 7718 XII | ezred lövész volt a tágas udvaron fölállítva. A zenekarok 7719 XI | volna serlegébe!) Ő is az udvaroncz kedvességét fitogtatta velem 7720 X | könyvébe, fogadtuk az igazgató üdvkivánatait; visszavásároltuk az ékszerészektől 7721 X | meghajtotta magát: elmondta az üdvözlését a fogai közt morzsolva, 7722 XII | parasztok küldöttségei jöttek üdvözleteikkel és mátkatálaikkal. Mézet 7723 X | fogadnom kellett a tiszttartók üdvözletét, a jobbágyok hódolatát, 7724 VII | sietnek a felocsúdottat üdvözölni Tarantilla, Amália és Octáv. 7725 XI | hirtelen a fejéről s halkan üdvözölt azzal a félrehuzódó szép 7726 VII | karjait aláereszté a vízbe. Ügy látszott, hogy megadta magát. 7727 X | általam, hogy egy becsületbeli ügyben határozzon időt és helyet 7728 VI | dolga, valami megrendelés ügyében. A bojár vele ment.~Érdekes 7729 II | el tudta intézni a főnöke ügyeit levélben: sőt étkező asztalnál 7730 IX | magával. Azt mondta, üzleti ügyekben jár oda, a mik unalmasak 7731 VII | Én futok a férj után. Ön ügyeljen a nőre!~S azzal sietett 7732 IX | hallanak a szobámban, ne ügyeljenek . Szerelmes kaland az 7733 VII | teszszük, spectabilis fog ügyelni: én magam hajtom a lovakat. 7734 I | egy kadéttól is; kaphatta ügyetlenségből, hogy a fejével parirozta 7735 X | alatt megkapjuk a kielégítő ügyiratokat. ~- Tizennégy nap alatt!~ 7736 X | ismerem a svájczi hatóságok ügykezelését, semmi kétségem iránta, 7737 XI | föltalálni; hanem a kisérő ügynököm megmagyarázta, hogy ez a 7738 IX | látok benne. Az a gondolat üldöz, hogy a kormányzót, Kuzminszkyt 7739 IX | elszökünk. A tengeren nem üldözhetnek bennünket.~Én magammal viszem 7740 VII | tárczáját lopta ki, azért üldözi.~Sbirrek azonban nem voltak 7741 VII | azoknak a sápadt szellemei üldöznek? Talán vérhullások is? Van-e 7742 VIII | úri sport elszökött nőt üldözni. De megátkoztam őket: a 7743 XI | HARMADIK NAP.~XI.~ AZ ÜLDÖZÖTT. (BRADJÁGA.)~Másodszor is 7744 VI | Száráht az a különös balsors üldözte, hogy az első nászéjen, 7745 IX | mindjárt megkezdődött az ülés. Waimönen asszony kíséretében 7746 VII | annak feladata a spiritista üléseken megjelenni s kérdésekre 7747 IX | herczegnő, hogy a lábaihoz üljek.~- Vegyen magának egy vánkost.~ 7748 V | mélyéig áshatók. A pásztor ülőhelye, a szikla maga is sóból 7749 V | a pásztortűznél, csak az ülőhelyéhez dörzsöli azt s meg van sózva; 7750 IX | Én aztán leszálltam az ülőhelyemből, odamentem a képet megnézni: „ 7751 II | látja, hogy az ő szokott ülőhelyét már elfoglalta egy úri ember; 7752 I | hangversenyeken a mögötte ülők rákiabáltak, hogyüljön 7753 IX | megesküdni, s aztán hajóra ülünk és elszökünk. A tengeren 7754 IX | körökből, a mikben eddig ünnepeltek, körülrajongtak, száműztem 7755 XII | nagy templomi parádéval ünnepeltetett meg az egybekelés a székesegyházban. 7756 IX | mint a regatták, kerti ünnepélyek, tüzijátékok, az a sok műkincs, 7757 IX | a szájából, a szemei az üregeikből, rugtam a térdemmel, rugtam 7758 XI | mélyebben fekvő sírbolt üregét betölti, nehézségénél fogva 7759 X | vőlegény a szemétdombon ürítnek poharat, s azt cseréppé 7760 IX | iróasztalnál: elém tette a távirói ürlapokat, a mikre én felirtam azt 7761 IX | könyörögtem: „Wladimir, ne üss! nagyon fáj!”~Egyszer aztán 7762 VII | lábaival úszott, baljával az üstökénél fogva emelte a víz fölé 7763 IX | én előttem soha!~És most ütést kapok a férjemtől! Botütést, 7764 IX | összerántottam, hogy ne üthessen, arra az uram megragadta 7765 X | hóhér temetett el? Hát a ki ütközetben esett el? Hát a kiről nem 7766 IX | felesége szemeláttára arczul ütnek! S a ki ez arczulütésre 7767 IX | Koranoff herczeg. A guta ütötte meg.~Én atomokra hullottam 7768 IX | vétkes rossz embert nem ütöttek meg én előttem soha!~És 7769 IX | volt: én az atyám vonásaira ütöttem. Egy tánczvigalom alkalmával 7770 IX | arczán, a tehetetlen rémület üvegfényével a szemeiben, meggyávulva, 7771 X | az ősi fegyverteremben.~Üvegfödelű koporsó alatt feküdt.~A 7772 IX | a tisztelt úr nagyszerű üzleteket szokott velem kötni, ezt 7773 IX | el magával. Azt mondta, üzleti ügyekben jár oda, a mik 7774 XI | halottaknak szabad ilyen luxust üzni.~Azután elkezdtem a költségvetést 7775 IX | villanyozta át tagjaimat. Ugráltam, fél lábon tánczoltam, sarkamon 7776 IX | rossz kedvét, szeszélye ugrándozásait hol szelidséggel, hol erélylyel 7777 VII | összetett tenyerekkel utána ugrott az öngyilkosnak.~Néhány 7778 IX | kérdő-ivet az ágyam párnájára, ugy csinálta a jegyzőkönyvet. 7779 I | Ha elvesztette, újra tett ugyanannyit. Ha megnyerte, otthagyta 7780 IX | kicsavarta a kezéből a pálczát, s ugyanazzal végig vágott az arczán. 7781 IV | si liberos habuerint?”14~Ugyanez első találkozásnál az oroszlánvadász 7782 X | azonos?~...és végzetül, hogy ugyanezt az eképp leírt alakot elszállították-e 7783 XI | hogy az idei költségvetés ugyanolyan tételekből áll, aminőkből 7784 II | hanem maga vitte el Genuába.~Ugyanott volt az urának a bankárja 7785 XI | bagolyodú, melyben kitömött uhu van elhelyezve. Belseje 7786 IX | festményeit meg tudtam érteni. Az újabb időkben ismét egy új művészi 7787 IX | tőlük elragadtatva. De az újabbkori festők műveiért már rajongtam. 7788 VII | halnom.~- Fogd be a szád.~- Ujból megölöm magamat. - Koldus 7789 IX | hosszan lecsüggő gimbes-gombos ujja, önkéntelen kezébe szorította 7790 V | rángatózik a mozgékony kezek ujjaiban: mikor szárnyra kap, felülkerekedik, 7791 IX | öntudatlanul számláltam az ujjaimon: egy - kettő - egész hétig.~- 7792 VIII | összekulcsolta a két keze ujjait, úgy nézett könyörgő tekintettel 7793 IX | khalát, hosszú lecsüggő ujjakkal, azon hímzések drágakövekkel 7794 VIII | erő van az én felemelt öt ujjamban, hogy a ki után én a kezemet 7795 VII | Lerántotta a gyűrűt az ujjáról s odadobta eléje: „Amáliámnak!” 7796 V | Az ön hazájában talán az ujjukkal szokták kivenni a sót a 7797 IX | ügyekben jár oda, a mik unalmasak nekem.~Egyszer aztán engemet 7798 IX | azalatt meg ne kínozzon az unalom.~Hála a civilisatiónak, 7799 IX | Erre a cynicus mondásra az undor, a keserüség, a bőszület 7800 IX | ananász, a muskatály illata undorító, a foghagymáé az édes! A 7801 XI | Dobzódtam a keserűségben. Undorodtam a fénytől, a pompától, az 7802 VIII | egyszeres özvegy vagyok. Unokahugomat vettem nőül, a kit gyermekkora 7803 IX | herczegkisasszonyát! A fejedelmek unokáját! És kitől? Egy czigánytól! 7804 X | meleg olasz éghajlat is úgy unszol az örömre. Meg a körülöttünk 7805 X | Hát akkor mit tegyünk? - unszolá Kuzminszky.~- Van egy eszmém. 7806 IX | volna irva. Pedig ő arra unszolt, hogy ha meghal, annak a 7807 IX | halálról beszéltek neki s unszolták végrendelettételre. Azt 7808 IX | megismertetett. Az az első ur, a ki éjfélkor távozott 7809 IX | magával Kazánba, a hol nagy uradalmai vannak, körülkerített vadaskert 7810 X | jövedelem áll rendelkezésemre az uradalmaimból, a bányáimból; a petroleumforrásaimból, 7811 IX | Félteni! Egy herczegnek! uradalmak, paloták, bányák urának! 7812 IX | ezt a fényes alakot a maga uralmából, a festő állványa elől. 7813 IX | Reznint néztem el az én uramnak, Messiásomnak.~Most már 7814 II(1) | Ez a fenyõ az enyim! Ha uraságod fel akarja magát akasztani, 7815 VIII | tüzoltó-blúz és sisak, a városi úré a kerékpáros-jelmez, lapos 7816 IV | ennél az idézetnél Ragnhilda úrhölgy hevesen összecsapta a legyezőjét 7817 V | látszott lenni Ragnhilda úrhölgyre, mert ez alatt elhallgatott; 7818 VI | miért fáznak Tarantilla úrhölgytől az udvarlók!~- Én talán 7819 XI | Férjemet úgy ölették meg, mint Uriást. A legveszélyesebb helyre 7820 X | bebizonyítását. A majolika urna műremeknek elég szép volt; 7821 IX | itt vannak mind ebben az urnában.~Nagyot sikoltva rohantam 7822 III | Tarantilla és Ragnhilda úrnőknek mulatság az a közös étkezőasztal, 7823 XI | megszokták már az orosz úrnőknél.~Én aztán mindazt, a mit 7824 III | A nevetése rendesen az úrnőre is elragadt. Hogy min nevettek, 7825 III | koczkáztatni Tarantilla úrnőről.~- Ki ő és hová való?~- 7826 VII | magával a hintaján Amália úrnőt.~- Nem lesz így, mondá 7827 X | Mi baja van önnek ez úrnővel?~- Semmi bajom sincs, csak 7828 XI | töltöttem a gunyhóban. Az Ursa major csillagképlete egészen 7829 VII | megmentőjébe s gátolja az uszásban. Tehát a háta mögé kellett 7830 VII | Róbert!~De Róbert nem tudott uszni. Fuldoklott.~A másik perczben 7831 VII | jobb karjával és a lábaival úszott, baljával az üstökénél fogva 7832 XI | de azokat meg épen azért utáltam, hogy boldogok. Az egész 7833 IX | a bankárjához intézett utalványban.~- S nem jutott eszébe a 7834 XI | használtam fel a kriptáig tett utamra: draisinen jártam, a mit 7835 X | rettegett Én csak nem találhat utánam. Hogy fog az majd bámulni, 7836 IX | híven követtem az orvos utasításait. Szép feladat egy beteget 7837 X | osztotta bőven.~A vasúti utazás valódi jótétemény azoknak, 7838 X | személyleirással; akkor aztán utazhatnak exczellencziátok háborítatlanul 7839 VII | Monte-Carlót elhagyni. Igazi úr nem utazik együtt a népvándorlással.~ 7840 X | dörmögött: „Én másfelé akartam utazni.”~(Tudom: Krétába: Barillát 7841 X | nekem holnap vissza kell utaznom Oroszországba.~- Nekem is. 7842 XI | kémekkel.~Magas, legmagasabb utazók átvonulását várják. Minden 7843 X | eljutottunk az osztrák határra. Az utazókat mind kiszólították a váróterembe, 7844 X | mikor Európán keresztül utazom, Olaszországban asszony 7845 VIII | az oroszokat?~- Kétszer utaztam be a nagy Oroszországot. 7846 VII | fejedelemségben el van tiltva. Utiköltségről gondoskodik az igazgatóság, 7847 IX | hagyja el férjével együtt. Utiköltségül, emberséges szokás szerint, 7848 X | visszakerültünk Nizzába, a míg én az utiköntöst felváltottam, Kuzminszky 7849 X | tud futni! Van egy kínzó utitársam: azÉn.” Annak tele van 7850 X | herczegnő nevét.~- Mint útitársnéját! - kiálték, mintha villany 7851 IX | nekem nem feleségem, csak útitársnőm.~Erre a cynicus mondásra 7852 VII | gorombán taszitotta félre az útjában levő pasasérokat, míg az 7853 VI | Egy délelőtt aztán a park utjain sétálva, azt mondta Cyrill 7854 XI | elfojtásával egy embert, aki útjokban áll, egy embert, a ki becsületes, 7855 X | természetesen a legszigorúbb útlevél- és málhavizsgálásnak kellett 7856 X | hogy az a hamu azonos az útlevélben leírt személyiséggel. No 7857 X | azután beirja a kormányzó úr utlevelébe, hogy kiséri a neje, Koranoff 7858 X | pedig beirta Kuzminszky útlevelébe az én nevemet, és személyleirásomat. 7859 IX | magával?~- A mit kellett. Az utlevelem személyleírásához tettem 7860 X | felszólított, hogy adjam elő az útlevelemet. Előkerestem az oldaltáskámból, 7861 IX | szertartásnál, aztán az utlevelet Európára és Amerikára: álnév 7862 X | már nem volt szükség se útlevélre, se házasságlevélre. Itthon 7863 IX | neki a valóságot. A hamis útlevelünkön kívül az igazit is elhoztuk 7864 IX | rögtön összecsomagolni, útnak öltözni és indulni: az omnibusz 7865 IX | Férjem festőművész, ki az utóbbi időkben túlfeszített munkássággal 7866 II | a latinok legegyenesebb utódai értik legkevésbbé, e felől 7867 VII | szegény asszonyt, hadd érje utól a férjét.~Mit akar a férje?~ 7868 VIII | kinyujtom, ennek a sugárzata utoléri azt még a tenger közepén 7869 VII | Róbert! Róbertem!~Vajjon utoléri-e? Az nagyon előre szaladt 7870 VII | már.~Még Octáv sem birta utolérni. A menekülő gorombán taszitotta 7871 XI | a harmadik férj, azt is utolérte a fátum egy esztendő alatt.~ 7872 XI | egész rettenetes tragédiát. Utolsónak hagyták Mohilevszkyt, a 7873 IX | a vőlegényemet. Az egész uton ápoltam, vigasztaltam, - 7874 IX | öltözve, hogy esküvőre is, utra is mehettem.~Mikor beléptem 7875 IX | vele.~- Ez madamenak az utravalója az igazgatóságtól.~Kuzminszky 7876 X | semmi akadály nem állt az utunkban. Ha egymást megszólítottuk, 7877 IX | duchoborzik, kik az ördögöt űzik, fejem fölött lobogtatva 7878 XI | mint a kit a kísértetek űznek. Abban a mély csendben, 7879 IX | mulat s minő pompát tud űzni a hosszú nyári napokkal, 7880 VII | te gyilkos szép szemeid űzték-e őket a halálba? Nem azért 7881 VI | hogy milyen mesterséggel űzze el a házasságrontó ördögöt 7882 V | V. ~CONCERTATIÓK.~Élő nyelven 7883 VII | jeux”, azután már „rien ne va plus”. A hydra teleszítta 7884 IX | mégis csak kellene önnek vacsorálni, madame! Hisz így elpusztul.~- 7885 IX | Pedig nem tréfáltam.~S aztán vacsoráltunk együtt: egy kicsapott herczegasszony, 7886 XI | kigyulladt, hanem a fogai vaczogtak. Hebegett valamit. Nem értettem. 7887 IX | lankaságok közé, fekete vadakat ölni. Bizonyosan kazáni 7888 IX | uradalmai vannak, körülkerített vadaskert és park közepén pompás kastélya. 7889 XI | Kuzminszky sírboltját. A vadaskertben, közel a leskunyhóhoz.~A 7890 XI | visszafordult s azt rebegte, hogy a vadaskerti leskunyhó ezentúl éjjel-nappal 7891 XI | elképzelni, hogyan kerül össze a vadász-leskunyhó körül annyi hasított körmű 7892 III | hogy magas volt, termete a vadászat istenasszonyára emlékeztetett, 7893 XI | leskunyhóhoz? Sohasem szerettem a vadászatot, a lesből puskázást legkevésbé. 7894 I | európai nyelven, a néger vadászával arabul, a titkárjával pedig 7895 IX | vállaira eresztve! Még mindig vadászkéssel fogta fel a vadkant a vadászaton. 7896 XI | olyan ember számára, a kire vadásznak.~Tél közepén kezdettem meg 7897 IX | azt nem bánja: ő elmegy vadászni: neki már így is a kép, 7898 XI | keresztülütött vékony csövön át. Vadászok jóvoltára lett ez feltalálva.~ 7899 XI | aztán elmondta, hogy ez egy vadászstratagema. A leskunyhó tetejére kősó 7900 XI | farkasokra. Én ezuttal emberre vadásztam.~A tolvajlámpát becsuktam, 7901 IV | Pusztai oroszlánra már vadásztunk; még tengeri oroszlánra 7902 IX | indulatnak, a mi ennyi lelki vádat elkábítson. Benne voltam 7903 IX | indián, mint egy rézbőrű vadember... Kérem, fogjon meg, tartson 7904 IX | vadászkéssel fogta fel a vadkant a vadászaton. Nevetett, 7905 I | sebhelyei azok. Az arczra kapott vágás kérkedő disze minden férfiábrázatnak: 7906 I | hogy a fejével parirozta a vágást; de egy oroszlántól kapott 7907 XI | vezető földalatti folyosót vágattam, egész a leskunyhóig. Úgy 7908 XI | figyelmünket. Mintha a sziklát vágnák valahol.~Én kitaláltam, 7909 IX | valakinek a fejéhez akartam vágni.~- Oh kérem, madame! Hisz 7910 IX | ágyból. Aztán az arczához vágtam a vakmerőnek a parókáját, 7911 XI | a min az orosz úrhölgyek vágtatnak nagy csöngéssel, nem is 7912 X | elfogni a lóháton előre vágtató menyasszonyt, az a szentesítés; 7913 IX | hevített semmi indulat, semmi vágy, ösztön: egyedül nőttem 7914 IV(5) | A sápadt ara vágyja, piros adja, a fehér megtagadja. ( 7915 IX | kinzó keveréke volt az a vágynak, az örömnek és a rettegésnek, 7916 IV | lett fogadva. Születése és vagyona képesítették a közeledésre.~ 7917 II | rouletten elvesztette minden vagyonát s aztán beállt pinczérnek). 7918 VIII | Egyenlő volt a rangunk és vagyonunk. Birtokaink Magyarországon 7919 VIII | akartok velem, elfogadom. Kik vagytok ti? „Leo és Leona.” Himoroszlán, 7920 VI | elzárták az ördögszigetre. Vajon nem revideálták azóta a 7921 XI | egész a leskunyhóig. Úgy vájták azt a mész-sziklába, hogy 7922 IX | fogantattad ezt a szörnyet, vajudj vele, hozd világra!~Azzal 7923 IX | kapaszkodtam, a többit biztam a vak sorsra.~A templomot elhagyva, 7924 IX | Aztán az arczához vágtam a vakmerőnek a parókáját, s én támadtam 7925 IX | az én házam küszöbét még valaha átlépd!...~...Ezt a napot 7926 IX | asztalomon: de én azt még valakinek a fejéhez akartam vágni.~- 7927 XI | gyűlölés. Ti ha megharagusztok valakire, jól összekáromoljátok, 7928 II | Annak is jól esett, hogy valakivel latinul kibeszélhette magát, „ 7929 VII | szánt a nászútra, s ha már valamelyik járt ott, a hová a másik 7930 XII | férjemnek. Bosszút fogok állni valamennyiért!~Feküdjél csak mámoros kéjálomban 7931 VI | elődei példáján nem okult. Valamennyit mind megölte a nászéjen 7932 XI | síremlék nagy helyet foglal el. Valamivel több lesz a kiadás, mint 7933 IX | Már most a visszaérkező válaszig maradhatok a szállásomon.~ 7934 II | névjegyekre irott kérdésekben és válaszokban.~ ~ 7935 I | megszólítják, udvariasan válaszol angolul, francziául, németül, 7936 XI | jószágigazgató nagyot nézett rám. Én válaszoltam a néma kérdésére. Átadtam 7937 X | mégis inkább a tengeri utat választanám, ha a herczegnőnek volnék.~ 7938 XII | édes herczegnő, önön áll a választás, hogy mit csináljak én ezzel 7939 IX | Behozattam az étekfogást. Választékos lakoma volt a tálczára felhalmozva: 7940 VIII | körutat kellett tennem a választókerületben s programmbeszédeket tartanom, 7941 IX | rámutattam a Krisztus-főre: ezt választom.~Erre a képtárőr olyan csodálatos 7942 IX | ezüstszürke haja, homlokán kétfelé választva s a vállaira eresztve! Még 7943 V | concilianter deklarálta, hogy „vere valet”.~Ez már csak hódítás volt!~ ~ 7944 IX | építési stilja tatár eredetre vall. A nép úgy híja, hogySzümbéke 7945 X | daliás alak volt. Széles válla, domború melle volt. Én 7946 IX | arra sincs gondom, hogy a vállaidon és a czombjaidon viselsz-e 7947 III | hullámosan omlott alá a vállain, a hátán, hogy rettegés 7948 IX | homlokán kétfelé választva s a vállaira eresztve! Még mindig vadászkéssel 7949 IV | magas termetet, a széles vállakat.~A mire a spectabilis hamiskásan 7950 IX | fel a művész urat, hogy vállalja el az én arczképem megfestését. - 7951 IV | számára még csak akadna vállalkozó, de a fókától félnek - ráadásul. 7952 IX | megütött vele. Végigütött a vállamon és a keblemen, hogy véres 7953 IX | hivatalnoknak eszébe jutott a vállamról lehúzni a köntöst, mely 7954 IV | előtt.~Ennek is be kellett vallania a nevét. Viatoris Cyrill. 7955 IX | arany öv körité s a bal válláról a mellén keresztül egy türkizzel 7956 III | skandináv hangzású.~Erős, vállas hölgy volt, szabályos, de 7957 III | név alatt?~- Van-e valami vallása? Miért nem jár templomba, 7958 IX | tanárokat, a kiktől nekem vallást, történelmet, földleirást, 7959 VI | példányban, melyet az én vallástanárom a kezembe adott, nem található.~- 7960 IX | képvisel, tudatlanul vontam vállat: nem igen voltam tőlük elragadtatva. 7961 VII | dugta mind a két kezét s vállát felhúzva mondá:~- Ugyan 7962 X | le fogják tartóztatni s vallatás alá veszik.~Volt egy másik 7963 XI | senki. S ki mert volna engem vallatóra fogni?~Igyekeztem mentül 7964 VII | a fejével, de mind a két vállával. Néhány hatalmas karcsapással 7965 III | kifejezése keleti fajra vallott. Lehetett benne Juditot 7966 VII | színházi látcső függött a vállszíján, a nőnek ellenben egy degez 7967 XI | tavalyiak, - mondá az öregúr, s vállvonítása jelzé, hogyúgy sem értesz 7968 IX | el csak sorsom ördögévé válni. A daemonok valamennyien, 7969 VIII | Széjjel kell őket elébb válogatnom. El kell csillapítanom az 7970 III | sorba veszik, elbirálják. Válogatott élvezet ez. Egy egész hosszú 7971 Bef | nem volt több elmondani valója Tarantillának.~Délután átrándultak 7972 IX | karmoltam, egy kezemmel a nyakra valóját ragadtam meg s torkára csavartam, 7973 IX | valami gavalléros elintézni valójuk akad, akkor rendesen elutaznak 7974 IX | meggyőzött róla, hogy ez valóság. Az ajtó nyilt, Wladimir 7975 VI | mi álom volt, az legyen valósággá. A csodatevő szent szálljon 7976 VI | azóta a pörét?~- De nagyon valószinű, hogy kiszabadult a fogságából, 7977 III | már lehetett sejdíteni a valószínű megoldást. Tarantilla és 7978 XI | hogy a veszedelmes bradjága valószínüleg nem a külföldre törekszik 7979 IX | E megszégyenítés után valószínűleg letünt Barilla gróf a láthatárról, - 7980 X | foglalta el. Az étkezéshez valót odahordatta a coupémba. 7981 VI | az a hatalom, mely minden válságból kisegíti a megszorult híveket. 7982 IX | órakor világos van. El kell a válságnak dőlni még ma.~Elhagytam 7983 XI | szép Eleonóra méregitallal váltá meg magát a vérpadtól.~... 7984 II | átelleneseivel tud izenetet váltani, névjegyekre irott kérdésekben 7985 IX | épen addig a kis városig váltatta meg a vendéglői szolgával.~ 7986 VII | ha tetszik). Talán ruhát válthat addig. Át van ázva.~- Fölösleges. 7987 X | vasuton külön hálókocsit váltott a számomra, maga a szomszédos 7988 XI | arczképe volt közölve kétszeres változatban. Heliogravür nyomat volt 7989 VIII | gondoltam , hogy még azután is változhatik valami. A szülőink is egymásnak 7990 X | körut tartama alatt hatszor változom át hernyóbábból pillangóvá, 7991 IX | elégedve; de ő nem. Mindennap változtatott rajta. Egyszer túlságosan 7992 VI | angyal vezetett hozzá, ifjú vándor képében. Ez is beleszeretett 7993 XI | parasztjainkat.~- Kik ezek a vándorlók? Csavargók? Mesterlegények? 7994 XI | találtam a kiadásoknál: „vándorlóknak 1000 rubel.” ~- Mire való 7995 IX | oldalt dűlve a szőnyegdiván vánkoskarjára, s kezével inte Octávnak, 7996 IX | kerevethez, lepihentette a vánkosra.~- Így! így! Feküdtem már. 7997 IX | üljek.~- Vegyen magának egy vánkost.~Olyan thema volt ez, melynél 7998 X | orvoslat.~- Igen. Egy esztendei várakozás. Mi tehát visszatértünk 7999 IV | A spectabilisnek erre a váratlan közbeszólásra kerekre nyiltak 8000 VII | dörmögött a fülébe.~Az valami varázs-szó lehetett. Az öngyilkos elhajította 8001 X | egybekelésünket.~Ez a szavam varázshatású volt.~Kuzminszky mogorva 8002 I | azonban az arczát nevezetessé varázsolta, az volt a jobb pofáján 8003 X | fölkeresni.)~Elővettem az utolsó varázsszeremet. (Most már féltettem ezt 8004 X | gyermekkorom karácsonyfáira! Alig várhatom, hogy csengessen az angyal. 8005 VII | feleségecskéje van.~Alig is várhatták, hogy vége legyen az ebédnek 8006 XI | legmagasabb utazók átvonulását várják. Minden gyanus embert elfognak. 8007 X | holttestét balzsamozzák be, s várjanak az eltemetésével, míg én 8008 IX | moszkvaiban, vagy a kazáni várkastélyában van vadászaton, kérném, 8009 X | vissza a bazilikából kazáni várkastélyomba.~Kuzminszky abban az ősorosz, 8010 X | az édes miasma. Ráértünk várni. Úgy vettük, hogy még csak 8011 IX | nélkül, kiránduljak a virágok városába. Virágokat akartam magamnak 8012 IX | Amur-vidékre, China kereskedelmi városaiba, a drága prémeket, theát 8013 X | névjegyét néhány sor írással a városban székelő orosz főkonzulnak. 8014 IX | engem kiutasítsanak egy városból, egy mulatóhelyről! Engem: 8015 VIII | tüzoltó-blúz és sisak, a városi úré a kerékpáros-jelmez, 8016 VI | körül, növekedik a processió városról-falura a jámbor koldusok és zarándokok 8017 IX | De a kastély messze van a várostól, onnan küldöncz viszi el


000-bande | banik-csove | csovo-ellen | ellop-fejuk | fejun-gerin | geszt-hivat | hivei-kapit | kapja-kitep | kiter-legke | legko-megol | megor-neszt | neura-panta | papir-ruben | rucsk-szere | szers-tiszt | titek-varos | varso-zweit

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License