12-bamba | bamul-cseme | csend-elmeg | elmen-felem | feler-gouve | gratu-holmi | holot-karcs | karho-kocsi | kocso-lette | leult-melye | melyr-olele | olelg-predi | preme-szamo | szana-tarsa | tarsu-urnoj | urnon-zongo | zsak-zuzta
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
7009 1, IV | A férjem kilépett már a társulatból.~– Nagy kár! Ő volt annak
7010 1, VI | anyja.~Eléje sietett; az is tárt karokkal jött feléje. Megölelték
7011 3, I | együtt olvassák el. Ez a tartalma:~„Kedves Barátném!~Amióta
7012 1, IV | dugta. Nem volt kíváncsi a tartalmára. A megszokott kimentés: „
7013 2, V | nem bízhatja, mert kényes tartalmú: engem kért fel, hogy adjam
7014 2, IV | levelek egészen közönyös tartalmúak.~– A levelek! De hát a levelek
7015 2, III | szerelmeslevelek.~– Nehéz a tartalmukról bebizonyítani.~– Hát akkor
7016 1, II | aszkétákat jól lehetett tartani.~– És így ön nevetségesnek
7017 3, I | Nincs szükség magadnál tartanod. Ide vele! Az a mienk!~Zeno
7018 4, I | fel Camilla megütődve.~– Tartanom kellett magamat, hogy sírva
7019 4, II | férjhez megy, nem kell neki tartásdíjt fizetni.~– Juridice helyes
7020 1, IV | voltam szerencsés előadást tarthatni a Tuileriákban.~– Sadi Carnot
7021 2, I | Házmesternének”. A gyertyája a tartóban reggelre le van égve, a
7022 1, II | is csak a férfiak számára tartogatják azt. A buddhistánál van
7023 3, I | komédiánál. De én attól tartok, hogy ebből tragédia lesz.~–
7024 1, VII | Természetes.~– No és te életben tartottad őket?~– Igen.~– Miféle antitoxikonnal?~–
7025 1, V | a bitangok saját fogatot tartottak, maguk kucsiroztak, míg
7026 1, IV | még siószegi birtokunkat tartottuk. Sok veszteséggel járt.~(
7027 2, I | Nincsen-e kiegyenlítve minden tartozásom Budapesten? Ezt te magad
7028 2, III | bár össze!~Azzal minden tartózkodás nélkül odament a vasszekrényhez,
7029 2, I | kérdezősködöm se rólad, se a hozzád tartozókról egy szóval sem. A második
7030 3, I | is van a világon, akinek tartozol legalább annyival, hogy
7031 2, I | Meritoriszné is azon lények közé tartozott, akik kimaradtak a világból.
7032 4, I | barátnéikat az állam költségén tartsák el?”~– Ah! Ez megöl! – sikolta
7033 1, III | elég ok arra, hogy távol tartsalak.~– Hiszen csak addig vagyok
7034 2, II | is, hogy az urak szeretőt tartsanak, külön háztartással. Hozzátartozik
7035 2, I | magam részét belőlük. Hadd tartson tovább ez az én boldogságom.~–
7036 1, IV | tanácsosné, hogy a férjét ne tartsuk semita eredetűnek. – Ah,
7037 1, IV | Újból szól a csengettyű, tárul a szárnyajtó. Ezúttal egy
7038 1, V | királyi tanácsosné előre-hátra taszigálta az embereket, a leányát
7039 2, II | Dugjon a szájába cabanost!” A tatár tud elmenni ezeknek a nagyságos
7040 3, I | szép apuskám, cukros kis tátikám, szeretlek, ölellek, csókollak:
7041 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével; és lebonyolítja
7042 1, IV | jött elő.~– Bizonyosan a tattersallban van. Most folynak a nevezések,
7043 1, IV | lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~–
7044 3, I | fején. Színpadi pátosszal és távgyalogló léptekkel közeledett Camilla
7045 3, I | ragyogni fog.~– S te azt csak a távolból fogod nézni. Ha én valaha
7046 2, I | Hisz rádjön a bajod újra!~– Távolítsd el innen ezt az embert! –
7047 2, I | hiszen, hogy az én hosszas távollétem alatt kellett valakinek
7048 3, I | fiatal leányra nézve, aki távollétével tűnik fel.~– De már elfogadtam
7049 2, V | Azzal meghajtá magát, és távozni készült.~– Maradjon még
7050 4, I | Helvila a kis mellékszobába távozott, ahol az ágya volt.~Camilla
7051 4, II | frázist.~– Ne érjen ön hozzám! Távozzék előlem! Itt van önnek a
7052 1, VI | jó volna rumot tölteni a teába, hogy hamarább elolvadjon? –
7053 1, VI | olvadnak el ezek a kockák a teában – mondá Camilla.~– Az én
7054 2, VI | Ott vagy már. A ciánkális teacsésze előtt. Nagyon sajnállak.
7055 3, I | az asztalra.~– Itt van a teaestély költségeire való. Ha nem
7056 1, VI | azért nem hagyják abba sem a teakeverést, sem a mosolygást, sem az
7057 2, I | olvasztgattuk a halálos mérget a teáscsészében az anyámmal. Készen voltunk
7058 1, VI | megkapta valami. Az üres teásfindzsák.~– Hová lett az a „tea”? –
7059 1, VI | csak tolja ön félre azt a teásfindzsát maga elől. Az a penetráns
7060 1, VI | abba azt a habarást azzal a teáskanállal! Én úgy olvasok önnek az
7061 1, IV | Szerencsére jön a sárga inas a teástálcával: ki-ki választ magának egy
7062 1, VII | már élve találtam. Éppen teázni készült a leányával.~– Természetesen:
7063 1, VI | Gyújts a szamovár alá, teázzunk – monda Helvilának. A leány
7064 3, I | kétségbeesem afölött, hogy mi lesz tebelőled és mi lesz Vigárdyból. Ti
7065 1, V | színház”.~Csak az inasok téblábtak alá s fel, akik a távozó
7066 1, IV | Meritorisz úrnak olyan fontos teendője akadt, amely őt megakadályozza
7067 2, II | szemléljék, hogy miféle tégelyek, flakonok vannak a fésülködőasztalon
7068 4, I | Hát te még itt vagy?” – Tegezett, amit nem szokott soha.
7069 1, IV | Alasztor. (Négyszemközt tegezik egymást, csak mások előtt
7070 3, I | hatalma fölöttem, egész a tegnapi napig, amikor kineveztettem
7071 2, II | ellenkezőjére határoztam el magamat. Tegnaptól fogva soha többet Meritorisznéval
7072 4, I | kértem, hogy mondja meg, mit tegyek?~Hiszen azért jöttem hozzá.
7073 1, VI | megkérdezé, hogy hány csipettel tegyen a forró vízbe a peccobul.~–
7074 2, I | aztán rajtunk függ, hogy mit tegyünk. Te mindenesetre kimaradsz
7075 3, I | boldog idilli napok, amiken teheneket fejettél, s örültél a vasárnapnak,
7076 3, I | is én, miben halok meg. Teher az élet. De kétségbeesem
7077 1, VI | szemek égetését az arcán. Mit tehet mást, minthogy mosolyog.~
7078 3, I | hirtelen megcsókolom a kezét…~– Teheted azt.~– És ha a kölcsönös
7079 1, VI | csészében a teát.~– Hát mit tehetek egyebet?~– Te azt akarod,
7080 3, I | levelet elolvastam.~– Nem tehetem meg. Mert te annak az elolvasása
7081 1, V | de férfi létére az sem tehetett többet, minthogy az ájult
7082 3, I | Adhat-e neki tanácsot?~– Nem teheti a fővárosban; de egy pusztán,
7083 1, VI | mint a rezgő húr.~– Hogy tehetné ön azt?~– A legegyszerűbben.
7084 1, I | deliszellem”. Az bizony. Fényes tehetség. Kár, hogy romantikus hangulatú.~–
7085 1, VI | iránt. Önnek határozott tehetsége van. Csak fejleszteni kell.
7086 2, I | életpályát haladt meg. A saját tehetségein kívül az, ami elősegítette,
7087 1, IV | hegedűművészt felkérni művészi tehetségének ragyogtatására, nem várnak
7088 2, I | Rabod vagyok: elismerem. Azt tehetsz velem, amit akarsz. Elveszíthetsz,
7089 2, I | vesztett erőfogyasztás. Nem tehetünk egymással valami jót, hogy
7090 3, I | Te szent! Te oltárkép! Tehozzád volt írva ez a levél? Ti
7091 1, III | impertinenciáját.~– Megittad már a tejedet?~– A kiscicámmal megosztva.
7092 3, I | nem tudtad, hogy az atyád tekintélyes, jövedelmes hivatalba jutott.
7093 2, I | leányomnak, ha engem nem tekintesz. Hűséges kutyád leszek mindenkor,
7094 1, III | egy kedves kis bamba, első tekintetre.~– Te hallgatóztál! – szól
7095 3, I | hűségnek a superlativusául tekinthető, mikor a családapa elmondja
7096 2, I | ezért kárhoztatni? S mármost tekintsen ön a válaszútnak a másik
7097 2, I | sorsomba, ha mint mosónénak a teknő mellett kellene is megszolgálnom
7098 2, I | lehet vezetni, ahol „a rákok telelnek”, ahogy az orosz közmondás
7099 3, I | mikor a fővárosba jöttünk telelni. Itt keveredett a sport
7100 1, IV | van öntve.)~Annyi idő sem telik a külső ajtó meg a belső
7101 1, I | egyiken szilszkin prémgalléros télikabát van; a másikon rövid, bársonygalléros
7102 2, II | Jean. Vezesse azt az urat a télikertbe. Kérje fel, hogy várjon
7103 2, II | itt szíja az ő havannáit a télikertben!)~– Tegnap érkezett haza
7104 4, II | még azt az óhajtását is teljesítem, vajha a bűnösöket in flagranti
7105 2, IV | törvényszék az elvált házastársnak teljesítendő kárpótlásban.~– Pfuj! Zeno
7106 3, I | férje ezeket a föltételeket teljesíteni vonakodott, s aközben utolérte
7107 3, I | Erre aztán a kitörő öröm teljességével kacagott fel Zeno.~– Nincs
7108 2, II | szerencséje abban a nevezetes témában, ami a nőknél különben varázshatalom:
7109 1, IV | csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról beszélnek.~Toffi nagysám
7110 1, IV | Fiatal leány előtt ilyen témáról beszélni!~– Nagyságos asszonyom:
7111 3, I | Zenónak sikerült egy olyan új témát adni fel, mely egészen lekötötte
7112 3, I | hivatalbeli elődjénél, akit Temesvárra promoveáltak, az ottani
7113 2, VI | Gondom lesz rá, hogy szép temetésed legyen. Hanem mármost csak
7114 1, VI | történt velünk? El vagyunk temetve! – mondja Camilla.~– Ejh,
7115 3, I | holdkóros szenvedélyében temiattad felhágott.~– Vigárdyról
7116 1, IV | egészséges, a pirosságot temperálja némi poudre de serail; a
7117 1, V | magát. Ismerem én az ilyen tempókat. Ez a legkényelmesebb póz
7118 2, I | Te adsz énnekem pro rata temporis, húszezer forintot, én pedig
7119 3, I | éjszakán, „quod mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt
7120 2, II | világosan lehet sejteni a tendenciát.~Nem könyörületességből
7121 2, I | Amerikába elutazva, nem dobja a tengerbe a szobája kulcsát. Visszajövet
7122 1, II | Kitalálta, hogy ki az a tengerszem, s ki az a harmatcsepp.~
7123 2, V | emlékmondás):~– Kisasszony!… A tengerszemben még mindig nem teremnek
7124 1, II | legyezőjére a kis Helvila: „A tengerszemnél, mely semmi élőt nem táplál,
7125 4, I | Lezsarolt természetek, élemedett tengődések megtehetik azt, hogy több
7126 1, I | Pedig aligha jobban nem tenné, ha a klavir mellett gyakorolná
7127 2, I | idealisták), azzal a felfedezett ténnyel szolgál viszont, hogy Meritoriszné
7128 2, V | ferde helyzetbe jutott. Az a tény, hogy Zenót elfogadta, azok
7129 4, II | lesz belőle botrány; csak a tényállás konstatálása. No, hát bemegyek
7130 3, I | leül az asztal mellé, fejét tenyerébe hajtva, végiggondolva azon
7131 1, VI | az arcba fecskendezése. A tenyereibe pipereecetet tölt, s azt
7132 3, I | megragadva annak halálos ténykedésre emelt kezét, s elkezdett
7133 1, VII | képviselő nevére, minden tényleges alapot nélkülöz.”~Most már
7134 2, IV | akivel azt a házasságfelbontó tényt elkövette. Másodszor pedig
7135 2, V | vizsgálta a dolgot, magában tépelődve…~„Mi van ennek a háta mögött?
7136 1, VI | aztán egyszerre eszéhez tér. Mindent tud. Most már érti
7137 4, I | akinek annyi gondja van terád, mint a vízbe dobott macskakölyökre!” –
7138 3, I | szokott nevetni, két kezét két térde közé szorítva: – Te strinkszet
7139 1, VI | kisleány szétkuszált haját, térdein feküdt a feje.~– Jól van –
7140 1, III | odaomlott a lábaihoz, átölelte a térdeit; sírva mondá:~– Megyek,
7141 1, VI | fel az anyjára, amint ott térdelt: ha nem csinál-e haragos
7142 1, III | végigjátszom azt a szimfóniát, térden állva kérek bocsánatot a
7143 2, I | leül, a bal lábát a jobb térdére vetve, s fúja a füstöt a
7144 2, I | saskarmokká görbítette, s a fél térdét felemelte.~– Szent Sakjamuni!1 –
7145 1, VI | szükség volt ott, mert a terem egészen sötét volt. A cselédek
7146 1, I | az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan akkor iparkodott
7147 4, I | leveledet odavittem. Egy teremőrt kértem fel, az maga vitte
7148 1, II | Abban a világban, amit ön teremt a képzeletében, mindig érdemes
7149 2, I | hogy egypár szerencsétlen teremtésben fenntartsa az életkedvet,
7150 2, II | bántsa maga azt a nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~
7151 3, I | igaz, úgy engem két Isten teremtett, az egyik a testemet adta,
7152 4, I | csak egy bűnváddal több terhelne. Aztán ennek az embernek
7153 3, I | fotográfapparátus olyan kis térimét foglal el, hogy az ember
7154 2, II | kezével, eldobja a lába alá terített tigrisbőrre.~– Micsoda szemtelenség!
7155 1, IV | hozzád: szétnézni, hogy jól terített-e fel az inasom? Tudom, hogy
7156 2, IV | hogy látogatásom lényegére térjek: ezt a szivartárcát hoztam
7157 3, I | agyonszorítani.~S karját utánuk terjeszté.~Camilla engedte is a vállát
7158 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az előkelő urakat
7159 4, I | vele kibékülni.~Lezsarolt természetek, élemedett tengődések megtehetik
7160 2, V | helyett valódi atyám volt. Nem természetes-e, hogy én azt az egész gyermeki
7161 2, I | önnek idilli lanyhaságú természetét erélyességre, tettekre,
7162 3, I | egész. Így volt alkotva a természettől. Egyike azoknak a kedélyeknek,
7163 4, I | állam egyik legkényesebb természetű birtokát, a méntelepet bízni,
7164 3, I | kert, melyben elődöm komlót termesztett, amiből évenkint két-háromszáz
7165 1, IV | hasonmása az anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi
7166 1, II | esztendőt meghaladt leánya van. Termete azzal a karcsúsággal bír,
7167 2, I | feje aránytalanul nagy a termetéhez, s abból is sok jut a kiülő
7168 1, VI | ölelést: aztán végig az egész termetén, le egész a lába hegyéig,
7169 3, I | igaz-e? Nincs-e még rosszabb termőföldje?)~Azzal visszatette a százast
7170 2, I | latin mondás: „Vestigia terrent?”~Vigárdy kitalálta a nő
7171 1, II | szó volt; nem az enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai,
7172 2, I | az ellenkező véleményre tért át Zeno.~– Micsoda? Harminc
7173 3, I | Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”? Mi volt
7174 2, VI | csinálsz, nekem semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~
7175 4, I | ossza meg az örömeit, akit testben, lélekben utál. Aztán miért?~
7176 4, I | kell – monda Helvila. Egész teste reszketett, lázban volt.
7177 3, I | Isten teremtett, az egyik a testemet adta, a másik a lelket hozzá.
7178 1, VI | rázni magáról ezt a megutált testet. Rideg, kemény hangon szólt:~–
7179 2, II | itthon meg nem talál; nem a testi gyönyört, hanem a lelki
7180 1, VI | koszorút – eleven virágból, azt teszed a fejemre? Lásd, ezek a
7181 4, I | amidőn azt hittem, hogy jót teszek a nyomorultakkal.~Camilla
7182 1, VI | megszököl tőlem. Ah, így nem teszik bolonddá a kisleányokat,
7183 2, IV | amit nem ellenszerrel tesznek láthatóvá, hanem megmelegítenek.
7184 4, I | halálsápadtan, izzadó homlokkal, tétova tekintettel, s száraz ajkaival
7185 1, VI | kezét? – kérlelé Bertalan.~Tétovázott.~Akkor aztán odaugrott hozzá
7186 2, V | Pancsovára?~– Ha az atyámnak tetszeni fog bennünket meglátogatni,
7187 1, II | keresztül fogja hallani a tetszészsivajon nagysád az én stentoromat.~–
7188 1, IV | Dobos-tortát fenekével felfordítva tették az ezüsttartályra.~Kapiczány
7189 2, I | természetét erélyességre, tettekre, vállalkozásokra ösztönözte.
7190 1, VI | hogy boldog vagyok, szóval, tettel és érzelemmel?~– Kérem,
7191 2, II | Tudod, mikor szemrehányást tettél nekem, hogy elfeledkeztem
7192 1, VI | teremben, akinek a kedvéért tettesse az ájultságot.~A cselédek
7193 4, I | megdagadt erek lüktetését.~– Mit tettetek szerencsétlenek azzal az
7194 2, IV | tegnap este.~Amanda közönyt tettetett.~– Óh, tudom. Elmondta már
7195 1, V | Nincs az elájulva, csak tetteti magát. Ismerem én az ilyen
7196 2, IV | Mégis a közönyt akarta tettetni.~– De hát minek ez a komédiajátszás?
7197 1, II | vétkeseket, önzőket, csalókat, tettetőket, hitszegőket. Ön nem ismeri
7198 2, I | sáros topánja az ágy elé tévede őt magát még nem látta a
7199 2, V | Nagyságos asszonyom! Ön nagy tévedésben van.~– Nekem nem Vigárdy
7200 2, I | emberek vagyunk, akiknek a tévedéseit nem menti a tudatlanság.
7201 2, I | egyenlítve az én fatális tévedésem egy nemes keblű barátom
7202 1, VI | borítja a szemfödelet, mint a Thámár fátyolát. Ezt én jól tudom.
7203 1, IV | kettőbe.~S aztán viszi papa Thurzót a játékasztalhoz.~Kapiczány
7204 3, I | Elébb az enyémet, azután a tiedet.~– Miért azután?~– Azért,
7205 2, VI | hogy semmit se, amit a tiednek tartasz.~Azzal kezet szorítottak
7206 1, II | mint a topáz meg mint a tigris szeme, a mélyében ég valami
7207 2, II | eldobja a lába alá terített tigrisbőrre.~– Micsoda szemtelenség!
7208 2, IV | úr felszedi a kalapját a tigrisbőrről; az eldobott névjegyét is. (
7209 1, V | flageolet hangjai közé az óra tiktakja közbeketyeg. – S egyszer
7210 1, VI | engedelmességet az anyai tilalom iránt. Felöltözik, meggyújtja
7211 3, I | Meritorisz-címer. Ez ellen én atyai tiltakozásommal lépek fel.~– Gyámatyám beleegyezésével
7212 3, I | vele. Neki is megmondtam. Tiltakozom ellene. Pedig még akkor
7213 4, I | Meritorisz úr mondott, hogy ő tiltakozott az én életpályám megkezdése
7214 4, I | akartam megtudni, hogy hát nem tiltakozott-e ez állás elfoglalása ellen
7215 3, I | hordárnak. Az nem fogadta el: tiltva van, a küldő már kifizette.
7216 1, II | számára e remekművét, s tiszteletdíj fejében egy értékes szacúmát
7217 2, IV | Bátorkodtam méltóságodnál tiszteletemet tenni.~– Én nem vagyok méltóságos.~–
7218 3, I | benne. Ami eddig is gyér tiszteletét Zeno iránt a minimumra szállította
7219 2, II | megmondta, hogy mit csinál a tiszteletével.~– Hát akkor mi köti önt
7220 2, V | rajta, saját készítménye.~Tiszteletteljes bókot csinált: mintha egészen
7221 2, II | nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~Amanda megmondta,
7222 2, V | törvényei azt parancsolják, hogy tiszteljem.~– Csak a vallás tízparancsolatja?
7223 2, II | becsülöm. Lelki nemességének tisztelője vagyok. Jólesik az eszmecsere,
7224 3, I | amely a tagaitól a külső tisztességet megköveteli. Nem járhat
7225 2, II | úton-módon. Miért volt ez a titkolózás? Ha semmi bűnös viszonyuk
7226 3, I | okát. A világ nem tűri a titkolózást. Azt fogják mondani: a szülőkben
7227 1, VI | Hová tetted?~– Az az én titkom.~A zenemű utolsó akkordját
7228 1, IV | felvetett tárgyról.~– Hiszen nem titok – magyarázza Toffi nagysám –,
7229 2, II | szeretek”, akkor ezen a tituluson nincs válóper.)~
7230 1, I | löschen” – kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben
7231 1, IV | anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi tanácsos
7232 3, I | hogyan lehet egy kalapból tizenkétféle kalapot csinálni?~Zeno nagy
7233 1, VI | És azután is mindennap tizenkétszer elmondta, amit tudott. De
7234 1, VI | nyomására jelentette az időt.~Tizenkettőt ütött. Kísértetek órája!~
7235 1, VI | elégedve. A vasúti vendéglősnél tizenöt forintért kap kosztot –
7236 1, III | Szerencsére megszólalt a falióra: tízet ütött, aztán rákezdte a
7237 3, I | egyikéből előhúzott három darab tízforintost.~– Köszönettel visszaadom.
7238 2, V | tiszteljem.~– Csak a vallás tízparancsolatja? Hát a szív törvényei nem?~–
7239 1, IV | újságíró.~Első szava a nem illő toalett miatti védekezés. Azt már
7240 2, III | Bocsássa be.~Amanda a toalett-tükör előtt egypárszor végigtapintá
7241 2, II | állt az egyik oldalon a toalettasztal faragott angyallal, a másikon
7242 1, IV | siet – hálábul – igazolni toaletthibáját a nagylelkű úrnő előtt. (
7243 2, II | Minden asszony megszólta a toalettjeiért. Pedig nagy gondot fordított
7244 1, VI | ezentúl Párizsból hozatni a toalettjeit, hanem kiszabja és megvarrja
7245 1, I | asszony most fejezi be a toalettjét, s néhány perc múlva átjön
7246 1, I | magukkal vitték az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan
7247 1, IV | előadható lesz.~Aközben mind több-több vendég érkezik, mind illusztris
7248 3, I | tagja azt mondja, hogy őt a többiek rontották el. De hát miért
7249 1, II | lélekvándorlás állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált
7250 1, VI | Nekem részem van benne. A többiről ki tud? Meritorisz elfutott
7251 4, I | most megyek aludni. Délután többször kerestem Dobokayt, nem találtam
7252 3, I | te tudsz fényképezni?~– Tökéletesen. Az volt a legnagyobb gyönyörűségem
7253 2, I | keresztényi jóltevő indulatainak tökéletesítésére azáltal, hogy hazajövök,
7254 2, II | 12 és 2 óra között. S a tökéletesség végett a budoár hátterét
7255 2, VI | ki és lődd fejbe, mint a tököt.~– Ah!~– Te úgy lősz, mint
7256 1, VI | tenyereibe pipereecetet tölt, s azt szagoltatja az elájulttal. –
7257 4, I | Camilla az egész napot azzal töltötte el, hogy Zenót kereste a
7258 1, II | idegszálakbul összegubancolt tömeg, ami a mézeskalácsosok mintáját
7259 1, II | már eddig is úgy túl van tömve lakosokkal, hogy ott még
7260 1, II | gonosztevőnek, s ez teszi tönkre az ön egész etikai okoskodását,
7261 1, VI | vagyonából – eltartjuk a tönkrejutott asszonyt!” Ugye, hogy így
7262 2, I | mondhatom.~Camilla a kezeit tördelte kétségbeestében.~– A Krisztus
7263 3, I | kártyán rabolt pénz!~S azon törekedett, hogy a százas bankót Zenónak
7264 2, III | azzal meghiúsult minden törekvés.~– Hát nincsenek a törvényben
7265 1, IV | jutalmazták önfeláldozó törekvéseit: ezek a csillagok és keresztek.
7266 1, VI | támasztanak az ablakához, úgy törnek be a kéziratért. Ön egy
7267 2, I | idealista, hogy a más bajával törődik?~
7268 3, I | most megfogtalak.~– Igen. Törököt fogtál. – Mármost add vissza
7269 4, I | végigruminálta a levelét, igazított, törölt, megint bővített rajta,
7270 1, III | hát jer, ölelj meg.~– Nem töröm össze a jácintcsokrodat.~
7271 2, I | A falhoz vágtam. De nem törött össze.~– Nem a japáni figurát,
7272 2, I | Mikor semmi bajom sincsen. Törtem, zúztam.~– Az apádat is
7273 3, I | úgy olvassák, mint igaz történetet.~Helvila el hagyta fogni
7274 3, I | Főkérdés volt, hogy mi történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott
7275 4, I | borzasztó dolognak kellett történnie. Nem válaszolt Vigárdy a
7276 2, I | ült mellette. A könnyeit törülgeté.~Örömkönnyek voltak.~Az
7277 3, I | egy úgynevezett gyámsági törvény, melynek 84. paragrafusa
7278 2, III | törekvés.~– Hát nincsenek a törvényben olyan okok, amikért a bíró
7279 2, V | volt egy gyámatyám, akit a törvényes gyámhatóság rendelt a számomra
7280 1, V | s aztán majd járhatsz a törvényszékre vallatóra. – A japáni vázákért
7281 2, I | akkor ismernie kell azt a törvényt is, mely kimondja, hogy
7282 1, IV | filigrán termetű, finom tojásdad arcú japáni figurácska:
7283 1, V | mérgesen dobta a hegedűjét a tokjába, s búcsúzatlan eltávozott;
7284 4, I | tábláját, s kivette annak a tokjából azt a bizonyos rumospalackot.
7285 3, I | most semmi sem szakít el tőletek többé! Esküszöm az égre
7286 1, VI | eszmejárását.~– No, hát csak tolja ön félre azt a teásfindzsát
7287 2, III | Itt az íróasztalom; itt a toll, papír. Tessék.~S hogy annál
7288 1, II | akar kivívni – igazán szép tollával –, akkor választania kell –
7289 1, IV | Amandának az atyja ugyanis tollkereskedésből gazdagodott meg. Utoljára
7290 1, IV | csipdesték, hogy mi az ára a tollnak? Amandának az atyja ugyanis
7291 2, II | szemtelenség! Még ide meri tolni a pofáját!? Dobja ki ezt
7292 3, I | Dragomirovicsék ajtaja felé tologatja („Ez engem ki akar csókolgatni
7293 2, I | így beszél, én az ajtómra tolózárt csináltatok, és soha egymással
7294 4, I | karomat s csaknem erővel tolt ki az ajtón, amit mérgesen
7295 1, IV | nyerésben voltam, elszedtem tőlük tíz-tizenöt-húsz kemény
7296 1, VI | pestis jár együtt velünk! Tolvajnak fog bennünket nézni minden
7297 2, I | a legszilajabb kacagás, tombolás közepett, lecsapta a két
7298 2, I | lehetett az, hogy én őrjöngtem, tomboltam? Mikor semmi bajom sincsen.
7299 4, I | az én levelemmel? – hörgé tompa, rekedt hangon. – Megöltetek
7300 2, I | díszére válhatott. Eleinte tompán, asztmatikus lihegéssel
7301 2, I | van szappanozva, a sáros topánja az ágy elé tévede őt magát
7302 3, I | ordított Zeno.~– De ne toporzékolj úgy! mert hét lábad lesz
7303 2, II | szeretlek és tisztellek.~Amanda toporzékolt.~– Ezt is csak azért mondja,
7304 3, I | vallatóbíró.~– Jól van no! Te kis Torquemada. Azért csak ne mártogass
7305 3, I | világot. „Les absents ont tort.” Ez legjobban áll egy fiatal
7306 2, I | arcvonásai minden percben más torzképpé fintorodtak.~Itt volt az
7307 2, II | olvasni.~Jean úr furcsa torzpofát fintorít, fejét válla közé
7308 1, IV | pedig nem az. Becsületes tót atyafi.~Ezeket alig helyezte
7309 4, I | szükséges az asszonyi ellenőrzés tourniquetjén keresztülmenni, ide lehet
7310 2, V | részéről, mely egy komplott továbbszövését árulta el. Bertalannak teljes
7311 1, V | Jó barátok voltak. Együtt trafikáltak. Mégis meg lesz hurcolva
7312 2, IV | bemegy a dohánytőzsdébe. A trafikás az ő lekötelezettje, mert
7313 2, IV | meg neki a minisztertől a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó
7314 3, I | attól tartok, hogy ebből tragédia lesz.~– Hova gondolsz?~–
7315 4, I | Azután még nincs vége a tragédiának. Az ülést folytatták, mert
7316 1, II | bajusza alól.~– Ne vegye olyan tragikusan a dolgot nagysád. Abban
7317 1, VI | Így nem hagyok magammal tréfálni…~Most már a leány arcán
7318 1, III | Maga majom.” Nem! Nem! Csak tréfáltam. Nem a hegedűs az én ábrándom,
7319 3, I | gondolja meg ön, hogy ennek a tréfának a legfőbb akadálya az, hogy
7320 4, I | Hiszen inkább mindig olyan tréfás, joviális modorban beszélt
7321 3, I | félig nyitott ajtón, az arca tréfás-hamis mosolytul sugárzott.~– Nos?
7322 2, III | annak a nehéz ajtaját, meg a trezor kis ajtaját, s kivette belőle
7323 2, II | Wertheim-pénztár kulcsát, s a belső trezorba elzárta a könyvecskét.~Amandának
7324 2, III | leveleket kivette kegyed a trezorbul, nem tartott tőle, hogy
7325 1, III | kisleány lett; elkezdett együtt trillázni a zenélő géppel, s magában
7326 4, I | lakója. Valóságos „homo troglodythes hodiernus”.~Ha ez most egyszerre
7327 1, V | azt rikácsoló hangon ki ne trombitálja.~– Azt írja a gazember,
7328 1, II | trubadúr – ámbár nem hiszek a trubadúroknak –, hogy egy suttogó szóval
7329 3, I | kedvesen válaszolt minden tudakozódásomra. A tanítónő lakása egy külön
7330 3, I | történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott a pancsovai hivatalbeli
7331 1, VI | tetejét. A felcsapó illat tudatá vele, hogy tökéletes a tea.
7332 2, I | feleségét, s egy évig nem tudatja hollétét, elvesztette férji
7333 2, I | a tévedéseit nem menti a tudatlanság. Ön, barátom, azóta, hogy
7334 1, II | fölemelkedett már arra a tudatra, hogy itt ezen a földön
7335 1, V | belekezdett: „Szerencsétlen nőm! Tudd meg, hogy el vagyok veszve…”~
7336 2, IV | eldobott névjegyét is. (Ki tudhassa, mire jó az?) S egy világfi
7337 1, II | A leányomat? Hát mit tudhat ön a leányom felől? Hisz
7338 1, IV | nagysám. – Ezt ön legjobban tudhatja, aki mind a kettőnél házibarát.~
7339 3, I | gyermekét, s holléte ki nem tudható, akkor az elhagyott árva
7340 2, I | igazad. Hát persze, hogy nem tudhattad. Voltam én azalatt az amerikai
7341 2, I | utánam a Pesti Naplót?~– Hát tudhattam én, hogy te hol kóborolsz
7342 1, VI | kapva Camilla. – Csak meg tudjam érdemelni.~– Bízzék magában.
7343 1, IV | érkezése által. Az egyikről tudjuk, hogy hegedűművész; nem
7344 2, I | közé.~– Nyomorult! Én nem tudlak eltaposni!~Azzal eltávozott
7345 2, III | hogy a férfiak csak akkor tudnak írni, ha a szájukban füstöl
7346 1, IV | Ez az egy hiányzik még! (Tudniillik a kamaráskulcs, amit az
7347 4, I | Azt jobb lesz meg nem tudnod. Most takarodj rögtön innen
7348 4, I | hozzá elmenni. Meg kell tőle tudnom, hogy mi igaz abból, amit
7349 1, I | szúró szemeket, ezt a marni tudó szájat hajh de sokszor megbámulják
7350 2, VI | galambvadász. Vedd hasznát a tudományodnak. Minden ember azt fogja
7351 1, II | idomulásától függnek. Az már tudományosan megállapított igazság, hogy
7352 3, I | lépésre szántam el magamat. Tudomásomra esett, hogy önnek a férje
7353 2, IV | aki ezt hiteles alakban tudomásul veszi.~– Az nekem kellemetes
7354 3, I | világából való”. Azután arról is tudósít, hogy a zongorát jó lesz
7355 1, IV | végigtanulmányozta a nagy tudósnak, egyet fordít rajta, hogy
7356 2, I | kimaradtak a világból. Annyit tudtak felőle, hogy valahol pénztárnoknő
7357 3, I | ember! Te gyémánt szív! Hogy tudtalak én tégedet oly keserűen
7358 3, I | Álom ez? Ha valóság, hogy tudtátok ezt előlem eltitkolni? Miért
7359 2, III | ezt már a nevelőintézetben tudtuk, mikor még „Backfischek”
7360 1, VI | valaha valami munkára?~– Tudunk hímezni.~– Azzal a száraz
7361 3, I | belesegítette.~– Hogy ezt nem tudva, tovább is haragudjék Vigárdyra?~–
7362 2, I | Oly hosszasan, hogy majd a tüdeje szakadt meg bele. De győzött
7363 2, III | öl meg. Nem merek már a tükörbe nézni: ráncokat látok támadni
7364 1, I | szalonban, ideje volt magát a tükörbül megnézni.~Bizony volt neki
7365 1, III | nagy szüksége volt a fali tükörhöz sietni, meggyőződni felőle,
7366 1, II | tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép erősebb az eredetinél. –
7367 1, II | Egészen az anyja lelkületét tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép
7368 3, I | Hát mit hozott a mesebeli tündér? Találd ki! Hát nem a te
7369 3, I | meg rajta.~– No, ez igazán tündérek játéka! – kacagott örömmel
7370 1, II | vagyunk és akarunk lenni. Tündérekben, szentekben még sokan hisznek,
7371 3, I | kitalált egyszerre. Dehogy tündérjáték, dehogy csodatünet. Bizonyosan
7372 1, VI | anyjának a szemei éppen úgy tündököltek, mint a leányáé. Ezek a
7373 3, I | praktikáját, hogy az őtet ezzel a tüntető ölelgetéssel mindjobban
7374 4, II | ami várható volt. Amanda türelmetlen volt.~Beletelt öt perc,
7375 3, I | vagy, szép – monda Camilla, türtőztetve a haragját. – Csak belül
7376 4, I | felolvadni a világalkotó érzések tüzében.~Hajnalig tartott a lelki
7377 3, I | uram, amíg falun laktunk, tüzes gazda volt, csak a jószágára
7378 1, IV | hogy kikérdezze belőle a Tuileriák speciális titkait, nehogy
7379 3, I | hamisított, akinél tehát a tulajdonjog iránti érzék hiányzik. És
7380 3, I | Találd ki! Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”?
7381 3, I | hitelező, de nem kölcsön, hanem tulajdonul adta át a bukott családnak. (
7382 3, I | költségeire, s azontúl indemnity a túlkiadásokra.~– De hát hogy jutottál
7383 1, II | duzzadása a nemi ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött.
7384 2, I | Itt nincs önnek helye. A túlsó két szoba ki van adva.~–
7385 1, II | gyomornak. Az éhes és a túlterhelt gyomor csinálhat regényt,
7386 1, II | állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált világ minden
7387 1, II | az egyén.~– Eszerint ön a túlvilágban sem hisz?~– Kedves nagysád!
7388 3, I | nézve, aki távollétével tűnik fel.~– De már elfogadtam
7389 3, I | tanítani? Nem! ily szégyent nem tűr meg a Meritorisz-címer.
7390 1, IV | sportvilágban élt: örökösen a turf és a gentry-klub volt az
7391 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével;
7392 4, I | ismeretes; de különösen a turfon elkövetett yankeetrickjeiről.
7393 3, I | járhat jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát a kulisszák
7394 2, II | amelyikben a klubba jár, nem tűrhetem a dohányfüstöt.~Ezalatt
7395 3, I | Te Goneril!~Camilla nem tűrhette tovább. Odarohant Helvilához,
7396 3, I | fogják az okát. A világ nem tűri a titkolózást. Azt fogják
7397 3, I | felesége levelei között turkálni.~– Ah! Haha! – Nevetett
7398 2, III | névjegyet beküldeni. Amandának tűrni kellett az inas impertinenciáját:
7399 2, I | Mind a kettő.~– Liptai túró!~– Ah, az én ideálom. Bor
7400 3, I | valami kanóc a lábunk alatt: tűzakna fölött állunk, ami fel fog
7401 2, V | s belebámult a hamvadó tűzbe.~Észre sem vette, hogy ott
7402 2, I | a csípőin. Az arca csupa tűzláng volt, a szemei lázasan ragyogtak.
7403 1, V | görcsösen belemarkol a keblére tűzött jácintcsokorba, másik kezével
7404 3, I | kész átengedni. Én ugyan a tyúkokhoz nem értek.~– No, én értek.
7405 1, VI | gyanúba keverte magát.~– Ú-úgy? – monda a delnő, azt a
7406 2, IV | üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari lépcsőre szolgál, ahová
7407 1, I | kegyetlenebb. Jaj annak, akinek udvarol. S aztán mentül jobban fáj,
7408 1, IV | hogy leány korában Vigárdy udvarolt Camillának, jegyben is járt
7409 4, II | imádkozni a megholtak lelki üdvéért. Amiért azok bizonyosan
7410 4, II | fordított Amandának, s minden üdvözlés nélkül ment kifelé.~Az ajtóban
7411 1, IV | kereső Rangosiné az első üdvözletkicserélés után. Aztán széjjelnéz ártatlan
7412 1, IV | a mérget:~– És aztán az üdvözlő hitvesi ölelés közben a
7413 4, I | melyben igen fontos és sürgős ügy elintézése végett magához
7414 1, I | hítt meg sürgetős üzleti ügyben.~– Tehát nem is akarja az
7415 2, I | kiindulva én rendezem az ő ügyeit.~– Mit fogok most hallani?~–
7416 1, IV | múlhatatlan sürgős üzleti ügyek. Ne várjatok rám.”~A háziasszony
7417 1, IV | osztalékról beszélnek.~– Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.~– Most
7418 2, V | buzgón, lelkiismeretesen ügyelt rám; jó tanácsaival gyámolított:
7419 1, VI | ágyából, s rendezem vele az ügyemet, nehogy holnap beperelje
7420 1, IV | plombáltasd.~– Csak tudnék egy ügyes fogorvost.~– Kérdezd meg
7421 1, II | Elbeszélésének a meséje eredeti, ügyesen bonyolított, fordulatai
7422 1, II | hanem önben. Ön hírhedett ügyész: hol védő, hol vádló. Egészen
7423 1, I | ellenfeleit (gyakran a királyi ügyészt) egész a viviszekcióig megkínozza.
7424 4, I | rögtön megvizsgálja az ügyet, s holnap válaszolni fog.
7425 4, II | kell kezdenie. Most már ügyvédre sincs önnek szüksége. Én
7426 3, I | ismerő asszony gyűlölete üldöz nyomrul-nyomra, mint az
7427 3, I | árnyékom; Vigárdyt pedig üldözi ez az ember. Ha én őt ettől
7428 3, I | ember. Ha én őt ettől az üldöző rémétől megszabadíthatnám!~–
7429 2, V | hanem folyvást az előtte ülő leányt szemszegezte (fixírozta).~–
7430 2, V | Helvila megütődve állt föl ülőhelyéről.~– Nagyságos asszonyom!
7431 4, I | elkeseredés. A mellettem ülők ököllel ütötték a padot,
7432 2, II | oldalára. Ez az ~ forma ülőke azért remek gondolat, hogy
7433 2, I | volt.~Zenónak dióformára ültek ki a szemei annyi pénz láttára.
7434 4, I | teremből? – Én csendesen ültem a helyemen, s néztem a beszélő
7435 2, II | válla közé húzva. „Dobja ki! Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!”
7436 4, I | mondott. És még csak le sem ültetett. Amint az irodaszolga bejött
7437 1, III | tudod játszani a zongorán.~– Üm! Magam is! Hisz ami zenét
7438 2, II | ajándékkal sem leptelek meg az ünnepeden. Ez volt a névnapi ajándékom.
7439 2, IV | azt felelte, hogy ez az ünneplő-, az utazó- és a látogatókabátja
7440 3, I | vasárnapnak, amikor felvehetted az ünneplőruhádat. Gyermek maradsz teljes
7441 1, VI | van éppen egy ingyen hely üresedésben. Csak egy szavamba kerül.
7442 1, VII | menekülhettem Amandától, jó ürüggyel, ide siettem vissza, hogy
7443 1, VII | közprédáján: éppen ez volt az ürügy, amivel idebocsátottak.
7444 1, IV | paletot-ban… (ugyan micsoda ürügyet találjon ki harmadízben?)
7445 4, I | kacagott, s amellett öklével üté a homlokát.~– Hahaha! Egy
7446 3, I | futnak előle; akit utolér, ütheti a hátát. Keresd papa, keresd!
7447 3, I | büntetőkódex 128. paragrafusába ütközik. (Talán nem is helyesen
7448 3, I | kádencia!~Camilla nem is ütődött meg rajta. Bizonyosan korábbi
7449 2, I | után; Bertalan is meg van ütődve. Az új ember pedig gúnyosan
7450 1, IV | hogy valaki, akit pofon ütöttek, arról panaszkodott volna,
7451 1, VI | asztalkáján volt egy kis ütőóra, mely egy rugó nyomására
7452 2, I | megfeledkeztem. Ezzel agyon vagyok ütve. Vegyen rólam példát minden
7453 3, I | a világosság elé tartott üveglapon egyebet, mint egy homályos
7454 4, I | megfojtani?” Az egész ház üvöltött, ordított: „Ki az? Halljuk
7455 3, I | De hát lehet egy fővárosi üzérnek, egy sportsmannek a felesége
7456 2, I | viselem a „procurát”, mi üzletemberek értjük ezt. Te pedig maradsz
7457 2, IV | minisztertől a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari
7458 3, I | fogni a dolgot. Kacagott, ugrált, mint aki a legjobb capitaljuxot
7459 1, IV | felbontotta a viszonyt. Ugyanakkor Vigárdy és Camilla között
7460 1, II | strófát énekelnek folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az
7461 1, II | folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog
7462 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az előkelő urakat és asszonyságokat
7463 2, VI | budoárjában, s másnap az ember ugyanazt a pribéket ottszorítja a
7464 2, I | várakozni.~Azok odabenn ugyancsak alaposan el lehetnek foglalva
7465 2, II | Hiába: nem volt ízlése.~Ugyanennek a hiányát éreztette a társalgásban
7466 1, II | reklám. A legtöbb embernél ugyanez.~– Hát ön nem hiszi, hogy
7467 3, I | állomásomra; újból összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az
7468 1, II | szegény hivatalnok özvegye, ugyanezzel a művével sorba látogatni
7469 2, I | kitalálta a nő eszejárását.~– Ugyebár ezt a tudós leány mondta
7470 1, VII | szüksége, hát visszamegyek.~– Úgysem mehetnél be hozzá, mert
7471 2, I | összeszorított öklét.)~Az pedig újabb szivarkára gyújtott, és
7472 2, IV | lépéséről értesítve vagyok. Újat nem tud ön nekem mondani.~
7473 3, I | valóságos bugyelláris volt. Újdonatúj. Felkantározott lófej jelvénnyel.~
7474 1, VI | kiigazíttatom velük a szenzációs újdonságot, mielőtt sajtó alá adnák
7475 1, VI | kiadjuk. Talán „Renata” (újjászületett). Jó lesz?~– Nagyon jó lesz! –
7476 3, I | bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. – Nem! Nem! A régi jó emberként
7477 3, I | akartalak rontani, s te engem újjáteremtettél. Te vagy az én megváltóm,
7478 1, IV | speciális titkait, nehogy az újon érkező vendégek is meghallják.~
7479 1, II | menekülhetni. A jelenlevő újságírók összetett kesztyűkkel fogják
7480 1, IV | Nem! semmi interjú! Én újságíróval nem állok szóba. Engem ki
7481 1, V | ő jour fixeiről írnak az újságok. „Ünnepelt szépségünk. Társadalom
7482 4, I | négy évig volt az ó- és újvilág spelunkáinak lakója. Valóságos „
7483 2, I | meg én vagyok ellátva. Te, újvilági lovag, arra alapítod a spekulációdat,
7484 2, IV | mondjuk már léleknek: az unalmas dolog) csak egy árnyalata
7485 2, I | Kezdjünk új rubrikát: „Soll und Haben”.~– Ön megbolondult.~–
7486 2, I | szemed elé nem kerülök.~Undorító volt! Egy férfi, aki sír,
7487 4, II | Ott a hálószobában.~Amanda undorodva fordította félre a fejét,
7488 4, II | visszasomfordált a benyíló ajtóba, nagy unszolással kínálgatva valakit a besétálásra.~
7489 1, I | kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben
7490 1, IV | nagyon alacsony termetű uracska, akinek kétharmad része
7491 3, I | termekbe ugyanazokat az előkelő urakat és asszonyságokat a búcsúlakomára.~–
7492 1, I | inas le akarta segíteni az urakról a felső kabátjaikat.~– Hagyja,
7493 2, IV | volna a képe, még most is uralkodnék.~Magasan hordta a fejét,
7494 1, II | ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött. A természet
7495 1, I | nekem kezet, s nevezhet urambátyámnak.~Az előszobában az inas
7496 1, IV | méltót.~– Levelet hozott az uramtól? – kérdi az inashoz fordulva.~–
7497 1, II | a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog nő nem lehet
7498 3, I | mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt itt az
7499 2, I | lakosztályból, mely Dragomirovics úré.~Kezet szorítanak, jó estét
7500 1, IV | veszedelmesen hasonlít Vigárdy úréhoz, hogy az egyszerre mindenkit
7501 1, IV | kitűnő magzatját a nagyságos úréknak.~– Rikhárd fiam! Harmadéves
7502 1, IV | szülők szeretnék, ha Rikhárd úrfiból és Elvira kisasszonyból
7503 2, II | látogatójegyet úrnőjének.~Az úrhölgy kezébe veszi azt, s egyszerre,
7504 1, II | erősebb az eredetinél. – Úrhölgyeinknél az a szokás, hogy egy szantálfa
7505 1, IV | ezüsttálcán nyújtá át a levelet az úrhölgynek.~Camilla elvette a tálcáról
7506 2, I | van beírva a bejelentési űrlapba: pénztárnoknő és írónő.
7507 1, VI | most lát.~Az ő anyja, a ház úrnője itt hever, teljes báli toalettben,
7508 2, II | ezüsttálcán hoz egy látogatójegyet úrnőjének.~Az úrhölgy kezébe veszi
7509 2, IV | jártasságával üdvözli a ház úrnőjét.~– Eszerint, ha méltóságod
|