Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Tégy jót

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-bamba | bamul-cseme | csend-elmeg | elmen-felem | feler-gouve | gratu-holmi | holot-karcs | karho-kocsi | kocso-lette | leult-melye | melyr-olele | olelg-predi | preme-szamo | szana-tarsa | tarsu-urnoj | urnon-zongo | zsak-zuzta

                                                                 bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
501 1, VI | leánya van ott, s nagyot bámul : mintha nem jutna hirtelen 502 2, V | a látogatójegy nevét, a bámulat és bosszúság hangján kiálta 503 2, I | ami önt körülsugározza, bámulom nagy sikereit, parlamenti 504 1, II | Vénasszony? Ugyan már, micsoda banális fogás az, engem akarni kényszeríteni 505 1, I | titkok kiderítéséhez.~– Bankár úr pedig a titkok megőrzéséhez.~ 506 1, V | Francia pezsgő! Fényes bankettek”: olyan embereknél, akik 507 4, I | felvett az asztalkán heverő bankjegyekből egynéhányat: „Itt az útiköltséged.” 508 2, V | nagy szíve!”)~Féloldalrul bántó tekintettel nézve Helvilára, 509 2, II | betéved. De félt tőlem, ugye? Bántotta a rossz lelkiismeret. Otthon 510 3, I | örvendetes hír, amit egy régi barát egy visszatért barátja 511 1, V | zsidó nevére? A legjobb barátjáéra kellett hamisítania?~– Hiszen 512 1, VI | nagylelkűséggel egykori barátjának a hírnevét, megreparálhatja 513 2, VI | cselekedtél.~Azzal otthagyta a barátját.~Délután fölkereste Bertalan 514 1, VI | pikéten nyeret el magától a barátjával harmincezer forintot, akár 515 1, III | mintaképeikről, azt a te kedves barátnédat úgy híjják, hogyToffi”: 516 4, I | miniszter, hogy a képviselők a barátnéikat az állam költségén tartsák 517 3, I | Ez a tartalma:~„Kedves Barátném!~Amióta legutoljára találkoztunk, 518 1, V | volna ezt a szerencsétlen barátnénkat életre hozniszólt kérlelő 519 2, I | ön e célra az én Vigárdy barátomat választotta, mintha valami 520 2, I | elhatározás, hogy én ennek a barátomnak alkalmat szerzek keresztényi 521 2, V | azért jött ő az oroszlán barlangjába, mintha nem tudná, hogy 522 1, III | zongora egy nagy lelketlen barom. A hegedűnek van egyedül 523 3, I | van egy titkos zsebe, a bársonygallérja alatt. Én azt a pénzt, mikor 524 1, I | télikabát van; a másikon rövid, bársonygalléros felöltő: az sincs begombolva, 525 1, II | szemek most nagyot villantak. Bátorkodott szembeszállni a szigorú 526 2, IV | látogatását? – kérdi az úrnő.~– Bátorkodtam méltóságodnál tiszteletemet 527 3, I | őrültségben van jellem. Van bátorság. No, hát fordítsunk a dolgon. 528 1, V | elájultra: egynek sem volt bátorsága vagy hirtelen nem jutott 529 3, I | Camilla a kétségbeesés bátorságával rohant oda a férjéhez, megragadva 530 1, VI | a nagyobb világosságnál bátrabban tekint széjjel. Nini! A 531 1, II | a többi egyedeket is. – Bátran felolvashatja ön a munkáját 532 2, I | nem hagytam a Ferenciek bazárjában az adresszemet, hogy hová 533 1, IV | még itt Alasztor?~Azt a baziliszk-szemet kell látni, amit ez a kérdés 534 1, VI | Helviláról is gondoskodunk. Őt beadjuk a preparandiába. Ott most 535 2, I | amit az a rendőrségnek beadott.~– Hát ez lehet hamis címzés 536 3, I | ezt egy országos képviselő beajánlja a kormánynak, hogy felügyelője 537 1, IV | meghallja ezt a szót, s siet beavatkozni.~– Óh, az én uramra nem 538 1, IV | Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.~– Most értesültem róla, 539 1, V | lelke?)~Amanda mindjárt bebizonyítá, hogynincs”.~Ő is odalépett 540 2, III | Nehéz a tartalmukról bebizonyítani.~– Hát akkor mért tartja 541 1, II | dugárumat rejtve kellett becsempésznem.~Azzal a felső öltönye zsebéből 542 4, II | iparkodott úgy helyezni el saját becses alakját, hogy Amanda előtte 543 2, IV | saját kezű hímzése tesz becsessé. Vigárdy úr ezt a feleségem 544 1, II | Becsületemreámbár nem hiszek a becsületben – fogadom, és megtartom 545 4, I | Mikor sárba gázolják a becsületemet! Meggyalázzák ország-világ 546 2, I | az életet, megmentette a becsületet: – az ön becsületét, Meritorisz 547 3, I | családom irányában fenntartott. Becsületszavammal kezeskedtem érte. Nagyszerű 548 3, I | indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy, a boldogság! Ezt ő mind 549 1, IV | egymást, csak mások előtt becsülik meg.)~– Mikor úgy fáj a 550 2, II | az igazat. Én ezt a nőt becsülöm. Lelki nemességének tisztelője 551 1, VI | s ez a név magasztalva, becsülve lesz. Ezen az önérdemelte 552 2, I | amit akarsz. Elveszíthetsz, becsukathatsz. Appellálok a te nemes szívedre. 553 2, I | felnyílik, s elébb a fejét bedugja, széttekint, aztán belép 554 1, III | hegedűs az én ábrándom, hanem Beethoven szimfóniája. Ezért rajongok.~– 555 1, IV | stradivariója igényeit. És így a Beethoven-szimfónia mégiscsak előadható lesz.~ 556 1, IV | hajbeli kacskaringók. (Egy befelé fordított Medúza.)~Kapiczány 557 1, II | érez semmit. Igenis van befolyása az emberi érzelmekre és 558 4, I | arra használja fel nagy befolyását, hogy egy ismeretes szép 559 1, VI | magammal vigyem. Van némi befolyásom a lapszerkesztőkre. Lesz 560 2, IV | szív mégiscsak van valami befolyással a lélekre! Mikor az elkezdi 561 1, IV | kínálkozik a társaságban, ahová befúrhatja magát. A doktort veszi munkába. 562 1, I | rajtam. A szalonban még nincs befűtve a kandalló, a gáz sem ég; 563 3, I | egykor kért hivatalos állásba behelyezzék. Ez az én válaszom az ő 564 2, IV | társaságban. Akkor azután hirtelen behízelegte magát Vigárdy menyasszonyánál, 565 3, I | vehetni. Valahány kisleányt behoznak az iskolába, azt a szülői 566 2, I | midőn férjét megöleli, a behunyt szemével nem lát-e egy harmadik 567 3, I | gépet odaállítá egy sarokba, beigazítva, hogy a termet legelőnyösebb 568 2, I | hogy egy New York-i lapba beiktattad volna ezt a néhány sort: „ 569 2, I | elbeszéléseket.~– Igen. Ez van beírva a bejelentési űrlapba: pénztárnoknő 570 1, II | forgalomból kiment szóért. Régi bejárója. Néha egy baráti ebédnél, 571 2, II | A pénz az ön nevére van bejegyezve. Elveheti, amikor akarja.~ 572 2, I | Igen. Ez van beírva a bejelentési űrlapba: pénztárnoknő és 573 1, III | azt engedd meg, hogy akkor bejöjjek, mikor az a Párizsban járt 574 1, VI | mielőtt maga lefekünnék, bejön a kisleánya szobájába, megcsókolni 575 2, IV | csapódott.~– Ki az? Nem szabad bejönni! – kiálta Amanda souverain 576 2, IV | Talán nekem mégis szabad bejönnöm? – mondá Amandához fordulva.~ 577 1, II | amely zsolozsmát Árpád apánk bejövetelekor a Vereckei-szorosnál a táltosok 578 2, IV | siker.~A látogató végre bejut a szobába. Ugyanaz a kockás 579 1, VI | Mire az óramű tokját ismét bekapcsolta, visszajött az anyja.~Eléje 580 2, III | egyházi hatóságok előtt békéltetési kísérleteket kiállani. S 581 2, II | szeretőjévé azt a nőts csendes, békességes házastársak maradunk.~– 582 1, IV | csóknak is lehet számítani.~A beköszöntő szavakból megérthettük, 583 4, II | a hálószoba ajtajához, s bekopogtatott rajta.~– De ne kopogtasson 584 2, IV | Megkárosította Amanda férjét, s bekoronázásul itthagyta neki a szalmaözvegyét, 585 2, III | aki nem szokott névjegyet beküldeni. Amandának tűrni kellett 586 1, IV | kék inas, félajtót nyitva, bekúszik s odasúg a háziasszonyságnak:~– 587 2, V | Aztán a kandalló elé állt, s belebámult a hamvadó tűzbe.~Észre sem 588 2, I | nem ráztál le magadról. Én beléd haraptam, mint egy buldog, 589 2, III | felbontásához még mind a két fél beleegyezése mellett is minő elhatározások 590 2, V | volna, hogy a gyámatyám, aki beleegyezését aláírta, hogy e kinevezést 591 3, I | tiltakozásommal lépek fel.~– Gyámatyám beleegyezésével történt.~– A te gyámatyád 592 1, II | védő, hol vádló. Egészen beleélte magát az emberi lélek árnyoldalainak 593 1, V | tele lesz a vallatásával! Belejön a képe a Volksblattba! Egy 594 1, VI | teáscsészéket. Cukrot is dobált beléjük. (Cukrot?)~Helvila megkérdezé, 595 3, I | Helvila lábához, két kezével belékapaszkodva.~– ! Te is engedtél nekem 596 1, VII | rapportjába a te neved is belekerüljön. Nem az országos rendőrség 597 1, V | kikapni, mikor már Amanda belekezdett: „Szerencsétlen nőm! Tudd 598 1, IV | siet a királyi tanácsosékba belekötni.~– Bocsánatot kérek, hogy 599 1, II | enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai, hanem egy józan kritikus 600 1, V | egyik kezével görcsösen belemarkol a keblére tűzött jácintcsokorba, 601 2, I | japáni asztalka fiókját, belenéz, megint visszatolja; a hálószoba 602 2, I | felakasztott havelock zsebébe belenyúltam, s megtaláltam benne az 603 2, V | a kinevezési okmányomba belepillantani, láthatta volna, hogy a 604 1, IV | az az aqua toffana.~Mikor belépnek ők ketten, éppen akkor foglalja 605 1, II | kőszénfekete a haja.~Alasztor a belépő hölgy elé siet. Az kezet 606 4, I | rögtön felneszelt az anyja beléptére.~Camilla felolvasá előtte 607 1, IV | nem venné észre Alasztor beléptét; egyszerre odafordul a legközelebb 608 3, I | szenvedélyünkre hallgatnánk, belerohannánk. Nekem futnom kell valamerre, 609 4, I | elítél. Bolondot tettem. Belerohantam a gyalázatba.~– De hát olyan 610 3, I | ki volt az, aki őtet ebbe belesegítette.~– Hogy ezt nem tudva, tovább 611 1, VI | jobban fut, annál jobban belesüllyed. Hát lehet egy nőnek, egy 612 3, I | gyalázatnak olyan fertőjébe fogtok belesüllyedni, amelyből nincs kiszabadulás. 613 1, VI | a rumos palackba. – Jól beleszorítá a dugaszt. Aztán szétnézett, 614 2, I | ha magam volnék! Hát én beletalálnám magamat a sorsomba, ha mint 615 1, VI | kéz.~Ön abba nagy gyorsan beletanul. Egyik nap éjjel, a másikon 616 2, IV | borítékjába szokott-e méltóságod beletekinteni?~– Óh igen. De azokban nincs 617 4, II | Amanda türelmetlen volt.~Beletelt öt perc, amíg Alasztor ismét 618 1, VI | elolvadt.~– Mert kevesebb volt beletéve.~– Hát akkor adj ide a magadéból.~ 619 1, VI | teáscsészéket, s azoknak a tartalmát beletöltögeté a rumos palackba. – Jól 620 2, IV | célhoz közel ért. Itt ismét beleütközik a méltóságos asszony elővigyázati 621 3, I | Még most is csinálhatsz belőlem angyalt! Még gyermek vagyok. 622 2, I | kiveszem a magam részét belőlük. Hadd tartson tovább ez 623 3, I | gondoskodom.~S engedett a tárca belsejébe pillantani.~No! Ez már csak 624 4, II | sem jött semmi nesz onnan belülről, Alasztor csak kinyitotta 625 2, I | pecsétet, Pancsova várost, a bélyeget, a címzést. Újra elolvasták. 626 4, II | tényállás konstatálása. No, hát bemegyek én.~Alasztor odament a hálószoba 627 4, II | No, hát uram, tessék bemenni a szobábamondá Alasztor 628 1, VI | Fázom. Visszajövök.~S azzal bement az öltözőjébe.~Visszajön? 629 2, I | Vigárdynak, hogy bejöhet. Azzal bementek mind a ketten a szobába.~ 630 2, I | egyetlen védőangyalunkat! Bemocskolja őt rút rágalmakkal, amiknek 631 1, I | akarja az asszonyságnak bemutattatni magát?~– Ezúttal célomon 632 3, I | mártogass forró olajba. Vallok benevolenter.~– No, hát hogy jutottál 633 1, VI | Ez az igazság.~– Úgyis benn van egy hónapi bérem – nyelvelt 634 3, I | bocsáss meg, hogy nem bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. – 635 3, I | vagytok. Szeretnélek ezért benneteket egy öleléssel agyonszorítani.~ 636 2, III | Meglehet, hogy kegyed talál bennük felségsértést, de a bíró 637 4, II | Azzal visszasomfordált a benyíló ajtóba, nagy unszolással 638 1, II | pillanatnyi ideje sincs a külső benyomásokat felfogni, s azok ellen reagálni?~– 639 2, IV | ajkpittyesztésével ki ne fejezze azt a benyomást, melyet hajdani imádójának 640 1, VI | az ügyemet, nehogy holnap beperelje a váltókat; azután sorba 641 1, V | botrány lesz! Jaj, hogy berekedtem egyszerre!”~Minden ember 642 2, I | nekem használatra méltányos bérért.~Azzal megmutogatta Camilla 643 2, IV | Árgus észrevenné. Ott egy bérkocsiba vágja magát, s elhajtat 644 1, V | vázákért is visszajöjj. A bérkocsist értesítsd, hogy nem kell 645 3, I | elrontotta egy lemezemet a berohanásával, ezért fizet nekem két forintot.~– 646 4, I | hosszú, nagyon hosszú levelet Bertalanhoz.~Mikor készen volt vele, 647 2, VI | Dobokay Alasztor Vigárdy Bertalant felkereste a Sándor utcai 648 2, VI | Párbajsegédre van szükséged? – kérdé Bertalantól.~– Dehogy van.~– Azt gondoltam, 649 4, II | unszolással kínálgatva valakit a besétálásra.~Az a valaki Amanda asszony 650 2, I | az őrültek számára nincs beszámítás. S engemet csak egy vékony 651 3, I | mindenekelőtt a pénztárral kellett beszámolni, a lemondására adandó választ 652 1, VI | vannak eltemetve! Micsoda beszéd!~– Gondolja ön, hogy ilyen 653 3, I | vedd el az eszemet az ilyen beszéddel! Hisz úgyis közel vagyok 654 1, III | intesz, hogy az okos emberek beszédéből tanuljak, s ez már csak 655 1, VI | nemrég. Tanulmányozta az okos beszédeket. Félve nyitott be rajta.~ 656 1, VI | Csitt! Játszó óra: ki ne beszéld!~ 657 2, III | a numero 32 egy leánnyal beszélget az utcán. Megtörtént a rendreutasítás.~ 658 2, II | remek gondolat, hogy a két beszélgető folyvást hátat fordíthat 659 1, IV | Toffi asszonyt, de még nem beszélhetett vele. Az egy előkelő hivatalnoknak, 660 2, I | Ezt mind a házmesterné beszéli ekként az ágybérlőjének, 661 3, I | alkalma kínálkozik.~– Ne beszélj így az atyádról! Ez irtózatos!~– 662 1, VI | érzelemmel?~– Kérem, uram, ne beszéljen így egy leány előtt.~– Higgye 663 1, VI | közönséges házi dologról beszélnének: konyháról.~– Olyan nehezen 664 4, I | ültem a helyemen, s néztem a beszélő szeme közé, ki a levél olvasása 665 2, I | voltak.~Az orvos mindig azt beszélte, hogy ennek a csodálatos 666 2, I | csináltatok, és soha egymással nem beszélünk többet. – No, jöjjön, nézze 667 4, I | felelősséggel járó állami hivatalba beszerezze. Ez a bizonyos férj váltóhamisításról, 668 1, VI | azt siet a két tenyerével betakarni.~Aztán észreveszi, hogy 669 3, I | az a finesse, hogy az ő betanult tragikus szerepét a burleszk 670 1, IV | nagysám…~Alasztor hirtelen betapasztja a száját tenyerével:~– Szerencsétlen 671 4, I | ami az őrültek s a halálos betegek ismertető jele; szemei körül 672 1, II | egy kórház főorvosa csak betegeket lát maga körül, úgy a híres 673 2, II | anyja szobájában feküdt betegen. Amíg én az anyjával nála 674 3, I | Nyomorult démon! Ez a betegség. Akkor hagy el, amikor itt 675 2, I | a leánya fekszik, súlyos betegségben.~– Annál nagyobb kötelességem, 676 3, I | azzal lenni, mint a súlyos betegségből kigyógyult a visszanyert 677 3, I | bennünket!”~– Helvila! Gondolj a betegségedre!~– Nyomorult démon! Ez a 678 2, I | házhoz. Én egy rettenetes betegséggel vagyok szövetkezve. Mikor 679 2, I | hogy ennek a csodálatos betegségnek az a válsága, ha egyszer 680 2, I | meglátja, s siet az ajtót betenni maga után; Bertalan is meg 681 4, II | odanyújtá neki az ígért betéti könyvet.) Én megveszem öntül 682 2, II | mint az idei névnapod volt, betettem a takarékpénztárba a te 683 2, II | volna le az orrát, ha hozzám betéved. De félt tőlem, ugye? Bántotta 684 1, III | Delila; egy másikat meg Betsabénak; egy harmadikat úgy hínak, 685 2, I | szép asszonyért? ValóságosBettel”.~(– Megfojtsam ezt az embert? – 686 3, I | a titkos comptoirokba, a bettinghouseba, hogy veszélyes kockázatok, 687 2, IV | megmelegítenek. A melegtől a betűk szép kék vonásokban előtámadnak, 688 2, III | tigrisbőrön heverő névjegyet. Öreg betűkkel volt nyomtatva: el tudta 689 1, VII | hírlapot, mindjárt a ritkított betűst kereste a napi hírek között. 690 2, I | tégy így!~Addig-addig, míg betuszkolta a leányt a hálószobába, 691 2, IV | Én sohasem láttam egy betűt sem.~– Nem ám. Mert sympathetica 692 1, IV | De annál fényesebben fog beütni a málégyűrű;1 óriási osztalékról 693 1, VII | megyek haza.~– S mit fogsz bevallani?~– Azt, hogy valamelyik 694 3, I | kellemetlenül zavarta ez a bevallás. Felkapta az asztalrul a 695 1, II | Hát a férfiúi lemondás?~– Bevallása a gerincsorvadásnak. Félelem 696 2, I | valósággal létező úriember. A bevallási íven így van feljegyezve: „ 697 2, II | megöl, ez megőrjít. Tegye ön bevallott szeretőjévé azt a nőt – 698 2, V | fényes aranyakkal szoktak beváltani. (Így hát tulajdonképpen 699 3, I | adandó választ és felmentését bevárni, a letett biztosítékát visszakérni. 700 1, II | szokta nagysád az orvosságot bevenni, vagy anélkül?~– Cukorral 701 1, VI | bírom a lábam.~– Majd én beviszlek.~S azzal felkapja az ölébe 702 1, I | találkozik össze a szőnyeggel bevont főlépcsőn. Mind a kettő 703 1, VI | ismerősök? Hisz azok mind bezárják előttünk az ajtajaikat. 704 2, I | amit akarsz a „giro in bianco”-ba.~Bertalan olyat ütött 705 3, I | asszonyi állat, ahogy a biblia nevez: becsületes őszinte 706 2, I | ingujj egy olyan megfeszült bicepszet engedett láttatni a karján, 707 2, I | jártam, mint pedlar, fésűket, bicsakokat árulnivoltam aranyásó 708 2, I | aki sótalan eszi a nyers bikahúst – jártam, mint pedlar, fésűket, 709 2, I | volt ragasztva az elkobzó billog. – „Nincs itt önnek semmi 710 2, IV | én vagyok önnek az ura és bírája!~Azzal rögtönösen eltávozott 711 3, I | az a jámbor hitelező.) A bírói pecséteket csak bölcs óvatosságból 712 1, IV | a bal karomban, hogy nem bírok öltönyt váltani.~– Annál 713 1, VI | hálószobádba, mamám?~– Hiszen nem bírom a lábam.~– Majd én beviszlek.~ 714 2, I | az ön feleségét öt forint bírságra. Ha ugyan nagy kedve van 715 3, I | pisztolyt kicsavarja belőle. Nem bírt vele. Ekkor aztán odakiálta 716 2, II | a nagy csapás érte: nem bírtam a lelkemen elviselni azt 717 3, I | Helvila, ki minden módon birtokába akarta keríteni az iratot.~ 718 4, I | legkényesebb természetű birtokát, a méntelepet bízni, a jelzett 719 2, VI | semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~Bertalan tréfára 720 2, I | voltál haszonélvezője az én birtokomnak. Mi az ördög? Jut egy esztendőre 721 2, IV | Vigárdy menyasszonyánál, aki birtokos nemes kisasszony volt: azt 722 2, IV | egy olyan érdemrendnek a birtokosa, mellyel együtt jár a méltóságos 723 1, IV | Igen. Mikor még siószegi birtokunkat tartottuk. Sok veszteséggel 724 1, V | lábpokrócot elhozd tőle. – Ezek a bitangok saját fogatot tartottak, 725 2, IV | lehet-e őt nem gyűlölnöm, aki bitorolja azt a kincset, melyet a 726 2, V | tárgyalása van. Küldöncre nem bízhatja, mert kényes tartalmú: engem 727 4, I | természetű birtokát, a méntelepet bízni, a jelzett képviselő hathatós 728 2, V | Ezért az indulatomért bizonyára senki sem fog engemet megítélni. 729 3, I | mondta :~– Ez a legnagyobb bizonyíték arra, hogy az atyám leánya 730 1, VI | ellen a közvádló olyan bizonyítékokat hoz fel, amikkel az menthetetlenül 731 2, IV | megszerzi azt a csalhatatlan bizonyítékot, ami alapjául szolgálhat 732 1, IV | már orvostanilag be van bizonyítva, hogy egyedül a nők idiosynkrasiája 733 3, I | Ez már csak csalhatatlan bizonyítványa a férji hűségnek! Egy százforintos 734 2, IV | Az a kérdés, hogy kire bizonyosodik be? Mert akit ezen eltagadhatatlanul 735 3, I | megtagadta) bocsáss meg, hogy nem bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. – 736 1, II | munkást nem lehet többé azzal biztatni, hogy majd a paradicsomban 737 1, VI | sokat; de eleinte a kevés is biztató. Apróbb, egy tárcára való 738 2, I | Zeno ügyei rendezve vannak, bizton hazatérhet”. Punktum.~– 739 2, IV | lépten-nyomon kísérteti. Van egy biztosa, mondjuk: magándetektív, 740 2, IV | correspondentia mellett nagyon biztosan intézhetők az összejövetelek, 741 3, I | felmentését bevárni, a letett biztosítékát visszakérni. Mindez, ha 742 3, I | költsége, később nyugdíja, biztosított jövendője. Az én lelkem 743 3, I | Köszönjük alássan, már biztosítva vannak.~Azoknak nagy részét 744 3, I | Leült a tolvajok közé, bízva a közmondásban, s a közmondás 745 1, VI | meg tudjam érdemelni.~– Bízzék magában. A közönség előszeretettel 746 1, III | estét tölteni? Kell a Contes Bleus?~– Azt szeretném már, ha 747 1, IV | nevű lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~– 748 1, V | hol a báli sortiem? Hol a boád? Menjünk innen, itt botrány 749 2, V | elszabadult! Soha jobbkor! Bocsásd be a kisasszonyt.~Helvila 750 2, III | adott neki jogot hozzá.~– Bocsássa be.~Amanda a toalett-tükör 751 2, I | anyja ápolja, senkit sem bocsátanak hozzá.~Ezt mind a házmesterné 752 2, V | Nem mernénk szavazat alá bocsátani a kérdést.)~Aztán a kandalló 753 3, I | de a nagy jótéteményt nem bocsátják meg soha. Annak az elkövetőjét 754 4, II | tenni.~Amanda pedig térdre bocsátkozék, s ajkaihoz emelt kezeit 755 1, II | szoktam.~– No, akkor hát előre bocsátom azt, ami édes. Nagysád teljesen 756 1, IV | meghallván, hogy a férjem uram bocsátott közre valami szenzációs 757 2, I | tartottam a nyakadat, s szabadon bocsátottalak.~– Nagy hiba volt tőled. 758 1, IV | ahol ön felüti a vásáros bódéját, ott én összepakolom a ládáimat.~– 759 3, I | Camilla egészen el volt bódítva.~Bizalmaskodni kezdett vele.~– 760 1, II | is íratnak ilyen legyezői bölcsességet. Azokat aztán nekem is megmutatják. 761 1, VII | között. Egyszerre rátalált:~„…börzejátékban szenvedett differenciák 762 1, VI | hanem a málégyűrűben kötött börzekülönbözetek miatt, amik százezrekre 763 1, I | remekelni?~– Óh, az csak a börzén kottáz és nótáz.~Dobokay 764 3, I | turffal, a tattersallal, a börzével; és lebonyolítja a magánüzleteit. 765 3, I | nevető, ez a naiv, ez a bohó kis mama képe.~S nem engedett 766 3, I | elvittek a színházba, mikor bohózatot adtak. Azt szabad leánykáknak 767 1, IV | bejött a Flórián hosszú, bokáig érő gombos kabátban, s ezüsttálcán 768 1, II | engem akarni kényszeríteni bókok mondására. Ön sohasem lesz 769 2, V | készítménye.~Tiszteletteljes bókot csinált: mintha egészen 770 1, III | származik azaqua toffana”-ból.~– Hallod-e, megijesztesz 771 3, I | kacagott fel Zeno.~– Nincs ma boldogabb ember nálamnál a földön!~ 772 1, II | írta a legyezőjére: „Nem az boldogít bennünket, amink van, hanem 773 3, I | barátság, a becsületvágy, a boldogság! Ezt ő mind látta. – És 774 2, I | tartson tovább ez az én boldogságom.~– De ez elvégre is egy 775 3, I | Esküszöm az égre s annak minden boldogságos szenteire, hogy hűséges 776 2, I | csak álmodnom is egy olyan boldogságról, melynek ára az ön jövendő 777 3, I | Camilla.~Helvila szomorúan bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai 778 1, VI | tőlem. Ah, így nem teszik bolonddá a kisleányokat, anyácskám. 779 3, I | hogy még ennél nagyobb bolonddal nem találkozott Európában.)~ 780 4, I | az anyád a Lipótmezőre, a bolondokházába!”~– Ah! – kiálta fel Camilla 781 2, VI | végigjártam Európa minden bolondokházát tanulmányozás végett, de 782 3, I | védelmezésében.~– Jaj, de bolondos egy leány vagy te! Micsoda 783 2, I | széttekint, azután megelégedéssel bólongat, körüllépked a szobában, 784 1, VI | ott. Hanem a szamovárt nem bolygatták. Forró vizet inni uraknak 785 2, II | háztartással. Hozzátartozik a bon-tonhoz. S inkább legyen az Meritoriszné, 786 1, VI | alá dugni egy fényképes bonbonnière-t, ami megmaradt a lakomából.~ 787 1, VI | alkoholometerrel mérik az indulatot, s boncolókéssel vizsgálják az érzést.~– 788 1, II | az indokolást.~– Hát ha bonctani előadást akar végigélvezni, 789 2, I | odább megyek. Clara pacta, boni amici.~Camilla csak most 790 1, II | meséje eredeti, ügyesen bonyolított, fordulatai meglepők, az 791 1, II | az agyvelő idegszálainak bonyolódása okozza, hogy az egyik emberből 792 2, I | túró!~– Ah, az én ideálom. Bor van-e?~– Egész palack veresbor. 793 2, III | dinnyehéj alakú kalap a kezében, bordeaux-veres a nyakravalója, a melltűje 794 2, I | ív papirost kiterjesztve borítá a keblére a leány:~– Ez 795 3, I | megcsókolta a nejének.~Aztán még a borítékot is felszedte a padlóról, 796 4, I | pakolni. Csomagját összefűzte, bőröndjét lezárta. Az óra háromnegyedet 797 3, I | elődjétől Helvilának.~Valami borravalót akart adni a hordárnak. 798 1, VI | egymástól soha!~S a nyakába borult: ölelte, csókolta. Elkezdte 799 3, I | Óh engedd, hogy térdre borulva kérjek tőled bocsánatot, 800 3, I | egyik örült, a másik borzadozott.~Mire végigolvasta a levelet 801 4, II | Zenónak. – Végezzünk! Ön a bosszúálló férj!~Zeno hosszúra húzta 802 1, II | ott valaki hallgatózik.~Bosszúságát nem tudta elrejteni.~Alasztor 803 2, III | nézett ki az utcára. Aztán bosszúsan csengetett. A komornyik 804 3, I | indulatok lobbanásait: a bosszút, a kárörömöt, a vakszerencse 805 1, VII | pálcájával előretapogatózva botorkált le a lépcsőn. A gáz el volt 806 4, I | politikai ellenfelemhez, egy botrányhajhászó képviselőhöz, s az a mai 807 2, IV | hát ön kész volna minden botrányt fedezni saját köpenyével.~ 808 1, III | Hát látod, most is micsoda boutade-okat mondtál ennek a rózsabogárnak!~– 809 4, I | igazított, törölt, megint bővített rajta, a világos hajnal 810 2, I | nincs nálam se revolver, se bowieknife. Hát hiszen, hogy az én 811 3, I | mulatság.~– Azután még ír a brahmaputráiról és cochinjairól: azokat 812 1, II | Ez a cukor, most jön a bróm. Hanem…~– Hanem?…~– Ez az 813 3, I | azt mondá a barátom: „No, bruder, majd szerzek én neked egy 814 3, I | indulatoktól. Ez lesz az a bűbájos vért, melyről a csábító 815 1, IV | a konyhapénzt. Mucuskám! Bubiskám!” Akkor már baj van!~– Uram! 816 2, I | azalatt az amerikai prériken buccanier, aki sótalan eszi a nyers 817 3, I | urakat és asszonyságokat a búcsúlakomára.~– Ah! Apa! Ez drasztikus 818 2, V | mamája nem tesz önnel együtt búcsúlátogatásokat?~– Nagyságos asszonyom jól 819 3, I | Mikor Amandánál voltam búcsúlátogatáson, aminek az eredményét neked 820 2, V | kedves anyámmal együtt; búcsúlátogatást jöttem tenni. Amanda elővette 821 1, VI | S azzal minden érzékeny búcsúvétel nélkül elsietett.~Az ajtóból 822 1, V | a hegedűjét a tokjába, s búcsúzatlan eltávozott; a hölgyek ijedten 823 2, I | az igazgatónőhöz. Aztán búcsúzni az ismerősöktől. Ahhoz fekete 824 1, VI | leányait is fel szokta hozni Budapestre. Az igen nyugodalmas lakó 825 3, I | Mennybéli Jehova! (még a Buddhát is megtagadta) bocsáss meg, 826 1, II | számára tartogatják azt. A buddhistánál van lélekvándorlás állatokba. 827 2, II | a tökéletesség végett a budoár hátterét elzárta egy lebocsátott 828 1, VII | az orfeummal, sőt Camilla budoárjával palástolt: Perukker úr comptoirja.~      ~ 829 1, I | viviszekcióig megkínozza. A budoárokban még kegyetlenebb. Jaj annak, 830 1, IV | cselédek! Magamnak kellett a büfét megvizsgálnom. Pompás büfé 831 3, I | Legyen hát önnek az a büntetése, hogy tudja meg, mi van 832 2, I | most aztán szenvedjük a büntetésünket.~– Pedig összetörhetnők 833 1, II | nyilatkozik. Ugyan hogy büntetne meg egy láthatatlan hatalom 834 2, I | világon, amiért téged a büntető igazság keze előfogjon. 835 3, I | levelet letartóztat, az a büntetőkódex 128. paragrafusába ütközik. ( 836 2, I | önzésnek nemes alapja van. Büszkélkedni akar a férjével. Nagy embert, 837 3, I | kedvező fordulata nálam. Büszkeségem mégis fellázadt ellene. 838 2, V | ajándékot értek, amely az ön büszkeségét megsértené. Én meg akarom 839 2, V | japáni széken. Maga nyájas büszkeséggel ült le a kerevetre.~– Nekem 840 1, IV | Szárnyaik alatt közös büszkeségök: Elvira kisasszony.~Emilia 841 1, III | viselt fehér perkálból, buggyos kerek fodorral a nyaka körül, 842 3, I | kiemelve. Igenis: valóságos bugyelláris volt. Újdonatúj. Felkantározott 843 3, I | belső zsebéből egy sárgabőr bugyellárist kiemelve. Igenis: valóságos 844 2, I | okom a világ szemei elől bujdokolnom. „Ab ovo” ki van egyenlítve 845 3, I | posztó alatt játszotta a bújósdit, a mellékszobában léptek 846 4, I | váltóhamisításról, csalárd bukásról ismeretes; de különösen 847 3, I | legalább annyival, hogy le ne buktasd a háztető párkányáról, ahová 848 2, I | beléd haraptam, mint egy buldog, s nem engedlek a sövényen 849 4, I | olyan Isten és ember elleni bűn a nyomorultakkal jót tenni? – 850 3, I | az én talizmánom, az én bűnbocsátó levelem. Ezt én éjjel-nappal 851 4, II | előlem! Itt van önnek a bűndíja. (Azzal odanyújtá neki az 852 2, II | hordta önt oda, ha nem a bűne?~– Elmondom igazán. Rég 853 2, I | ugye, hogy neked semmi bűnöd sincs a világon, amiért 854 3, I | vért, melyről a csábító bűnök nyilai lepattognak. Ennek 855 3, I | másik a lelket hozzá. Hát bűnöm, hogy születtem? Miért nem 856 2, II | Én önt gyűlölöm, mint a bűnömet!~Bertalan meghajtá a fejét, 857 2, II | hálakönnye. Ezt számítod-e bűnömnek?~– Hát ne mondja, hogy szívtelen 858 2, II | ez a titkolózás? Ha semmi bűnös viszonyuk nem volt.~– Kénytelen 859 3, I | hogy a szülői legyenek bűnösek: amiért megveti őket, amiért 860 4, II | óhajtását is teljesítem, vajha a bűnösöket in flagranti találhatná! 861 4, I | hazaárulást, vesztegetést, bűnpalástolást, amidőn azt hittem, hogy 862 1, VI | mégsem vagyok. Mindenféle bűnre megvan a hajlandóságom, 863 4, I | igaza van! Én mindazt a bűnt elkövettem, amivel vádolva 864 4, II | hogy ne legyek itt.~– A bűntanújelek itt vannak, méltsás asszonyom. 865 4, I | magam is. De ezzel csak egy bűnváddal több terhelne. Aztán ennek 866 2, VI | fölkereste Bertalan Alasztort a bureau-jában.~Alasztor ez idő szerint 867 3, I | betanult tragikus szerepét a burleszk komikumba öltöztesse. Fordítani 868 1, IV | szép nyak, sokat jelentő buste, az nagyon is egészséges, 869 1, VI | mert kikötni.~A szív, az a buta izomtömeg, fél!~Hanem az 870 3, I | itt maradsz. Nem adod el a bútoraidat, hanem elviszed magaddal 871 2, I | szalonomban, ahol az én saját bútoraim vannak!~– Itt nincs önnek 872 3, I | most nincs pénzünk. Amit a bútorainkért kapunk, abból ki kell fizetnünk 873 1, VI | tanácsolom, hogy ne adja el a bútorait. Azokért potom árt szoktak 874 2, II | mit vesz ki?~Csakhogy ez a bútordarab sehogy sem illett egy budoárba. 875 3, I | megnyugasztalta, hogy ezeket a bútorokat mind felvásárolta egy hitelező, 876 3, I | szükségbeli hazugságok.~Azután a bútorokkal is kellett valamit csinálni.~ 877 3, I | óvatosságból hagyták továbbra is a bútorokon, hogy mikor egyszeregyszer 878 1, VI | képviselőt, aki éppen ilyen bútorozott szállást keres, egész évre, 879 2, I | volna el. Aki, mint e szép bútorzat bizonyítja, egész gentlemanlike 880 2, II | társalgást vezetni.~Így volt a bútorzatával is. Minden szobája, szalonja 881 1, III | nevetés-csiklányt. Nem volt szabad buzdítani vele ezt a pajkos gyermeket.~– 882 2, I | inkább abban az ernyedetlen buzdításban, amellyel önnek idilli lanyhaságú 883 2, I | van az ön felesége kitartó buzgalmának. Lehetetlen önnek azt elfelejteni, 884 2, V | gondoskodott taníttatásomról; buzgón, lelkiismeretesen ügyelt 885 2, V | megkezdett s ő általa folytatott bűzös cigarettacsutak hevert, 886 2, I | hangon üdvözli őket:~– Good bye, drágáim! No, ugye szép 887 2, II | Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!” A tatár tud elmenni ezeknek 888 4, I | érdekel.~Most aztán kitört Camillából a szilaj harag.~– Megölöm 889 2, I | ezt az embert? – mormogá Camillához Bertalan. Az asszony két 890 3, I | öntetszelgő mórikálással Camillától.~– Szép vagy, szépmonda 891 3, I | ugrált, mint aki a legjobb capitaljuxot találta ki a kedvesei megtréfálására.~– 892 2, I | kalapját, s ment a Folies Caprices-be. Elébb azonban rágyújtott 893 3, I | mama képe.~S nem engedett a capriciosa! Eldugta az anyjának szóló 894 1, IV | milyen nevű lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban 895 3, I | bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai adománya, hogy minden titkot 896 2, IV | hagyja ott!”, hanem ráteszi a Castor-kalapját. Így be van takarva.~– Minek 897 2, IV | kiegészítve egy szürke Castor-kalappal.~Amanda nem állhatja meg, 898 1, I | képezni fogja egy szellemdús causerie, amit a háziasszony írt, 899 2, II | ekkor az úrnő nyugodtan ül a causeuse egyik oldalán, s kegyesen 900 2, II | scéna. Bertalan leült a causeuse-nek a másik oldalára. Ez az ~ 901 2, IV | karszékben. Maga távol leül a causeuse-re. Kettőjük között a tigrisbőrön 902 2, III | Talán csak „superflua cautela” (fölösleges óvatosság).~– 903 1, II | sietni. A királyi tanácsosné cavatináitól engedek másokat idvezülni. 904 2, V | maradni valahol a közelben: Cegléden, vagy hol? Ahol nincs a 905 2, I | nagy hazafi, országos hírű celebritás, én pedig egy bukott fickó 906 2, IV | hátrahagyja a bérkocsit, amint a célhoz közel ért. Itt ismét beleütközik 907 2, I | A mi életünk egészen célját vesztett erőfogyasztás. 908 1, I | bemutattatni magát?~– Ezúttal célomon kívül esik.~– Kár. Igen 909 3, I | aközben a leányán keresztül is célozgatott a pisztollyal a feleségére.~ 910 2, IV | szereti Vigárdy önnek a nejét: célt érhet. Kezdhet válópert 911 4, I | indóházhoz, az anyáddal ne sokat ceremóniázz, csókolózz, hanem ott légy 912 2, I | rowdy Ausztráliában, voltam cethalász a grönlandi vizeken, oda 913 1, II | látja a valót? Ezekkel a chryzopraz szemekkel? Hisz ön saját 914 1, VI | tele van édes idealizmus chylusával. Hát majd amit ezután fog 915 2, VI | vagy felé. Ott vagy már. A ciánkális teacsésze előtt. Nagyon 916 1, VII | Természetesen: egy kis ciánkálival cukrozva meg a teát?~– Természetes.~– 917 2, II | fordított ő arra: órákig cicomázta magát a tükör előtt, felszedett 918 1, VI | Nem kell se mulatság, se cifra ruhák. Dolgozni akarok. 919 1, IV | embervakarcs; fekete, mint egy cigány és pökhendi.~A kis doktor 920 4, I | szent helyen, anélkül, hogy cigányutcára szaladna.~Kilenc-tíz óra 921 2, V | általa folytatott bűzös cigarettacsutak hevert, azt földhöz vágta, 922 2, I | szivartárcáját, a névjegyeivel és a cigarettáival. Mindjárt meg is tartottam 923 2, I | tartottam emlékül. Pompás cigaretták. Valódi „Sultan fleur”.~ 924 2, III | szájukban füstöl a kanóc.~– Egy cigarettára, ha megengedi.~Amanda maga 925 2, IV | együtt jár a méltóságos cím.~– Ő azt nem vette igénybe.~– 926 2, VI | visszaadá Bertalannak.~– No hát, cimborám, annyit mondhatok neked, 927 3, I | szólt a hordár.~Helvila a címborítékról már tudta, hogy mi van a 928 2, II | szolgált, „inas úrvolt a címe.~Abban, hogy Amanda a hajdani 929 2, I | csinálni, azért, hogy annak a címeit viselhesse egykor. Hát lehet-e 930 4, I | vidd magaddal, és add át a címére.~A levél Vigárdynak volt 931 1, VI | most már megtaláltuk a címet, amelyen Vigárdy urat híni 932 3, I | minden levelét poste restante címeztette. Maguk mentek érte a postára: 933 2, I | beadott.~– Hát ez lehet hamis címzés miatti kihágás, amit ha 934 2, I | Pancsova várost, a bélyeget, a címzést. Újra elolvasták. Kettősben 935 3, I | szóló levelet is az énhozzám címzettnek a borítékjába tenni – lezárva?~– 936 1, IV | Ez az aranymondás már cinkbe van öntve.)~Annyi idő sem 937 1, II | múzeumban. Dicsőség? Gomblyukban cinkből. Egy bálvány van, akit imád 938 2, I | Itt vár rád készen. Puha cipó, sonka, parizer. Melyik 939 2, I | karjaival a tányérokat, döbönt, cipót, palackot. Úgy falt, mint 940 1, IV | tenyerével:~– Szerencsétlen Claquehutes! Ez nem keresztneve őnagyságának.~ 941 2, I | sarkamon, és odább megyek. Clara pacta, boni amici.~Camilla 942 2, IV | olyan láthatlan tinta is (cobaltból készül), amit nem ellenszerrel 943 3, I | ír a brahmaputráiról és cochinjairól: azokat jutányos áron kész 944 2, IV | sympathetica tinta?~– Hát a Sacré Coeur-ben nem tanították erre a növendékeket? 945 4, I | vágtass haza, szedd össze a cókmókodat, aztán ki az indóházhoz, 946 3, I | argonauták elkezdték, mikor a colchysi aranygyapjút ellopták.~Éspedig 947 2, I | lecsapta a két tenyerét a combjaihoz a leány, karjait feszesen 948 1, VII | budoárjával palástolt: Perukker úr comptoirja.~      ~Amint délután összetalálkozott 949 3, I | börzére, a kaszinóba, a titkos comptoirokba, a bettinghouseba, hogy 950 1, IV | A kis jurista elnyert a consiliarius úrtól pikéten huszonhárom 951 1, VI | az ördögé már. Csináljunk consortiumot. Vigyünk le mindent a kocsisnéhoz, 952 1, III | az estét tölteni? Kell a Contes Bleus?~– Azt szeretném már, 953 2, IV | vasalva!)~– Hát az ilyen correspondentia mellett nagyon biztosan 954 2, I | Ahogy a menádok táncolnak, a corybantok vagy a tarantálpóktól megmart 955 2, IV | angolul úgy neveznek, hogycriminal-conversation”, ez a jurista kifejezés. 956 3, I | ahol nincs alkalom, nincs csábítás.~– Eredj! Eredj vele! Téged 957 3, I | talizmánom, mely sok bajtól, csábtól megőriz. Egy szegény leánynak, 958 4, I | aztán megfogta a karomat s csaknem erővel tolt ki az ajtón, 959 2, II | megcsal. Négy esztendő óta csal azzal a nővel.~– Mondhatom 960 2, III | az én írásomat! Ebben a családban hagyományos a falsificálás. 961 2, I | mellett csak lombosodnak a családfák.~– A mi életünk egészen 962 2, I | mondom, hogy „alászolgája”, a családfő hazaérkezett, többé az én 963 2, I | akadályoz meg engem abban, hogy családfői jogaimat gyakoroljam!?~– 964 1, IV | csoport: doktor Czigelka és a családja. A doktor nagyon alacsony 965 3, I | tulajdonul adta át a bukott családnak. (Nem is nehéz kitalálni, 966 2, I | te hitetlenül elhagyott családodnak, aki lelki örömét találja 967 2, I | állapotomra. Ne szégyenítsd meg a családomat. Irgalmazz szegény leányomnak, 968 2, IV | szokott értesülni az én családomban lefolyó eseményekről.~– 969 3, I | voltál jóltevője szegény családomnak! Én tégedet aljas gyanúsítással 970 1, IV | desperátus macska.~A harmadik családtag egy reményteljes úrfi, aki 971 3, I | egy visszatért barátja családtagaival előre tudat. Hát mi rosszat 972 2, I | rendőrök a börtönbe hurcolni! Csaló! Hamisító! Kerítő!~Meritorisz 973 1, II | kifejezése még inkább növeli a csalódást: a halvány, de könnyen elpiruló 974 1, II | csak vétkeseket, önzőket, csalókat, tettetőket, hitszegőket. 975 1, V | az én apám nem lopta, nem csalta a vagyonát: becsületes úton 976 2, I | Kurrentált engem valaki? Csaltam én? Loptam én? Nincsen-e 977 1, III | A kisleány a tenyereit csapdosta össze, könyörögve egész 978 1, IV | hogy Elvira nagysámnak csapja a levet, aki pedig inkább 979 1, VI | mindent a kocsisnéhoz, s csapjunk ott magunknak egy murit. 980 1, VI | való. A távozó cselédek csapkodták az ajtókat maguk után, hogy 981 2, IV | kabátját, s kijön a klub csapóajtaján. És méltóságod jól fizetett 982 2, IV | alkovenben levő szőnyegajtó csapódott.~– Ki az? Nem szabad bejönni! – 983 2, I | meg. De ha én most lármát csapok: én, a hazatért férj, aki 984 4, I | az ajtón, amit mérgesen csapott be utánam. Én szédelegve 985 2, II | különösség? Mondjuk inkább, csatlakozás a normális viszonyokhoz.)~ 986 4, I | akihez gyöngéd viszonyok csatolják, a kereskedelmi minisztériumhoz 987 2, IV | vízokádó sárkányától kezdve a csatornájáig; de azon az ajtón belül, 988 1, III | széles kék öv volt, nagy csattal haliotis csigahéjból; a 989 2, V | volna a pénteki illetményét csattanós pofonokban, amiket azután 990 2, III | kérem. Mert meglehet, hogy a cselédeimet valaki még jobban fizeti, 991 1, VI | hagyott minden ember? Még a cselédeink is elfutottak. Nincs innen 992 2, II | hogy szeret bizalmaskodni a cselédeivel. (Egyébiránt miért volna 993 1, VII | Ugyan hagyj békét szegény cselédeknek!~– Nem, pajtás! Hogy az 994 1, VI | zárja be utánam az ajtót. Cselédjei nincsenek itt. lesz, 995 1, I | vacsorálnak. Estély előtt a cselédséget meg szokás étkeztetni.~– 996 2, VI | hogy derék gavallér módra cselekedtél.~Azzal otthagyta a barátját.~ 997 2, I | önzésből, nagyravágyásból cselekszi. De ennek az önzésnek nemes 998 2, V | mögött? Ez valami ravasz cselszövény lesz. Azt mondják, hogy 999 1, VI | vesződni. A sárga inas meg a csemegész pincérje igyekezett kiválogatni 1000 1, IV | kivezeti a csoportból féltett csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról


12-bamba | bamul-cseme | csend-elmeg | elmen-felem | feler-gouve | gratu-holmi | holot-karcs | karho-kocsi | kocso-lette | leult-melye | melyr-olele | olelg-predi | preme-szamo | szana-tarsa | tarsu-urnoj | urnon-zongo | zsak-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License