Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
darabokra 1
darabot 3
dáridózzanak 1
de 227
dehogy 10
deklamáció 1
dekoratív 1
Frequency    [«  »]
243 ez
236 hát
236 volt
227 de
227 van
200 még
199 meg
Jókai Mór
Tégy jót

IntraText - Concordances

de

    Rész,  Fezejet
1 1, I | amik velem akarnak jönni.~– De csak nem akar ön felső kabátban 2 1, I | el velünk Pattit. A pièce de résistance-ot pedig képezni 3 1, I | a marni tudó szájat hajh de sokszor megbámulják a törvényszék 4 1, I | pedig éppen apoteózis.~No, de eleget beszélt már a tükör. 5 1, II | kifejezi a szép idomokat, de nem szabályozza; a váll, 6 1, II | a csalódást: a halvány, de könnyen elpiruló arcszín, 7 1, II | visszamegyek a színházba.~– De hátha én sokáig itt tartom?~– 8 1, II | amin senki sem ír többé; de több az, hogy amit nem is 9 1, II | Létezik, mint kórtünet, de nem mint jellemalap: híják 10 1, II | hiánya a csábító alkalomnak, de bizony most már abban a 11 1, II | egy modern elbeszéléshez. De olyan ideális szerelmesek, 12 1, II | kísérlet a sors ellen.~– De hisz önnek magának is ott 13 1, II | nemet megkülönböztetik; de főképpen a gyomornak. Az 14 1, II | csinálhat világtörténetet: de mit csináljon az a szegény 15 1, II | köze az elhatározásainkhoz: de az erős emberi akarat hatalmát 16 1, II | földnek ismerünk, a Mars. De az már eddig is úgy túl 17 1, II | hisznek még a paradicsomban. De azok is csak a férfiak számára 18 1, II | bár megérteni nem tudom; de az emberek lételét tagadom. 19 1, II | szentekben még sokan hisznek, de már becsületes emberekben, 20 1, II | Én már vénasszony vagyok, de én még rossz jellemű emberrel 21 1, II | német Hausfrauk számára. De most már a parasztokból 22 1, II | felekezet elleni gyűlölködés, de ami a hitelv volna, hogy „ 23 1, II | szacúmát fognak önnek küldeni. De próbálná csak meg, mint 24 1, II | vendégei tapsolni fognak utána. De énekelné el csak azt, mint 25 1, II | saját magát sem ismeri! De többet mondok: még a saját 26 1, II | mit tesz ez; ő nem érti. – De honnan vesz egy tizenkét 27 1, II | látszott a kellemes hangulat.~– De erősebb mondás az, amit 28 1, II | melytől egy fűszál föléled”. – De már a szép Amanda nem kérdezte 29 1, II | Igazi állatmutogatás.~– De visszajön?~– Nem fogok sietni. 30 1, III| átkötött kék szalagcsokrot. De még ahhoz sem hasonlít, 31 1, III| megismerned.~– Nem volna szabad; de mégis ismerem. Tudom én 32 1, III| te kedves szép mama. Jaj, de gyönyörű ruhád van! Fordulj 33 1, III| a japáni szalagöv!~– No, de micsoda hízelkedés ez megint? 34 1, III| meg a Szerenádvalcert; de azokat nagy precízióval 35 1, III| megállt az anyja előtt.~– De hát mi az a csók? Mi van 36 1, III| mindennap megcsókol az apa: de én nem találok abban semmi 37 1, IV | érkezett. Az első vendég. „De hát valakinek csak kell 38 1, IV | nem frakkban jelentem meg; de olyan kegyetlen reuma van 39 1, IV | tíz óra! Elsőnek érkeztem. De hát valakinek csak kell 40 1, IV | materiához kell kezdeni.)~– De annál fényesebben fog beütni 41 1, IV | pirosságot temperálja némi poudre de serail; a szemei nagyok 42 1, IV | ebbe is bele akar kötni; de itt már megbukik. A szőke 43 1, IV | hogy nem frakkban jöttem; de ma reggel a vívóiskolában 44 1, IV | Mindennap.~– Tizenkét partit?~– De csak egy krajcárba poénjét.~– 45 1, IV | emlegetni Toffi asszonyt, de még nem beszélhetett vele. 46 1, IV | mely ábrándosba játszik. De ez csak hamisság. Azok a 47 1, IV | hercegi vadászaton.~– Jaj, de ideges vagy, kedves Amanda! – 48 1, IV | találkozásunknál olyan nervosus voltam, de ezek a cselédek! Magamnak 49 1, IV | találjon ki harmadízben?) de… de…~– De ezúttal a szerkesztőségi 50 1, IV | találjon ki harmadízben?) de… de…~– De ezúttal a szerkesztőségi 51 1, IV | harmadízben?) de… de…~– De ezúttal a szerkesztőségi 52 1, IV | diapasonja. Ez már futni készül, de a házi szép szemeiért 53 1, IV | nagyon Rangosiné közelébe, de az annak nem használ.~Elvira 54 1, IV | Fűtől-fától kérdezi, hogy de ugyan hol van az ő Helvila 55 1, IV | Azok a szemek! Az a száj! De még az a családi fekete 56 1, IV | hangon, közberikácsol:~– De uram! Fiatal leány előtt 57 1, IV | fogékonysága azokat megérteni.~De azért a királyi tanácsosné 58 1, IV | ártatlanság a zongoramesterével, de visszahozták.~Miután az 59 1, IV | magának egy findzsát.~– De hogy lehetsz olyan balogsüti? – 60 1, IV | be a levéllel.~– Igenisde a Flórián nagy neglizsében 61 1, IV | aztán ingujjban.~– No, de én csak nem mehetek ki hozzá, 62 1, V | a sokérdemrendű doktor, de az csak olyan doktor, aki 63 1, V | menni az elalélt nőnek, de férfi létére az sem tehetett 64 1, V | odalépett az elájulthoz, de nem azért, hogy azt életre 65 1, V | az egész társaság előtt, de csak akkor tudta azt a kezéből 66 1, V | hogy el vagyok veszve…”~De azt már nem gátolhatta meg, 67 1, V | fillért sem! „Ezekmiatt! De a gyalázat mégis megvan. 68 1, V | Ez lett a vége!~(– Jaj, de szeretem, hogy nem ettem 69 1, V | vállára a hermelines sortie de bált.)~(– Csak legalább 70 1, V | megvédelmezem önt magam is, de a meghűlés ellen nem. Hogy 71 1, VI | lótottak-futottak előre-hátra, de azoknak egyéb dolguk volt, 72 1, VI | Csak a szemei nyíltak fel. De az nem az ébredés volt; 73 1, VI | a takaróját. Bölcs volt, de amellett babonás. Az embereket 74 1, VI | embereket meg tudta kritizálni, de a kísértetekkel nem mert 75 1, VI | az öltözőjébe.~Visszajön? De hát minek jön vissza?~A 76 1, VI | Hogy erős legyen.~– De ez majd téged nagyon felizgat.~– 77 1, VI | szemközt szeretek veled ülni.~– De én azt akarom, hogy mellém 78 1, VI | elfuthat a gyalázat elől; de a , a leány magával viszi 79 1, VI | bálba is. Víg életed lesz! De én azt már nem fogom megérni!~ 80 1, VI | mosolygó arc. Ráismernek, de azért nem hagyják abba sem 81 1, VI | szemei ábrándosan kékek.~– De igenfelel a kérdésre 82 1, VI | az Isten napja alatt?~– De még nincs semmi meggyaláztatás! – 83 1, VI | aláírásokat sajátomnak.~– De hisz akkor önön veszik meg 84 1, VI | anticipálta a maga részét. De én teljesen fedezve vagyok 85 1, VI | vagyok a szerződés által.~– De ez nem igaz!~– Hát ki nézhet 86 1, VI | Meritorisz elfutott Amerikába, de nem a váltói miatt, hanem 87 1, VI | gyalázat, csak balszerencse.~– De ezzel ön mégis hazudni fog 88 1, VI | Ez irtóztató igazság. De legalább mi ne hazudjunk 89 1, VI | megreparálhatja a becsületét, de azért mi mégis csak földönfutó 90 1, VI | állat vagyok, mint más, de hiéna mégsem vagyok. Mindenféle 91 1, VI | szerény fizetéssel fog járni. De hát a megelégedés nem tart 92 1, VI | vizsgálják az érzést.~– De igaza volt! Azt mondta, 93 1, VI | fog érte adni. Nem sokat; de eleinte a kevés is biztató. 94 1, VI | harminc-negyven forintot. Nem sok; de jelenben számot vet.~– Óh, 95 1, VI | pillanatnyi öröme!)~– No, de mármost sietek innen. Önök 96 1, VI | halálra sértesz vele.~– De mondom! Az a másik csak 97 1, VI | amikor nem tudtam róla; de ez akkor adta az életemet, 98 1, VI | élni.~– Előttem mondhatod, de más előtt ki ne ejtsd, mert 99 1, VI | tizenkétszer elmondta, amit tudott. De hogy mit tud, azt csak a 100 1, VII| antitoxikonnal?~– Az az én arkánumom. De hát te mit keressz itten?~– 101 1, VII| reggel összeszid az asszony; de estére megbocsát. Hanem 102 1, VII| kölcsönösen igazat mondanunk.~– De olyan bolond nem leszek.~      ~ 103 2, I | hajdani szállását megtartotta, de annak a lépcsőre szolgáló 104 2, I | horvát-szlavón képviselő”. De ő annak az ábrázatját még 105 2, I | ajtaját lakattal is bezárja, de azért a havi pénz kijár.~ 106 2, I | hír egyszerre kigyógyítja. De az is lehet, hogy recidivál 107 2, I | csak szenvedést okoz.~– De mikor ez a szenvedés rámnézve 108 2, I | lelkünk felét kiegészíti.~– De elvesztettük egy bolond 109 2, I | megsemmisíti a házasságot.~– De önhöz hűséges a felesége.~– 110 2, I | aluli fiatal rajongóknak; de mi már érett eszű emberek 111 2, I | nagyravágyásból cselekszi. De ennek az önzésnek nemes 112 2, I | szalonnával, mint egy paraszt!”~– De mink már parasztok nem lehetünk, 113 2, I | legfeljebb megkérgesedne tőle; de a lelkemet nem tudom incrustálni. 114 2, I | megszolgálnom a napi falatomat. De a lelkem, az idegeim visszaszörnyednek 115 2, I | ez az én boldogságom.~– De ez elvégre is egy tantaluszi 116 2, I | angyalok vannak a világon. De hogy férfi angyalok volnának, 117 2, I | úr neve van kiszegezve, de afelől egészen megnyugtattam 118 2, I | fogja és kidobja a szobából, de Camilla könyörgő tekintete 119 2, I | pénztárnoknő és írónő. De a salláriumot és a honoráriumot 120 2, I | a munkákat honorálja.~– De ezt a szállást csak fizeti 121 2, I | sem ismer.~– Én ismerem.~– De én minden szorgos kutatás 122 2, I | bizonyítja, hogy nem képviselő.~– De annak van címezve a házmester 123 2, I | szót hiúsíthatom én meg. De ha én most lármát csapok: 124 2, I | politikai ellenfeleid lába alá; de ami még annál több, a feleséged 125 2, I | azt kiáltja: „gazember!” De engem ezzel a szóval nem 126 2, I | adnám el a Haris-bazárt; de az nem az enyém.~– No, hát 127 2, I | szétmarcangolom, megfojtogatom.~De már ekkor eltorzult az arca, 128 2, I | választ el az őrültségtől.~– De az a fátyol mindig be fog 129 2, I | az ideges görcsrohamot; de meglehet, hogy az ellenkező 130 2, I | tüdeje szakadt meg bele. De győzött vele. A csuklás 131 2, I | talizmánom! Nem vagyok beteg! De hogy is lehetett az, hogy 132 2, I | hozzá? A falhoz vágtam. De nem törött össze.~– Nem 133 2, I | akármit, kenyeret, szalonnát; de sokat! Falni akarok, mint 134 2, I | ajánlotta.~– Derék orvos! De nem evőkanállal kétóránként?~– 135 2, II | strucctollat, kócsagot; de abban mind nem volt harmónia. 136 2, II | minden európai nyelven, de azt mind nem alkalmazta 137 2, II | kirakata volt a műkincseknek, de azokban nem volt összhangzás: 138 2, II | ártatlanságát allegálja. De arra nem felel, hogy maga 139 2, II | vagyok! Van is mit félteni? De megöl a szégyen. Az emberek 140 2, II | tisztességes pályán megszerezhesse. De nekem ezért semmi egyéb 141 2, II | ezereket a saját vagyonából. De nem lehetett-e azt levélben 142 2, II | orrát, ha hozzám betéved. De félt tőlem, ugye? Bántotta 143 2, III| talál bennük felségsértést, de a bíró szemüvege nem fogja 144 2, III| írói neve. Köztudomású. De hát a név fölött ez a jelzés: 145 2, III| fogok én még itt tanulni! De hát amikor ezeket a leveleket 146 2, III| elküldöm kegyednek levélben.~– De megbízható ember kezébe 147 2, IV | érzik rajta a dohányfüst; de azt felelte, hogy ez az 148 2, IV | másutt értékesítse.~No, de legalább elismerte, hogy 149 2, IV | azt nem vette igénybe.~– De a nejét nem foszthatja meg 150 2, IV | tartalmúak.~– A levelek! De hát a levelek borítékjába 151 2, IV | beletekinteni?~– Óh igen. De azokban nincs semmi.~– Vajh-igen. 152 2, IV | láthatatlan írást szolgáltat; de ha az, akinek a levél szól, 153 2, IV | élet kémiájához tartozik. De van olyan láthatlan tinta 154 2, IV | közönyt akarta tettetni.~– De hát minek ez a komédiajátszás? 155 2, IV | sárkányától kezdve a csatornájáig; de azon az ajtón belül, melyre 156 2, V | idegen volna e háznál. Pedig de sokszor futkosott ennek 157 2, V | magától szokott elmúlni. De elmúlik egyszerre egy véletlen 158 2, V | kezében tartott írásba nézne, de nem oda nézett, hanem folyvást 159 2, VI | bolondokházát tanulmányozás végett, de akkora bolondot, mint te 160 2, VI | lenni.~– Eszemben sincsen.~– De útban vagy felé. Ott vagy 161 2, VI | előtt. Nagyon sajnállak. De nem segíthetek rajtad. Gondom 162 3, I | hogy megvette egy hitelező, de nem kölcsön, hanem tulajdonul 163 3, I | szakképzettséget teljesen bírja; de csak azon föltétel alatt, 164 3, I | azokkal, akik szeretnek, de még inkább azzal, aki gyűlöl…”~( 165 3, I | gyermeki gyöngeségekből? De hát nem te gyógyítottál 166 3, I | csak a páráját szíttam be: de a lelkem meghalt tőle.~– 167 3, I | ővele.~– Azt nem mondtam.~– De én tudom. Te mentegeted 168 3, I | a többiek rontották el. De hát miért kell abba a társaságba 169 3, I | a társaságba belépni?~– De most már nem keresheti fel 170 3, I | jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát a kulisszák közé?~– 171 3, I | hamarább gondoltam volna !~– De hát lehet egy fővárosi üzérnek, 172 3, I | Nem teheti a fővárosban; de egy pusztán, ahol nincs 173 3, I | Milyen gyémánt szív!~– De hát minek neked ez a gyémánt? 174 3, I | régen, eldobod most is.~– De ő ragyogni fog.~– S te azt 175 3, I | Hisz rettegett párbajvívó. De az egy olyan űrt támasztana 176 3, I | jótéteményeket elfelejtik az emberek; de a nagy jótéteményt nem bocsátják 177 3, I | levelet hozott ide a hordár; de azok közül egy sem szólt 178 3, I | Azt is meg tudnám mondani; de felnőttek oktatására nem 179 3, I | szeretlek, ölellek, csókollak: de szót nem fogadok neked.~ 180 3, I | attól a forgópisztolytól.~De ugyan nem félt a veszedelmes 181 3, I | játszol! Bizony, kifütyülnek.~De már Zeno úr benne volt a 182 3, I | új ötlete támadt.~– Ejh! De pompás pózokat csinálsz 183 3, I | Abbahagyod? – ordított Zeno.~– De ne toporzékolj úgy! mert 184 3, I | mellét, és nagyot fújt.~– De hát nem álom ez? Valósággal 185 3, I | is a vállát átkaroltatni; de Helvila kisiklott az ölelés 186 3, I | átadatnod, hogy olvassa el.~– De hát elnézhettem-e azt, hogy 187 3, I | még megmarad a komédiánál. De én attól tartok, hogy ebből 188 3, I | hallotta.~– Így mondtam. De ő hozzátette: „és önnek 189 3, I | év előtti divat szerint; de azt nálunk nem veszik olyan 190 3, I | hogy ellátogattam hozzá. De a férje jelenlétében beszéltem 191 3, I | szemed-szád eláll tőle; de azt nem tudod meg elébb, 192 3, I | minőségű hazugságnak vehető.~– De mikor úgy rám ijesztettél!~– 193 3, I | Még mókázott velem! Jaj, de átkozott dolog az, mikor 194 3, I | Ah, hagyd el, apa!~– No, de azt fogják mondani! Te nem 195 3, I | távollétével tűnik fel.~– De már elfogadtam ez állást.~– 196 3, I | gondolat! – szólt Helvila.~– De zseniális!~– Senki sem fog 197 3, I | Vigárdyék is itt lesznek.~De ezt már Camilla sem akarta 198 3, I | lekötötte a figyelmet.~– No de uramveté közbe Camilla –, 199 3, I | indemnity a túlkiadásokra.~– De hát hogy jutottál te ehhez 200 3, I | három-négyszáz forintot.~De hisz ez olyan dolog, amivel 201 3, I | ilyen dicsekedést Zenótól.~De Helvila még egészen tapasztalatlan 202 3, I | zsebei védelmezésében.~– Jaj, de bolondos egy leány vagy 203 3, I | magunk baját viselni könnyű, de el fogja veszteni azt az 204 3, I | sincs a politikai világról. De érzem, sejtem, minden idegem 205 3, I | halok meg. Teher az élet. De kétségbeesem afölött, hogy 206 3, I | angyalt! Még gyermek vagyok. De ne kényszeríts, hogy veletek 207 3, I | föl, ahogy jobban tetszik. De Meritorisz leánya nem leszek.~– 208 4, I | háztartás végett egyesüljenek, de egy fiatal, harminckét éves, 209 4, I | Helvilához.~A leány aludt, de nagyon ébren: rögtön felneszelt 210 4, I | az a megsemmisülésnek.~– De én nem mehetek veled most 211 4, I | feleségem nem ölne meg engem!~– De elvitte a levelemet a legádázabb 212 4, I | köze ehhez a parlamentnek?~De Helvila már értette.~– Az 213 4, I | csalárd bukásról ismeretes; de különösen a turfon elkövetett 214 4, I | meg tudnám tenni magam is. De ezzel csak egy bűnváddal 215 4, I | emberek elől elfuthatok; de hová fussak saját magam 216 4, I | Belerohantam a gyalázatba.~– De hát olyan Isten és ember 217 4, I | magamat, nemcsak tégedet, de még ezt az ártatlan leányt 218 4, I | zokogásuk hallatszott.~– De hát lehet ily rémségnek 219 4, I | mérgezett golyókkal lőni, de a pártok harcában szabad. 220 4, II | kívánta ezt a helyzetet.~– De most már utálommondá 221 4, II | darabokra.~– Kívántam ezt; de most szeretnék a föld alá 222 4, II | a kettős monogram rajta. De leghitelesebb ez az országgyűlési 223 4, II | s bekopogtatott rajta.~– De ne kopogtasson ön az ajtón! – 224 4, II | tudom, nem vagyok orvos. De én azt hiszem, hogy meghaltak, 225 4, II | kétségbeesett rémületbe.~– De én nem akarom, hogy ők meghaljanak! 226 4, II | kolerikus nevetésre fakadt.~– De ugyan ne lamentáljon, asszonyom! 227 4, II | lenni. Szemébe nevetett.~– De már arról bizonyosan mondhatom,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License