Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 2
84 1
9 1
a 2992
à 3
ab 1
abba 7
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2992 a
1322 az
615 nem
608 hogy
Jókai Mór
Tégy jót

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2992

     Rész,  Fezejet
2001 2, IV | Vigárdyt, ugye?~Zeno elkezdte a szemeit forgatni, s pózokat 2002 2, IV | gyűlölnöm, aki bitorolja azt a kincset, melyet a sors egykor 2003 2, IV | bitorolja azt a kincset, melyet a sors egykor az én számomra 2004 2, IV | Vigárdy mindent elmondott a feleségének. Itt csak az 2005 2, IV | orcátlanság segít.~Elkezdte a szemeit meregetni fölfelé, 2006 2, IV | meregetni fölfelé, tenyerét a keblére tette.~– Méltóságos 2007 2, IV | Meritorisz úr? Én nem sokallom a húszezer forintot öntől, 2008 2, IV | ön énnekem megszerzi azt a csalhatatlan bizonyítékot, 2009 2, IV | válópernek, melyben én vagyok a felperes.~Zeno naiv kezdett 2010 2, IV | kínálnak meg, hogy ő kezdje meg a „kútba estem”-et. Mosolygott 2011 2, IV | akar tenni.~Amanda odament a Wertheim-szekrényhez, felnyitotta, 2012 2, IV | felnyitotta, kivette belőle a takarékpénztári könyvet 2013 2, IV | arcán. Jobb lábával azt a taposó mozdulatot tette, 2014 2, IV | mozdulatot tette, amivel a köszörűs hajtja a köszörűkereket.~– 2015 2, IV | amivel a köszörűs hajtja a köszörűkereket.~– Nem adná 2016 2, IV | ajánlatot nekem írásban? Amanda a vállát vonogatta.~– Írásban 2017 2, IV | takarékpénztár-könyvecskéjét a Wertheim-kasszába, s becsapta 2018 2, IV | Wertheim-kasszába, s becsapta a szekrény ajtaját. Ezenközben 2019 2, IV | Amanda souverain haraggal.~A brokátkárpit azonban heves 2020 2, IV | félrevonult, s belépett a budoárbaVigárdy Bertalan 2021 2, IV | egyszer itt találom önt a feleségem szobájában, hát 2022 2, IV | amelyen bejött.~Nagyon tiszta a helyzet…~Zeno úr felszedi 2023 2, IV | helyzet…~Zeno úr felszedi a kalapját a tigrisbőrről; 2024 2, IV | Zeno úr felszedi a kalapját a tigrisbőrről; az eldobott 2025 2, IV | világfi jártasságával üdvözli a ház úrnőjét.~– Eszerint, 2026 2, IV | ajánlom.~Azzal megfordult a sarkán, s eltávozott.~Bertalan 2027 2, IV | Bertalan becsapta utána a nyitva hagyott ajtót.~Aztán 2028 2, IV | Aztán visszajött, s megállt a felesége előtt.~Egészen 2029 2, IV | mindig ilyen lett volna a képe, még most is uralkodnék.~ 2030 2, IV | uralkodnék.~Magasan hordta a fejét, s a melle kifeszült.~– 2031 2, IV | Magasan hordta a fejét, s a melle kifeszült.~– Ha pedig 2032 2, IV | ember most mondottlihegé a feleségéhez fordulva –, 2033 2, IV | elszörnyedve kiálta ellent:~– Ez a ház az enyim!~– Ez a ház 2034 2, IV | Ez a ház az enyim!~– Ez a ház az öné, a vízokádó sárkányától 2035 2, IV | enyim!~– Ez a ház az öné, a vízokádó sárkányától kezdve 2036 2, IV | vízokádó sárkányától kezdve a csatornájáig; de azon az 2037 2, IV | Azzal rögtönösen eltávozott a kárpiton és a szőnyegajtón 2038 2, IV | eltávozott a kárpiton és a szőnyegajtón keresztül, 2039 2, V | ferde helyzetbe jutott. Az a tény, hogy Zenót elfogadta, 2040 2, V | elfogadta, azok után, amiket a férje elmondott felőle, 2041 2, V | világos felmondása volt a hitvesi szeretetnek. Méghozzá 2042 2, V | szeretetnek. Méghozzá az a cinikus meghívás Zeno részéről, 2043 2, V | Bertalannak teljes joga volt azon a hangon szólni őhozzá.~Ekkor 2044 2, V | meglepetnek, ők játsszák a megsértett félt.~Jól járt 2045 2, V | megsértett félt.~Jól járt a szobaleány, hogy nem mutatta 2046 2, V | hogy nem mutatta magát a láthatáron, mert bizony 2047 2, V | mert bizony megkapta volna a pénteki illetményét csattanós 2048 2, V | mégsem járt jól.)~Ahelyett a komornyik alkalmatlankodott 2049 2, V | Megint névjegyet hozott a tálcán.~Amandának már a 2050 2, V | a tálcán.~Amandának már a nyelve hegyén volt a szó, 2051 2, V | már a nyelve hegyén volt a szó, hogynem fogadok el 2052 2, V | amidőn megpillantva a látogatójegy nevét, a bámulat 2053 2, V | megpillantva a látogatójegy nevét, a bámulat és bosszúság hangján 2054 2, V | Soha jobbkor! Bocsásd be a kisasszonyt.~Helvila volt 2055 2, V | kisasszonyt.~Helvila volt a látogató.~Egyszerű fekete 2056 2, V | sokszor futkosott ennek a szobáin keresztülkasul lármázva. 2057 2, V | nyájas büszkeséggel ült le a kerevetre.~– Nekem azt mondták, 2058 2, V | betegkezdé Amanda. – A férjem is mondta, meg önnek 2059 2, V | Nem hozta vele zavarba a leányt.~– Igen, beteg voltam. 2060 2, V | Igen, beteg voltam. Az a rejtélyes idegbaj kínzott, 2061 2, V | kineveztetésem. Tegnap kaptam meg a miniszter úrtól a diplomámat.~– 2062 2, V | kaptam meg a miniszter úrtól a diplomámat.~– Ah! A diplomáját?~ 2063 2, V | úrtól a diplomámat.~– Ah! A diplomáját?~Amanda arcán 2064 2, V | diplomáját?~Amanda arcán elárulta a mosoly a kétkedést. Helvila 2065 2, V | arcán elárulta a mosoly a kétkedést. Helvila észrevette 2066 2, V | Helvila észrevette azt, s erre a karján csüggő retiküljéből 2067 2, V | végett, aközben is folytatva a beszédet.~– Pancsovára lettem 2068 2, V | jöttem tenni. Amanda elővette a lornyettjét, s a szeméhez 2069 2, V | elővette a lornyettjét, s a szeméhez tartá. Úgy tett, 2070 2, V | tartá. Úgy tett, mintha a kezében tartott írásba nézne, 2071 2, V | fixírozta).~– És önnek a mamája nem tesz önnel együtt 2072 2, V | az okokat, melyek anyámat a világtól visszavonulásra 2073 2, V | kényszerítik. Én azonban a közönség szolgája vagyok.~ 2074 2, V | folyvást úgy tett, mintha a kinevezési okirat kalligráfiáját 2075 2, V | kalligráfiáját tanulmányozná a kettős szemüvegen keresztül; 2076 2, V | pedig bele sem nézett, hanem a gyanú sárga szemüvegén keresztül 2077 2, V | szemüvegén keresztül vizsgálta a dolgot, magában tépelődve…~„ 2078 2, V | tépelődve…~„Mi van ennek a háta mögött? Ez valami ravasz 2079 2, V | itt fog maradni valahol a közelben: Cegléden, vagy 2080 2, V | Cegléden, vagy hol? Ahol nincs a világnak se szeme, se szája…”~ 2081 2, V | erőltetett nyájassággal fordult a leányhoz.~– Hát kedves atyja 2082 2, V | élet. Azt gondolom, hogy ő a fővárosban kíván új hatáskört 2083 2, V | Amanda akarta szorítani a leányt, hogy színt valljon.~– 2084 2, V | hogy tiszteljem.~– Csak a vallás tízparancsolatja? 2085 2, V | vallás tízparancsolatja? Hát a szív törvényei nem?~– Nagyságos 2086 2, V | volt egy gyámatyám, akit a törvényes gyámhatóság rendelt 2087 2, V | törvényes gyámhatóság rendelt a számomra hivatalból. Ez 2088 2, V | mely ösztönszerűen támad a szívben: erre a nemes, tiszteletre 2089 2, V | ösztönszerűen támad a szívben: erre a nemes, tiszteletre méltó 2090 2, V | Amandának az orrcimpái lüktettek a felindulástól: alig bírta 2091 2, V | Helvilára, csípős gúnnyal mondá a leánynak (visszaemlékezve 2092 2, V | leánynak (visszaemlékezve arra a kezében tartott legyezőre, 2093 2, V | emlékmondás):~– Kisasszony!… A tengerszemben még mindig 2094 2, V | tartsa meg ezentúlra is azt a híven ápoló gyámatyját, 2095 2, V | Helvila nagyot bámult azokkal a szokatlan nagyságú éjtündéri 2096 2, V | Nekem nem Vigárdy úr volt a gyámatyám…~– Hát kicsoda?~– 2097 2, V | kegyeskedett volna nagyságod a kinevezési okmányomba belepillantani, 2098 2, V | belepillantani, láthatta volna, hogy a gyámatyám, aki beleegyezését 2099 2, V | utána, Amandából kitört a szenvedély.~– Mégis megharapott 2100 2, V | szenvedély.~– Mégis megharapott a vipera! Pedig kezemben volt 2101 2, V | vipera! Pedig kezemben volt a nyaka! Ott harapott meg, 2102 2, V | Megpillantá az asztalkán azt a hamuscsészét, melyben az 2103 2, V | földhöz vágta, hogy széttörött a porcelán.~– Mind gazember, 2104 2, V | gazember, valahány férfi van a világon!~(Nem mernénk szavazat 2105 2, V | mernénk szavazat alá bocsátani a kérdést.)~Aztán a kandalló 2106 2, V | bocsátani a kérdést.)~Aztán a kandalló elé állt, s belebámult 2107 2, V | kandalló elé állt, s belebámult a hamvadó tűzbe.~Észre sem 2108 2, V | sem vette, hogy ott áll a férje megint a háta mögött. 2109 2, V | hogy ott áll a férje megint a háta mögött. Csak mikor 2110 2, V | sürgős levele van önnek a számára. Maga nem hozhatja 2111 2, V | adjam át magának.~Amandának a lélegzete elfulladt a dühtől. 2112 2, V | Amandának a lélegzete elfulladt a dühtől. Bertalan a kezébe 2113 2, V | elfulladt a dühtől. Bertalan a kezébe adta a levelet.~Az 2114 2, V | Bertalan a kezébe adta a levelet.~Az asszony az egész 2115 2, V | levelet – felbontatlanul – a kandallóba dobta. Elégett.~– 2116 2, V | úrnak, hogy már válaszoltam a levelére.~Bertalan vállat 2117 2, VI | Vigárdy Bertalant felkereste a Sándor utcai országkunyhóban, 2118 2, VI | országkunyhóban, elmondva neki a tapasztalt fölfedezését 2119 2, VI | tapasztalt fölfedezését azzal abizonyos úr” névjegyével, 2120 2, VI | Hídd ki és lődd fejbe, mint a tököt.~– Ah!~– Te úgy lősz, 2121 2, VI | galambvadász. Vedd hasznát a tudományodnak. Minden ember 2122 2, VI | cselekedtél.~Azzal otthagyta a barátját.~Délután fölkereste 2123 2, VI | fölkereste Bertalan Alasztort a bureau-jában.~Alasztor ez 2124 2, VI | gondoltam, arra szólítasz fel. A normális világi rendszer 2125 2, VI | embert egy pribék meglepi a felesége budoárjában, s 2126 2, VI | másnap az ember ugyanazt a pribéket ottszorítja a saját 2127 2, VI | ugyanazt a pribéket ottszorítja a saját felesége öltözőjében, 2128 2, VI | Bertalan egy levelet húzott elő a zsebéből, s átnyújtá Alasztornak. – 2129 2, VI | jár.~Alasztor elolvasta a levelet, s visszaadá Bertalannak.~– 2130 2, VI | amit akarsz. Te nem erre a planétára való ember vagy. 2131 2, VI | ember vagy. Ott fekszel már a Duna fenekén. S én nem húzlak 2132 2, VI | én nem húzlak ki. Hát mi a ménkűnek jöttél most hozzám? 2133 2, VI | vagy felé. Ott vagy már. A ciánkális teacsésze előtt. 2134 2, VI | nekem semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~Bertalan 2135 2, VI | Bertalan tréfára vette a dolgot, nevetett.~– A feleségemet 2136 2, VI | vette a dolgot, nevetett.~– A feleségemet se?~– Én csak 2137 2, VI | mondtam, hogy semmit se, amit a tiednek tartasz.~Azzal kezet 2138 3, I | Meritorisznénak mindenekelőtt a pénztárral kellett beszámolni, 2139 3, I | pénztárral kellett beszámolni, a lemondására adandó választ 2140 3, I | és felmentését bevárni, a letett biztosítékát visszakérni. 2141 3, I | volt ez Vigárdynénak, aki a Meritoriszék házmesterénél 2142 3, I | mindennap kérdezősködtetett a szobaleánya által, s megtudta, 2143 3, I | mindig itt vannak. „Hazudott a kis kígyó!” Hát vannak szükségbeli 2144 3, I | szükségbeli hazugságok.~Azután a bútorokkal is kellett valamit 2145 3, I | megnyugasztalta, hogy ezeket a bútorokat mind felvásárolta 2146 3, I | hanem tulajdonul adta át a bukott családnak. (Nem is 2147 3, I | kitalálni, hogy ki volt az a jámbor hitelező.) A bírói 2148 3, I | volt az a jámbor hitelező.) A bírói pecséteket csak bölcs 2149 3, I | óvatosságból hagyták továbbra is a bútorokon, hogy mikor egyszeregyszer 2150 3, I | volt, hogy mi történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott 2151 3, I | zongorával?~Helvila tudakozódott a pancsovai hivatalbeli elődjénél, 2152 3, I | állapotokról. Onnan várta a választ.~Olyan óvatos volt 2153 3, I | választ.~Olyan óvatos volt ez a család, hogy minden levelét 2154 3, I | címeztette. Maguk mentek érte a postára: így nem lehetett 2155 3, I | elfogdosni.~Helvila éppen a postára ment.~– Ne menj 2156 3, I | kellett lenni.~– Én nem hiszek a napok signaturáiban – felelte 2157 3, I | gyerekek!)~Camilla éppen a szükséges ruhaneműeket csomagolta, 2158 3, I | az arca egész piros volt a felhevüléstől. A keze is 2159 3, I | piros volt a felhevüléstől. A keze is reszketett, mikor 2160 3, I | keze is reszketett, mikor a kapott levelet előhúzta 2161 3, I | kapott levelet előhúzta a joppkája zsebéből.~– Látod, 2162 3, I | Látod, hírt hozok. A hivatali elődöm igen kedvesen 2163 3, I | minden tudakozódásomra. A tanítónő lakása egy külön 2164 3, I | nekem ingyen, minthogy ő már a költségeit sokszorosan megkapta. 2165 3, I | teremtés.~– Mind ilyen az, a többi is. A tanítók népe 2166 3, I | Mind ilyen az, a többi is. A tanítók népe az, amelyre 2167 3, I | az, amelyre azt mondaná aMester”, ha most itt járna 2168 3, I | Mester”, ha most itt járna a földön: „Az én országom 2169 3, I | Az én országom ezeknek a világából való”. Azután 2170 3, I | Azután arról is tudósít, hogy a zongorát lesz magammal 2171 3, I | lesz magammal vinnem, mert a zongoraleckékért Pancsován 2172 3, I | mulatság.~– Azután még ír a brahmaputráiról és cochinjairól: 2173 3, I | kész átengedni. Én ugyan a tyúkokhoz nem értek.~– No, 2174 3, I | Még egy utóirat is van a levélben. Kollegáném azt 2175 3, I | hát minket tanítottak-e a preparandiában fényképezni, 2176 3, I | fényképezni, mert ő tanulta azt. A fényképezésnek ott igen 2177 3, I | behoznak az iskolába, azt a szülői mind lefényképeztetik 2178 3, I | szülői mind lefényképeztetik a tanítónővel, aztán mikor 2179 3, I | lefényképeztetik. Azért, ha értem a módját, lesz egy momentfelvételű 2180 3, I | Tökéletesen. Az volt a legnagyobb gyönyörűségem 2181 3, I | most nincs pénzünk. Amit a bútorainkért kapunk, abból 2182 3, I | abból ki kell fizetnünk a jövő félévi házbért, mert 2183 3, I | félévi házbért, mert féléves a felmondási határidőnk.~– 2184 3, I | felmondási határidőnk.~– Hát a pénzbiztosítékom is itt 2185 3, I | kezéből került ki. Még talán a pancsovai komlóskert is.)~– 2186 3, I | részletfizetésre kaphatok egyet a látszerésznél.~A konyha 2187 3, I | kaphatok egyet a látszerésznél.~A konyha felőli ajtón csöngettek.~ 2188 3, I | Amint visszatért, csak a fejét dugta be elébb a félig 2189 3, I | csak a fejét dugta be elébb a félig nyitott ajtón, az 2190 3, I | sugárzott.~– Nos? Hát mit hozott a mesebeli tündér? Találd 2191 3, I | tündér? Találd ki! Hát nem a te tulajdonod a „terülj 2192 3, I | Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”? 2193 3, I | meg abroszkám!”? Mi volt a kívánságod?~Azzal kitárta 2194 3, I | állt mögötte. Csomag volt a vállán.~– Itt van az amatőr 2195 3, I | volt.~Helvilának elszorult a szíve a meglepetéstől.~– 2196 3, I | Helvilának elszorult a szíve a meglepetéstől.~– Nekem hozták 2197 3, I | nagyságos úr küldi, ezzel a levéllelszólt a hordár.~ 2198 3, I | ezzel a levéllelszólt a hordár.~Helvila a címborítékról 2199 3, I | szólt a hordár.~Helvila a címborítékról már tudta, 2200 3, I | címborítékról már tudta, hogy mi van a levélben: Vigárdy írását 2201 3, I | Helvila szomorúan bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai 2202 3, I | bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai adománya, hogy 2203 3, I | Bizonyosan az az úr is kapott asajátlevelére választ 2204 3, I | levelére választ attól a hivatali elődjétől Helvilának.~ 2205 3, I | Valami borravalót akart adni a hordárnak. Az nem fogadta 2206 3, I | fogadta el: tiltva van, a küldő már kifizette. Hanem 2207 3, I | elismeréséül.~Helvila kivett egyet a tárcájából, s odanyújtá 2208 3, I | tárcájából, s odanyújtá a hordárnak. Az nem volt vele 2209 3, I | volt vele megelégedve.~– A nagyságos asszonytul is 2210 3, I | észre, hogy két levelet tart a kezében, a másik az anyjának 2211 3, I | levelet tart a kezében, a másik az anyjának van címezve.~ 2212 3, I | címezve.~Azt is ugyanaz a nagyságos úr írta.~Camilla 2213 3, I | írta.~Camilla is átadta a névjegyét a közszolgának. 2214 3, I | Camilla is átadta a névjegyét a közszolgának. Az alászolgáját 2215 3, I | első szava.~– Hát nem tudta a neked szóló levelet is az 2216 3, I | is az énhozzám címzettnek a borítékjába tenni – lezárva?~– 2217 3, I | Régóta tanulom.~– Add ide a levelemet!~– Nem, nem. Majd 2218 3, I | Együtt olvassuk el mind a kettőt, szépen egymás után. 2219 3, I | Elébb az enyémet, azután a tiedet.~– Miért azután?~– 2220 3, I | megteheted azután is, ha a levelet elolvastam.~– Nem 2221 3, I | fogsz, felduzzad az arcod, a szemed, a szád: így nem 2222 3, I | felduzzad az arcod, a szemed, a szád: így nem állhatsz fényképmasina 2223 3, I | fényképmasina elé. Nekem a mostani arcod kell: ez a 2224 3, I | a mostani arcod kell: ez a nevető, ez a naiv, ez a 2225 3, I | arcod kell: ez a nevető, ez a naiv, ez a bohó kis mama 2226 3, I | a nevető, ez a naiv, ez a bohó kis mama képe.~S nem 2227 3, I | mama képe.~S nem engedett a capriciosa! Eldugta az anyjának 2228 3, I | az anyjának szóló levelet a kabátja alá. Ilyen zsarnok 2229 3, I | alá. Ilyen zsarnok volt a háznál. Imponált vele az 2230 3, I | anyjának. Igazán ő volt a gardedám.~Akkor aztán hozzáfogott 2231 3, I | Helvila egészen otthon volt a masinájával. Úgy manipulált 2232 3, I | Úgy manipulált vele, mint a legelszántabb fotográfus, 2233 3, I | drágább három forintnál.~A kis mama mindenben engedelmeskedett, 2234 3, I | embereknek szót fogadni a fotográf kommandójára. Ide 2235 3, I | kommandójára. Ide állni! a fejet kissé jobbra! a kezet 2236 3, I | állni! a fejet kissé jobbra! a kezet leereszteni! a lábat 2237 3, I | jobbra! a kezet leereszteni! a lábat hátrább! Mosolygó 2238 3, I | áldozat végre fölszabadul.~A lemezt kihúzzák.~– Fölségesen 2239 3, I | sikerült! Tessék idenézni!~A megörökített nem lát a világosság 2240 3, I | A megörökített nem lát a világosság elé tartott üveglapon 2241 3, I | kísértetet, akinek fekete a szája, fehérek a szemei. „ 2242 3, I | fekete a szája, fehérek a szemei. „Kitűnően sikerült.”~– 2243 3, I | No, nem! Add ide már a levelet, hadd olvasom el!~ 2244 3, I | olvasom el!~Helvila előadja a levelet.~Azt szépen a kis 2245 3, I | előadja a levelet.~Azt szépen a kis hímzésollóval felvágják, 2246 3, I | aztán együtt olvassák el. Ez a tartalma:~„Kedves Barátném!~ 2247 3, I | Tudomásomra esett, hogy önnek a férje ezelőtt valami négy 2248 3, I | valami négy évvel folyamodott a földművelési minisztériumhoz 2249 3, I | után.~– Menjünk tovább.~A levél így folytatá:~„Akkor 2250 3, I | levél így folytatá:~„Akkor a minisztériumtól az a válasz 2251 3, I | Akkor a minisztériumtól az a válasz jött a folyamodására, 2252 3, I | minisztériumtól az a válasz jött a folyamodására, hogy azt 2253 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, 2254 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével; 2255 3, I | turffal, a tattersallal, a börzével; és lebonyolítja 2256 3, I | börzével; és lebonyolítja a magánüzleteit. Önnek a férje 2257 3, I | lebonyolítja a magánüzleteit. Önnek a férje ezeket a föltételeket 2258 3, I | magánüzleteit. Önnek a férje ezeket a föltételeket teljesíteni 2259 3, I | vonakodott, s aközben utolérte őt a sajnálatos katasztrófa. 2260 3, I | Magyarhonba, én közbenjártam a magas minisztériumnál, hogy 2261 3, I | minisztériumnál, hogy ezt a régi határozatot előkeressék, 2262 3, I | határozatot előkeressék, s önnek a férjét az általa egykor 2263 3, I | gyalázni: én visszaadom neki a becsületét. Ez az én vívási 2264 3, I | győződve afelől, hogy önnek a férje, megtalálva az utat 2265 3, I | férje, megtalálva az utat a becsületes megélhetéshez, 2266 3, I | úgy fog azzal lenni, mint a súlyos betegségből kigyógyult 2267 3, I | súlyos betegségből kigyógyult a visszanyert egészségével: 2268 3, I | aki gyűlöl…”~(Ez volt az a levél, amit Vigárdy Bertalan 2269 3, I | Dobokay Alasztornak, s amire a közjegyző azt mondta, hogy 2270 3, I | találkozott Európában.)~Camilla a végsorokat már csak zokogástól 2271 3, I | sírva szorongatá kebléhez a levelet, s szép idő telt 2272 3, I | szép idő telt bele, amíg a szemeit felszárítgatá s 2273 3, I | felszárítgatá s körülnézett.~Helvila a fényképezőmasinán szöszmötölt 2274 3, I | ez, aki így cselekszik?~A leány azt mondta : – Nem…~ 2275 3, I | hibát követett el, abban a hitben, hogy jót cselekszik.~– 2276 3, I | el azén atyámat”, hanem a kérlelhetlen logika ítél 2277 3, I | hamisított, akinél tehát a tulajdonjog iránti érzék 2278 3, I | országos képviselő beajánlja a kormánynak, hogy felügyelője 2279 3, I | országos vagyonnak, ahol a malversatiónak ezer alkalma 2280 3, I | ugye, hogy úgy kigyógyultam a gyermeki gyöngeségekből? 2281 3, I | te gyógyítottál ki? Nem a te orvosságoddal? Nem itt 2282 3, I | keverted-e velem együtt azt a rettenetes gyógyszert, ami 2283 3, I | megszabadítja? Akkor még csak a páráját szíttam be: de a 2284 3, I | a páráját szíttam be: de a lelkem meghalt tőle.~– Ne 2285 3, I | büszke, önérzetes ember. Hisz a jóllét megjavítja még a 2286 3, I | a jóllét megjavítja még a gonosztevőt is.~Helvila 2287 3, I | Helvila!~– Nem félek a péntektől. Bebizonyítom 2288 3, I | tüzes gazda volt, csak a jószágára volt gondja. Lovakat 2289 3, I | messze földön. Szerette a családját; nem játszott 2290 3, I | És aztán arra, hogy ezt a nagy változást a rossz társaság 2291 3, I | hogy ezt a nagy változást a rossz társaság okozta nála, 2292 3, I | társaság okozta nála, mikor a fővárosba jöttünk telelni. 2293 3, I | telelni. Itt keveredett a sport piratái közé, akik 2294 3, I | akik között elvesztegette a lelkét és vagyonát.~– Annak 2295 3, I | lelkét és vagyonát.~– Annak a rossz társaságnak minden 2296 3, I | tagja azt mondja, hogy őt a többiek rontották el. De 2297 3, I | De hát miért kell abba a társaságba belépni?~– De 2298 3, I | keresheti fel többé.~– Nem, azt a rossz társaságot, amely 2299 3, I | rossz társaságot, amely a tagaitól a külső tisztességet 2300 3, I | társaságot, amely a tagaitól a külső tisztességet megköveteli. 2301 3, I | Nem járhat jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát 2302 3, I | jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát a kulisszák 2303 3, I | turfra, a börzére. De hát a kulisszák közé?~– Ha volna 2304 3, I | üzérnek, egy sportsmannek a felesége valamiféle őrangyal? 2305 3, I | Mehet vele az asszonya a börzére, a kaszinóba, a 2306 3, I | vele az asszonya a börzére, a kaszinóba, a titkos comptoirokba, 2307 3, I | a börzére, a kaszinóba, a titkos comptoirokba, a bettinghouseba, 2308 3, I | a titkos comptoirokba, a bettinghouseba, hogy veszélyes 2309 3, I | visszatartsa? Megfoghatja-e a kezét? Adhat-e neki tanácsot?~– 2310 3, I | neki tanácsot?~– Nem teheti a fővárosban; de egy pusztán, 2311 3, I | valaha ismét visszatérnek a boldog idilli napok, amiken 2312 3, I | teheneket fejettél, s örültél a vasárnapnak, amikor felvehetted 2313 3, I | De hát minek neked ez a gyémánt? Eldobtad régen, 2314 3, I | ragyogni fog.~– S te azt csak a távolból fogod nézni. Ha 2315 3, I | szívvel tudnék szeretni.~– A szíveink így is egyetértenek.~– 2316 3, I | egyetértenek.~– Az is önámítás. A ti szerelmetek csak két 2317 3, I | szerelmetek csak két gyöngeségnek a találkozása. Kölcsönös szánalom 2318 3, I | iránt. Én pedig szánlak mind a kettőtöket.~– Helvila! Te 2319 3, I | Helvila! Te tudod jól, mi a mi helyzetünk. Én Vigárdyt 2320 3, I | magammal az örvénybe. Ha mind a ketten a szenvedélyünkre 2321 3, I | örvénybe. Ha mind a ketten a szenvedélyünkre hallgatnánk, 2322 3, I | Vigárdy?~– Ne adj szót ennek a gondolatnak! Ő bizony meg 2323 3, I | támasztana közöttünk, hogy még a lelkeink sem találkozhatnának 2324 3, I | találkozhatnának egymással többé. Ő ezt a fegyvert választotta. Így 2325 3, I | atyámmal, ne szólj neki erről a levélről semmit. Ha megkapja 2326 3, I | levélről semmit. Ha megkapja a kineveztetését arra a hivatalra: 2327 3, I | megkapja a kineveztetését arra a hivatalra: ne tudja meg 2328 3, I | elfelejtik az emberek; de a nagy jótéteményt nem bocsátják 2329 3, I | gyűlölik. Add ide nekem azt a levelet.~– Miért?~– Nálam 2330 3, I | négyrét összehajtva elrejté a zsebébe.~– No, hát most 2331 3, I | itt maradsz. Nem adod el a bútoraidat, hanem elviszed 2332 3, I | hanem elviszed magaddal a pusztai kastélyba.~Helvila 2333 3, I | Helvila szomorúan nézett szét a teremben.~– Kedves kis otthonom! 2334 3, I | Legalább lefényképezlek.~Azzal a gépet odaállítá egy sarokba, 2335 3, I | sarokba, beigazítva, hogy a termet legelőnyösebb részletében 2336 3, I | fölvehesse.~Amíg Helvila a fekete posztó alatt játszotta 2337 3, I | fekete posztó alatt játszotta a bújósdit, a mellékszobában 2338 3, I | alatt játszotta a bújósdit, a mellékszobában léptek hangja 2339 3, I | hangja hallatszott. Abban a bizonyos Dragomirovics-féle 2340 3, I | kérdezé Camilla.~Az ám a furcsa, mikor az embernek 2341 3, I | furcsa, mikor az embernek a szíve egyszerre örömtől 2342 3, I | mitől.~Melyik jön ide most, a kettő közül?~A kulcs elfordult 2343 3, I | ide most, a kettő közül?~A kulcs elfordult a zárban, 2344 3, I | közül?~A kulcs elfordult a zárban, az ajtó kinyílt. 2345 3, I | annál jobban imponáljon a fellépésével, a kalapot 2346 3, I | imponáljon a fellépésével, a kalapot is fenntartá a fején. 2347 3, I | a kalapot is fenntartá a fején. Színpadi pátosszal 2348 3, I | Én követelem, hogy azt a levelet adja a kezembe. 2349 3, I | hogy azt a levelet adja a kezembe. Férji jogomnál 2350 3, I | ijedve.~Hanem Helvila előjött a fekete posztó alól, s egy 2351 3, I | rohant Zeno úrra, megragadva a kabátja melledzőjét.~– Uram! 2352 3, I | elrontotta egy lemezemet a berohanásával, ezért fizet 2353 3, I | ostobaságoddal.~– Nem ér semmit. Ide a két forinttal. Ez fotográfműhely.~ 2354 3, I | fotográfműhely.~Olyan jól adta a durcás, naiv kisleányt.~– 2355 3, I | szó, mamselle! Hanem arról a levélről, amit egy hordár 2356 3, I | No, hát azért kell úgy a fejedbe nyomnod a kalapot? 2357 3, I | kell úgy a fejedbe nyomnod a kalapot? Hát itt van a levél. 2358 3, I | nyomnod a kalapot? Hát itt van a levél. A keresztapám küldte 2359 3, I | kalapot? Hát itt van a levél. A keresztapám küldte nekem 2360 3, I | keresztapám küldte nekem ezzel a momentgéppel együtt ajándékba.~– 2361 3, I | komédiázni, kisasszonykám! Ez a naivaszerep nem illik a 2362 3, I | a naivaszerep nem illik a maga tragikus pofácskájához.~– 2363 3, I | hazugságokkal elámítani. Az a hordár két levelet hozott 2364 3, I | invectivánál összefonta a karjait a mellén Zeno. Camilla 2365 3, I | invectivánál összefonta a karjait a mellén Zeno. Camilla még 2366 3, I | még mindig nem találta meg a lelkét. Nem tudott szólni.~ 2367 3, I | Helvila aztán abbahagyta a naivát: elővette a hidegvérét, 2368 3, I | abbahagyta a naivát: elővette a hidegvérét, s a két kezét 2369 3, I | elővette a hidegvérét, s a két kezét a kabátkája zsebeibe 2370 3, I | hidegvérét, s a két kezét a kabátkája zsebeibe dugva 2371 3, I | Két levelet hozott ide a hordár; de azok közül egy 2372 3, I | levelet letartóztat, az a büntetőkódex 128. paragrafusába 2373 3, I | melyik paragrafus, amely a bakfisoknak jogot ád, hogy 2374 3, I | vette észre, hogy ennek a fruzsinkának az a finesse, 2375 3, I | ennek a fruzsinkának az a finesse, hogy az ő betanult 2376 3, I | betanult tragikus szerepét a burleszk komikumba öltöztesse. 2377 3, I | öltöztesse. Fordítani kellett a dolgon. Valami drasztikus 2378 3, I | utamból! – rivallt Zeno a leányára. – Én atyai hatalmamnál 2379 3, I | parancsolom, hogy eredj át a másik szobába! Itt olyan 2380 3, I | olyan tárgyakról folyik a szó, amiket egy fiatal leánynak 2381 3, I | hogy ha egy apa elhagyja a gyermekét, s holléte ki 2382 3, I | az elhagyott árva számára a gyámhatóság rendel ki hivatalból 2383 3, I | hatalma fölöttem, egész a tegnapi napig, amikor kineveztettem 2384 3, I | minőségemben ismét csak a tanfelügyelőt ismerem el 2385 3, I | neked.~Zeno vette észre a leány ravasz praktikáját, 2386 3, I | praktikáját, hogy az őtet ezzel a tüntető ölelgetéssel mindjobban 2387 3, I | ölelgetéssel mindjobban a Dragomirovicsék ajtaja felé 2388 3, I | nyers erőszakkal tépte le a nyakáról az ölelő karokat, 2389 3, I | ölelő karokat, miközben a kalapja is leesett a fejéről, 2390 3, I | miközben a kalapja is leesett a fejéről, s eltaszítva magától 2391 3, I | majd megkeresem én azt a levelet magam!~S azzal odarohant 2392 3, I | magam!~S azzal odarohant a szekrényhez, melynek ajtajában 2393 3, I | melynek ajtajában benne volt a kulcs, azt felszakítá, s 2394 3, I | felszakítá, s elkezdett a felesége levelei között 2395 3, I | Nagyon lesz! Tudod, mi az a strinksz? Mikor a gyerekek 2396 3, I | mi az a strinksz? Mikor a gyerekek egy zsebkendőt 2397 3, I | korbácsnak, aztán eldugják a szobában. Egynek azalatt 2398 3, I | hogy ne lássa, hová dugták a strinkszet. Akkor aztán 2399 3, I | keresd”. Ha nem közelít a rejtek felé, azt kiabálják 2400 3, I | tűz!”, s ha megtalálta a strinkszet, akkor futnak 2401 3, I | előle; akit utolér, ütheti a hátát. Keresd papa, keresd! 2402 3, I | Mindez csak színjáték volt. A dévaj gyermekeskedés közben 2403 3, I | odasúgott az anyjának.~– Fuss a hálószobádba, s zárd magadra 2404 3, I | oda Zenóhoz, megragadva a kezét.~– Hagyjon ön békét 2405 3, I | kezét.~– Hagyjon ön békét a leveleimnek. Ott nincs az, 2406 3, I | előnyös hadállását, hogy a leánya mindig közte és a 2407 3, I | a leánya mindig közte és a férje között állt.~Zeno 2408 3, I | rögtön fel is használta a megváltozott pozíció előnyét. 2409 3, I | kirántott egy revolvert a zsebéből, s azt Camilla 2410 3, I | kiáltá:~– No, hát add elő azt a levelet, vagy meghalsz!~ 2411 3, I | az arca elé emelve.~– Azt a levelet, asszonyom! – dühöngött 2412 3, I | Camilla irtózott attól a forgópisztolytól.~De ugyan 2413 3, I | forgópisztolytól.~De ugyan nem félt a veszedelmes szerszámtól 2414 3, I | Revolverrel fenyegetni a feleségét? Friseurlegényhez 2415 3, I | De már Zeno úr benne volt a szerepében.~– A poklok minden 2416 3, I | benne volt a szerepében.~– A poklok minden ördögeire! 2417 3, I | fogok ma ontani!~S aközben a leányán keresztül is célozgatott 2418 3, I | keresztül is célozgatott a pisztollyal a feleségére.~ 2419 3, I | célozgatott a pisztollyal a feleségére.~Helvilának most 2420 3, I | momentgépem előtt!~Azzal odafutott a fotográfgéphez, a fekete 2421 3, I | odafutott a fotográfgéphez, a fekete posztó alá, onnan 2422 3, I | Úgy, úgy! Énfelém tartsd a pisztolyt! Ez nagyszerű 2423 3, I | úgy! mert hét lábad lesz a fotográfián.~Zeno úr most 2424 3, I | Helvilához, s elrántotta a fotográfgép mellől.~– Helvila! 2425 3, I | Menj! Teneked nincs szíved.~A leány szomorú gúnnyal mondta 2426 3, I | gúnnyal mondta :~– Ez a legnagyobb bizonyíték arra, 2427 3, I | még nevelhetett nála ez a kegyetlen részvétlenség 2428 3, I | érzelmeit? Minek is nekem ez a nyomorult élet! Pusztulj 2429 3, I | Azzal végső elkeseredésében a saját halántéka felé fordítá 2430 3, I | saját halántéka felé fordítá a pisztoly csövének a száját.~ 2431 3, I | fordítá a pisztoly csövének a száját.~Camilla a kétségbeesés 2432 3, I | csövének a száját.~Camilla a kétségbeesés bátorságával 2433 3, I | bátorságával rohant oda a férjéhez, megragadva annak 2434 3, I | elkezdett vele küzdeni, hogy a pisztolyt kicsavarja belőle. 2435 3, I | odakiálta Helvilának:~– Add elő a levelet! Nálad van!~– No 2436 3, I | monda Helvila. – Itt a strinksz!~S odanyújtá a 2437 3, I | a strinksz!~S odanyújtá a zsebéből előhúzott levelet.~– 2438 3, I | levelet.~– Legyen hát önnek az a büntetése, hogy tudja meg, 2439 3, I | hogy tudja meg, mi van a levélben.~Akkor aztán Zeno 2440 3, I | Akkor aztán Zeno ki hagyta a kezéből vétetni a revolvert 2441 3, I | hagyta a kezéből vétetni a revolvert könnyűszerrel. 2442 3, I | könnyűszerrel. Helvila belenézett a forgópisztoly kamarájába.~ 2443 3, I | gyér tiszteletét Zeno iránt a minimumra szállította le.~ 2444 3, I | rajta erőt; feltámadnak a szívben, ott ragyognak az 2445 3, I | ott ragyognak az arcon a nemes indulatok: a hála, 2446 3, I | arcon a nemes indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy, 2447 3, I | nemes indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy, 2448 3, I | indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy, a boldogság! 2449 3, I | barátság, a becsületvágy, a boldogság! Ezt ő mind látta. – 2450 3, I | pillanatok alatt látta Helvila a démoni vad indulatok lobbanásait: 2451 3, I | vad indulatok lobbanásait: a bosszút, a kárörömöt, a 2452 3, I | lobbanásait: a bosszút, a kárörömöt, a vakszerencse 2453 3, I | a bosszút, a kárörömöt, a vakszerencse villanyozó 2454 3, I | hatását. – Az egyik örült, a másik borzadozott.~Mire 2455 3, I | borzadozott.~Mire végigolvasta a levelet Zeno, már akkor 2456 3, I | akkor teljesen ura volt a szerepének. Kitűnő színész 2457 3, I | adja magát. Készen volt a maszkjával. Új szakállt 2458 3, I | ragasztania, mégis át tudta a képét alakítani.~Mikor azt 2459 3, I | azt az elolvasott levelet a szívéhez szorítá s arcát 2460 3, I | arcát az ég felé emelte, egy a sok esőt megsokallt mormon 2461 3, I | Mennybéli Jehova! (még a Buddhát is megtagadta) bocsáss 2462 3, I | újjáteremtél. – Nem! Nem! A régi emberként támasztál 2463 3, I | polgár!~S itt kifeszítette a mellét, és nagyot fújt.~– 2464 3, I | oltárkép! Tehozzád volt írva ez a levél? Ti olvastátok ezt? 2465 3, I | terjeszté.~Camilla engedte is a vállát átkaroltatni; de 2466 3, I | mármost add vissza azt a levelet!~Zeno hallatlanná 2467 3, I | Zeno hallatlanná tette ezt a szót. Ahelyett sírásra fogta 2468 3, I | Ahelyett sírásra fogta a dolgot.~– Engedd meg, hogy 2469 3, I | ne gyűrd úgy össze azt a levelet! – nyűgösködék Helvila, 2470 3, I | figyelme azonban egészen a felesége felé volt fordulva.~– 2471 3, I | félreismertelek! Te mintaképe a Penelopéknek. Hogy elítéltelek, 2472 3, I | négykézláb csússzak utánad, mint a nőrágalmazó trubadúr! Engedd, 2473 3, I | nőrágalmazó trubadúr! Engedd, hogy a lábaidat csókoljam.~S meg 2474 3, I | Büszkén fogjátok viselhetni a nevemet. Kettőtök között 2475 3, I | között fogom megosztani a szeretetemet.~– Köszönöm, 2476 3, I | szeretetemet.~– Köszönöm, papa. Én a magam részét itt hagyom: 2477 3, I | akarsz adni, hát add ide azt a levelet!~A leány érezte, 2478 3, I | hát add ide azt a levelet!~A leány érezte, tudta jól, 2479 3, I | érezte, tudta jól, hogy az a levél rossz helyen van Zeno 2480 3, I | Zenónak pedig éppen arra a levélre volt aktuális szüksége.~ 2481 3, I | szüksége.~Nem is vitázott a zaklató leánnyal, hanem 2482 3, I | zaklató leánnyal, hanem a feleségéhez fordult.~– Óh, 2483 3, I | levelem. Ezt én éjjel-nappal a keblemen fogom viselni. 2484 3, I | Ez fog engemet megőrizni a gonosz indulatoktól. Ez 2485 3, I | indulatoktól. Ez lesz az a bűbájos vért, melyről a 2486 3, I | a bűbájos vért, melyről a csábító bűnök nyilai lepattognak. 2487 3, I | szétterjeszté két kezével a levelet, eksztázissal beszélve 2488 3, I | van! Tartsd magadnál azt a leveletmondá Zenónak.~ 2489 3, I | Amiért aztán Zeno mind a két kezét megcsókolta a 2490 3, I | a két kezét megcsókolta a nejének.~Aztán még a borítékot 2491 3, I | megcsókolta a nejének.~Aztán még a borítékot is felszedte a 2492 3, I | a borítékot is felszedte a padlóról, amit eldobott, 2493 3, I | kiengesztelte, oly módon, hogy a szakállához törülte, úgy 2494 3, I | törülte, úgy kefélte le róla a port. A levelet úgy tette 2495 3, I | kefélte le róla a port. A levelet úgy tette el a borítékba 2496 3, I | A levelet úgy tette el a borítékba süllyesztve.~Helvila 2497 3, I | odamegyek Vigárdyhoz? Ezzel a szóval: „Bertalan barátom!” – 2498 3, I | azt, hogybarátom”? Ezzel a levéllel a kezemben. Csak 2499 3, I | barátom”? Ezzel a levéllel a kezemben. Csak azt a szót 2500 3, I | levéllel a kezemben. Csak azt a szót fogom neki mondani: „


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2992

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License