Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Tégy jót

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-bamba | bamul-cseme | csend-elmeg | elmen-felem | feler-gouve | gratu-holmi | holot-karcs | karho-kocsi | kocso-lette | leult-melye | melyr-olele | olelg-predi | preme-szamo | szana-tarsa | tarsu-urnoj | urnon-zongo | zsak-zuzta

                                                                 bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                              grey = Comment text
7009 1, IV | A férjem kilépett már a társulatból.~– Nagy kár! Ő volt annak 7010 1, VI | anyja.~Eléje sietett; az is tárt karokkal jött feléje. Megölelték 7011 3, I | együtt olvassák el. Ez a tartalma:~„Kedves Barátném!~Amióta 7012 1, IV | dugta. Nem volt kíváncsi a tartalmára. A megszokott kimentés: „ 7013 2, V | nem bízhatja, mert kényes tartalmú: engem kért fel, hogy adjam 7014 2, IV | levelek egészen közönyös tartalmúak.~– A levelek! De hát a levelek 7015 2, III | szerelmeslevelek.~– Nehéz a tartalmukról bebizonyítani.~– Hát akkor 7016 1, II | aszkétákat jól lehetett tartani.~– És így ön nevetségesnek 7017 3, I | Nincs szükség magadnál tartanod. Ide vele! Az a mienk!~Zeno 7018 4, I | fel Camilla megütődve.~– Tartanom kellett magamat, hogy sírva 7019 4, II | férjhez megy, nem kell neki tartásdíjt fizetni.~– Juridice helyes 7020 1, IV | voltam szerencsés előadást tarthatni a Tuileriákban.~– Sadi Carnot 7021 2, I | Házmesternének”. A gyertyája a tartóban reggelre le van égve, a 7022 1, II | is csak a férfiak számára tartogatják azt. A buddhistánál van 7023 3, I | komédiánál. De én attól tartok, hogy ebből tragédia lesz.~– 7024 1, VII | Természetes.~– No és te életben tartottad őket?~– Igen.~– Miféle antitoxikonnal?~– 7025 1, V | a bitangok saját fogatot tartottak, maguk kucsiroztak, míg 7026 1, IV | még siószegi birtokunkat tartottuk. Sok veszteséggel járt.~( 7027 2, I | Nincsen-e kiegyenlítve minden tartozásom Budapesten? Ezt te magad 7028 2, III | bár össze!~Azzal minden tartózkodás nélkül odament a vasszekrényhez, 7029 2, I | kérdezősködöm se rólad, se a hozzád tartozókról egy szóval sem. A második 7030 3, I | is van a világon, akinek tartozol legalább annyival, hogy 7031 2, I | Meritoriszné is azon lények közé tartozott, akik kimaradtak a világból. 7032 4, I | barátnéikat az állam költségén tartsák el?”~– Ah! Ez megöl! – sikolta 7033 1, III | elég ok arra, hogy távol tartsalak.~– Hiszen csak addig vagyok 7034 2, II | is, hogy az urak szeretőt tartsanak, külön háztartással. Hozzátartozik 7035 2, I | magam részét belőlük. Hadd tartson tovább ez az én boldogságom.~– 7036 1, IV | tanácsosné, hogy a férjét ne tartsuk semita eredetűnek. – Ah, 7037 1, IV | Újból szól a csengettyű, tárul a szárnyajtó. Ezúttal egy 7038 1, V | királyi tanácsosné előre-hátra taszigálta az embereket, a leányát 7039 2, II | Dugjon a szájába cabanost!” A tatár tud elmenni ezeknek a nagyságos 7040 3, I | szép apuskám, cukros kis tátikám, szeretlek, ölellek, csókollak: 7041 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével; és lebonyolítja 7042 1, IV | jött elő.~– Bizonyosan a tattersallban van. Most folynak a nevezések, 7043 1, IV | lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~– 7044 3, I | fején. Színpadi pátosszal és távgyalogló léptekkel közeledett Camilla 7045 3, I | ragyogni fog.~– S te azt csak a távolból fogod nézni. Ha én valaha 7046 2, I | Hisz rádjön a bajod újra!~– Távolítsd el innen ezt az embert! – 7047 2, I | hiszen, hogy az én hosszas távollétem alatt kellett valakinek 7048 3, I | fiatal leányra nézve, aki távollétével tűnik fel.~– De már elfogadtam 7049 2, V | Azzal meghajtá magát, és távozni készült.~– Maradjon még 7050 4, I | Helvila a kis mellékszobába távozott, ahol az ágya volt.~Camilla 7051 4, II | frázist.~– Ne érjen ön hozzám! Távozzék előlem! Itt van önnek a 7052 1, VI | volna rumot tölteni a teába, hogy hamarább elolvadjon? – 7053 1, VI | olvadnak el ezek a kockák a teábanmondá Camilla.~– Az én 7054 2, VI | Ott vagy már. A ciánkális teacsésze előtt. Nagyon sajnállak. 7055 3, I | az asztalra.~– Itt van a teaestély költségeire való. Ha nem 7056 1, VI | azért nem hagyják abba sem a teakeverést, sem a mosolygást, sem az 7057 2, I | olvasztgattuk a halálos mérget a teáscsészében az anyámmal. Készen voltunk 7058 1, VI | megkapta valami. Az üres teásfindzsák.~– Hová lett az atea”? – 7059 1, VI | csak tolja ön félre azt a teásfindzsát maga elől. Az a penetráns 7060 1, VI | abba azt a habarást azzal a teáskanállal! Én úgy olvasok önnek az 7061 1, IV | Szerencsére jön a sárga inas a teástálcával: ki-ki választ magának egy 7062 1, VII | már élve találtam. Éppen teázni készült a leányával.~– Természetesen: 7063 1, VI | Gyújts a szamovár alá, teázzunkmonda Helvilának. A leány 7064 3, I | kétségbeesem afölött, hogy mi lesz tebelőled és mi lesz Vigárdyból. Ti 7065 1, V | színház”.~Csak az inasok téblábtak alá s fel, akik a távozó 7066 1, IV | Meritorisz úrnak olyan fontos teendője akadt, amely őt megakadályozza 7067 2, II | szemléljék, hogy miféle tégelyek, flakonok vannak a fésülködőasztalon 7068 4, I | Hát te még itt vagy?” – Tegezett, amit nem szokott soha. 7069 1, IV | Alasztor. (Négyszemközt tegezik egymást, csak mások előtt 7070 3, I | hatalma fölöttem, egész a tegnapi napig, amikor kineveztettem 7071 2, II | ellenkezőjére határoztam el magamat. Tegnaptól fogva soha többet Meritorisznéval 7072 4, I | kértem, hogy mondja meg, mit tegyek?~Hiszen azért jöttem hozzá. 7073 1, VI | megkérdezé, hogy hány csipettel tegyen a forró vízbe a peccobul.~– 7074 2, I | aztán rajtunk függ, hogy mit tegyünk. Te mindenesetre kimaradsz 7075 3, I | boldog idilli napok, amiken teheneket fejettél, s örültél a vasárnapnak, 7076 3, I | is én, miben halok meg. Teher az élet. De kétségbeesem 7077 1, VI | szemek égetését az arcán. Mit tehet mást, minthogy mosolyog.~ 7078 3, I | hirtelen megcsókolom a kezét…~– Teheted azt.~– És ha a kölcsönös 7079 1, VI | csészében a teát.~– Hát mit tehetek egyebet?~– Te azt akarod, 7080 3, I | levelet elolvastam.~– Nem tehetem meg. Mert te annak az elolvasása 7081 1, V | de férfi létére az sem tehetett többet, minthogy az ájult 7082 3, I | Adhat-e neki tanácsot?~– Nem teheti a fővárosban; de egy pusztán, 7083 1, VI | mint a rezgő húr.~– Hogy tehetné ön azt?~– A legegyszerűbben. 7084 1, I | deliszellem”. Az bizony. Fényes tehetség. Kár, hogy romantikus hangulatú.~– 7085 1, VI | iránt. Önnek határozott tehetsége van. Csak fejleszteni kell. 7086 2, I | életpályát haladt meg. A saját tehetségein kívül az, ami elősegítette, 7087 1, IV | hegedűművészt felkérni művészi tehetségének ragyogtatására, nem várnak 7088 2, I | Rabod vagyok: elismerem. Azt tehetsz velem, amit akarsz. Elveszíthetsz, 7089 2, I | vesztett erőfogyasztás. Nem tehetünk egymással valami jót, hogy 7090 3, I | Te szent! Te oltárkép! Tehozzád volt írva ez a levél? Ti 7091 1, III | impertinenciáját.~– Megittad már a tejedet?~– A kiscicámmal megosztva. 7092 3, I | nem tudtad, hogy az atyád tekintélyes, jövedelmes hivatalba jutott. 7093 2, I | leányomnak, ha engem nem tekintesz. Hűséges kutyád leszek mindenkor, 7094 1, III | egy kedves kis bamba, első tekintetre.~– Te hallgatóztál! – szól 7095 3, I | hűségnek a superlativusául tekinthető, mikor a családapa elmondja 7096 2, I | ezért kárhoztatni? S mármost tekintsen ön a válaszútnak a másik 7097 2, I | sorsomba, ha mint mosónénak a teknő mellett kellene is megszolgálnom 7098 2, I | lehet vezetni, ahola rákok telelnek”, ahogy az orosz közmondás 7099 3, I | mikor a fővárosba jöttünk telelni. Itt keveredett a sport 7100 1, IV | van öntve.)~Annyi idő sem telik a külső ajtó meg a belső 7101 1, I | egyiken szilszkin prémgalléros télikabát van; a másikon rövid, bársonygalléros 7102 2, II | Jean. Vezesse azt az urat a télikertbe. Kérje fel, hogy várjon 7103 2, II | itt szíja az ő havannáit a télikertben!)~– Tegnap érkezett haza 7104 4, II | még azt az óhajtását is teljesítem, vajha a bűnösöket in flagranti 7105 2, IV | törvényszék az elvált házastársnak teljesítendő kárpótlásban.~– Pfuj! Zeno 7106 3, I | férje ezeket a föltételeket teljesíteni vonakodott, s aközben utolérte 7107 3, I | Erre aztán a kitörő öröm teljességével kacagott fel Zeno.~– Nincs 7108 2, II | szerencséje abban a nevezetes témában, ami a nőknél különben varázshatalom: 7109 1, IV | csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról beszélnek.~Toffi nagysám 7110 1, IV | Fiatal leány előtt ilyen témáról beszélni!~– Nagyságos asszonyom: 7111 3, I | Zenónak sikerült egy olyan új témát adni fel, mely egészen lekötötte 7112 3, I | hivatalbeli elődjénél, akit Temesvárra promoveáltak, az ottani 7113 2, VI | Gondom lesz , hogy szép temetésed legyen. Hanem mármost csak 7114 1, VI | történt velünk? El vagyunk temetve! – mondja Camilla.~– Ejh, 7115 3, I | holdkóros szenvedélyében temiattad felhágott.~– Vigárdyról 7116 1, IV | egészséges, a pirosságot temperálja némi poudre de serail; a 7117 1, V | magát. Ismerem én az ilyen tempókat. Ez a legkényelmesebb póz 7118 2, I | Te adsz énnekem pro rata temporis, húszezer forintot, én pedig 7119 3, I | éjszakán, „quod mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt 7120 2, II | világosan lehet sejteni a tendenciát.~Nem könyörületességből 7121 2, I | Amerikába elutazva, nem dobja a tengerbe a szobája kulcsát. Visszajövet 7122 1, II | Kitalálta, hogy ki az a tengerszem, s ki az a harmatcsepp.~ 7123 2, V | emlékmondás):~– Kisasszony!… A tengerszemben még mindig nem teremnek 7124 1, II | legyezőjére a kis Helvila: „A tengerszemnél, mely semmi élőt nem táplál, 7125 4, I | Lezsarolt természetek, élemedett tengődések megtehetik azt, hogy több 7126 1, I | Pedig aligha jobban nem tenné, ha a klavir mellett gyakorolná 7127 2, I | idealisták), azzal a felfedezett ténnyel szolgál viszont, hogy Meritoriszné 7128 2, V | ferde helyzetbe jutott. Az a tény, hogy Zenót elfogadta, azok 7129 4, II | lesz belőle botrány; csak a tényállás konstatálása. No, hát bemegyek 7130 3, I | leül az asztal mellé, fejét tenyerébe hajtva, végiggondolva azon 7131 1, VI | az arcba fecskendezése. A tenyereibe pipereecetet tölt, s azt 7132 3, I | megragadva annak halálos ténykedésre emelt kezét, s elkezdett 7133 1, VII | képviselő nevére, minden tényleges alapot nélkülöz.”~Most már 7134 2, IV | akivel azt a házasságfelbontó tényt elkövette. Másodszor pedig 7135 2, V | vizsgálta a dolgot, magában tépelődve…~„Mi van ennek a háta mögött? 7136 1, VI | aztán egyszerre eszéhez tér. Mindent tud. Most már érti 7137 4, I | akinek annyi gondja van terád, mint a vízbe dobott macskakölyökre!” – 7138 3, I | szokott nevetni, két kezét két térde közé szorítva: – Te strinkszet 7139 1, VI | kisleány szétkuszált haját, térdein feküdt a feje.~– Jól van7140 1, III | odaomlott a lábaihoz, átölelte a térdeit; sírva mondá:~– Megyek, 7141 1, VI | fel az anyjára, amint ott térdelt: ha nem csinál-e haragos 7142 1, III | végigjátszom azt a szimfóniát, térden állva kérek bocsánatot a 7143 2, I | leül, a bal lábát a jobb térdére vetve, s fúja a füstöt a 7144 2, I | saskarmokká görbítette, s a fél térdét felemelte.~– Szent Sakjamuni!1 – 7145 1, VI | szükség volt ott, mert a terem egészen sötét volt. A cselédek 7146 1, I | az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan akkor iparkodott 7147 4, I | leveledet odavittem. Egy teremőrt kértem fel, az maga vitte 7148 1, II | Abban a világban, amit ön teremt a képzeletében, mindig érdemes 7149 2, I | hogy egypár szerencsétlen teremtésben fenntartsa az életkedvet, 7150 2, II | bántsa maga azt a nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~ 7151 3, I | igaz, úgy engem két Isten teremtett, az egyik a testemet adta, 7152 4, I | csak egy bűnváddal több terhelne. Aztán ennek az embernek 7153 3, I | fotográfapparátus olyan kis térimét foglal el, hogy az ember 7154 2, II | kezével, eldobja a lába alá terített tigrisbőrre.~– Micsoda szemtelenség! 7155 1, IV | hozzád: szétnézni, hogy jól terített-e fel az inasom? Tudom, hogy 7156 2, IV | hogy látogatásom lényegére térjek: ezt a szivartárcát hoztam 7157 3, I | agyonszorítani.~S karját utánuk terjeszté.~Camilla engedte is a vállát 7158 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az előkelő urakat 7159 4, I | vele kibékülni.~Lezsarolt természetek, élemedett tengődések megtehetik 7160 2, V | helyett valódi atyám volt. Nem természetes-e, hogy én azt az egész gyermeki 7161 2, I | önnek idilli lanyhaságú természetét erélyességre, tettekre, 7162 3, I | egész. Így volt alkotva a természettől. Egyike azoknak a kedélyeknek, 7163 4, I | állam egyik legkényesebb természetű birtokát, a méntelepet bízni, 7164 3, I | kert, melyben elődöm komlót termesztett, amiből évenkint két-háromszáz 7165 1, IV | hasonmása az anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi 7166 1, II | esztendőt meghaladt leánya van. Termete azzal a karcsúsággal bír, 7167 2, I | feje aránytalanul nagy a termetéhez, s abból is sok jut a kiülő 7168 1, VI | ölelést: aztán végig az egész termetén, le egész a lába hegyéig, 7169 3, I | igaz-e? Nincs-e még rosszabb termőföldje?)~Azzal visszatette a százast 7170 2, I | latin mondás: „Vestigia terrent?”~Vigárdy kitalálta a 7171 1, II | szó volt; nem az enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai, 7172 2, I | az ellenkező véleményre tért át Zeno.~– Micsoda? Harminc 7173 3, I | Hát nem a te tulajdonod aterülj meg abroszkám!”? Mi volt 7174 2, VI | csinálsz, nekem semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~ 7175 4, I | ossza meg az örömeit, akit testben, lélekben utál. Aztán miért?~ 7176 4, I | kellmonda Helvila. Egész teste reszketett, lázban volt. 7177 3, I | Isten teremtett, az egyik a testemet adta, a másik a lelket hozzá. 7178 1, VI | rázni magáról ezt a megutált testet. Rideg, kemény hangon szólt:~– 7179 2, II | itthon meg nem talál; nem a testi gyönyört, hanem a lelki 7180 1, VI | koszorút – eleven virágból, azt teszed a fejemre? Lásd, ezek a 7181 4, I | amidőn azt hittem, hogy jót teszek a nyomorultakkal.~Camilla 7182 1, VI | megszököl tőlem. Ah, így nem teszik bolonddá a kisleányokat, 7183 2, IV | amit nem ellenszerrel tesznek láthatóvá, hanem megmelegítenek. 7184 4, I | halálsápadtan, izzadó homlokkal, tétova tekintettel, s száraz ajkaival 7185 1, VI | kezét? – kérlelé Bertalan.~Tétovázott.~Akkor aztán odaugrott hozzá 7186 2, V | Pancsovára?~– Ha az atyámnak tetszeni fog bennünket meglátogatni, 7187 1, II | keresztül fogja hallani a tetszészsivajon nagysád az én stentoromat.~– 7188 1, IV | Dobos-tortát fenekével felfordítva tették az ezüsttartályra.~Kapiczány 7189 2, I | természetét erélyességre, tettekre, vállalkozásokra ösztönözte. 7190 1, VI | hogy boldog vagyok, szóval, tettel és érzelemmel?~– Kérem, 7191 2, II | Tudod, mikor szemrehányást tettél nekem, hogy elfeledkeztem 7192 1, VI | teremben, akinek a kedvéért tettesse az ájultságot.~A cselédek 7193 4, I | megdagadt erek lüktetését.~– Mit tettetek szerencsétlenek azzal az 7194 2, IV | tegnap este.~Amanda közönyt tettetett.~– Óh, tudom. Elmondta már 7195 1, V | Nincs az elájulva, csak tetteti magát. Ismerem én az ilyen 7196 2, IV | Mégis a közönyt akarta tettetni.~– De hát minek ez a komédiajátszás? 7197 1, II | vétkeseket, önzőket, csalókat, tettetőket, hitszegőket. Ön nem ismeri 7198 2, I | sáros topánja az ágy elé tévede őt magát még nem látta a 7199 2, V | Nagyságos asszonyom! Ön nagy tévedésben van.~– Nekem nem Vigárdy 7200 2, I | emberek vagyunk, akiknek a tévedéseit nem menti a tudatlanság. 7201 2, I | egyenlítve az én fatális tévedésem egy nemes keblű barátom 7202 1, VI | borítja a szemfödelet, mint a Thámár fátyolát. Ezt én jól tudom. 7203 1, IV | kettőbe.~S aztán viszi papa Thurzót a játékasztalhoz.~Kapiczány 7204 3, I | Elébb az enyémet, azután a tiedet.~– Miért azután?~– Azért, 7205 2, VI | hogy semmit se, amit a tiednek tartasz.~Azzal kezet szorítottak 7206 1, II | mint a topáz meg mint a tigris szeme, a mélyében ég valami 7207 2, II | eldobja a lába alá terített tigrisbőrre.~– Micsoda szemtelenség! 7208 2, IV | úr felszedi a kalapját a tigrisbőrről; az eldobott névjegyét is. ( 7209 1, V | flageolet hangjai közé az óra tiktakja közbeketyeg. – S egyszer 7210 1, VI | engedelmességet az anyai tilalom iránt. Felöltözik, meggyújtja 7211 3, I | Meritorisz-címer. Ez ellen én atyai tiltakozásommal lépek fel.~– Gyámatyám beleegyezésével 7212 3, I | vele. Neki is megmondtam. Tiltakozom ellene. Pedig még akkor 7213 4, I | Meritorisz úr mondott, hogy ő tiltakozott az én életpályám megkezdése 7214 4, I | akartam megtudni, hogy hát nem tiltakozott-e ez állás elfoglalása ellen 7215 3, I | hordárnak. Az nem fogadta el: tiltva van, a küldő már kifizette. 7216 1, II | számára e remekművét, s tiszteletdíj fejében egy értékes szacúmát 7217 2, IV | Bátorkodtam méltóságodnál tiszteletemet tenni.~– Én nem vagyok méltóságos.~– 7218 3, I | benne. Ami eddig is gyér tiszteletét Zeno iránt a minimumra szállította 7219 2, II | megmondta, hogy mit csinál a tiszteletével.~– Hát akkor mi köti önt 7220 2, V | rajta, saját készítménye.~Tiszteletteljes bókot csinált: mintha egészen 7221 2, II | nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~Amanda megmondta, 7222 2, V | törvényei azt parancsolják, hogy tiszteljem.~– Csak a vallás tízparancsolatja? 7223 2, II | becsülöm. Lelki nemességének tisztelője vagyok. Jólesik az eszmecsere, 7224 3, I | amely a tagaitól a külső tisztességet megköveteli. Nem járhat 7225 2, II | úton-módon. Miért volt ez a titkolózás? Ha semmi bűnös viszonyuk 7226 3, I | okát. A világ nem tűri a titkolózást. Azt fogják mondani: a szülőkben 7227 1, VI | Hová tetted?~– Az az én titkom.~A zenemű utolsó akkordját 7228 1, IV | felvetett tárgyról.~– Hiszen nem titokmagyarázza Toffi nagysám –, 7229 2, II | szeretek”, akkor ezen a tituluson nincs válóper.)~ 7230 1, I | löschen” – kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben 7231 1, IV | anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi tanácsos 7232 3, I | hogyan lehet egy kalapból tizenkétféle kalapot csinálni?~Zeno nagy 7233 1, VI | És azután is mindennap tizenkétszer elmondta, amit tudott. De 7234 1, VI | nyomására jelentette az időt.~Tizenkettőt ütött. Kísértetek órája!~ 7235 1, VI | elégedve. A vasúti vendéglősnél tizenöt forintért kap kosztot – 7236 1, III | Szerencsére megszólalt a falióra: tízet ütött, aztán rákezdte a 7237 3, I | egyikéből előhúzott három darab tízforintost.~– Köszönettel visszaadom. 7238 2, V | tiszteljem.~– Csak a vallás tízparancsolatja? Hát a szív törvényei nem?~– 7239 1, IV | újságíró.~Első szava a nem illő toalett miatti védekezés. Azt már 7240 2, III | Bocsássa be.~Amanda a toalett-tükör előtt egypárszor végigtapintá 7241 2, II | állt az egyik oldalon a toalettasztal faragott angyallal, a másikon 7242 1, IV | siet – hálábul – igazolni toaletthibáját a nagylelkű úrnő előtt. ( 7243 2, II | Minden asszony megszólta a toalettjeiért. Pedig nagy gondot fordított 7244 1, VI | ezentúl Párizsból hozatni a toalettjeit, hanem kiszabja és megvarrja 7245 1, I | asszony most fejezi be a toalettjét, s néhány perc múlva átjön 7246 1, I | magukkal vitték az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan 7247 1, IV | előadható lesz.~Aközben mind több-több vendég érkezik, mind illusztris 7248 3, I | tagja azt mondja, hogy őt a többiek rontották el. De hát miért 7249 1, II | lélekvándorlás állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált 7250 1, VI | Nekem részem van benne. A többiről ki tud? Meritorisz elfutott 7251 4, I | most megyek aludni. Délután többször kerestem Dobokayt, nem találtam 7252 3, I | te tudsz fényképezni?~– Tökéletesen. Az volt a legnagyobb gyönyörűségem 7253 2, I | keresztényi jóltevő indulatainak tökéletesítésére azáltal, hogy hazajövök, 7254 2, II | 12 és 2 óra között. S a tökéletesség végett a budoár hátterét 7255 2, VI | ki és lődd fejbe, mint a tököt.~– Ah!~– Te úgy lősz, mint 7256 1, VI | tenyereibe pipereecetet tölt, s azt szagoltatja az elájulttal. – 7257 4, I | Camilla az egész napot azzal töltötte el, hogy Zenót kereste a 7258 1, II | idegszálakbul összegubancolt tömeg, ami a mézeskalácsosok mintáját 7259 1, II | már eddig is úgy túl van tömve lakosokkal, hogy ott még 7260 1, II | gonosztevőnek, s ez teszi tönkre az ön egész etikai okoskodását, 7261 1, VI | vagyonából – eltartjuk a tönkrejutott asszonyt!” Ugye, hogy így 7262 2, I | mondhatom.~Camilla a kezeit tördelte kétségbeestében.~– A Krisztus 7263 3, I | kártyán rabolt pénz!~S azon törekedett, hogy a százas bankót Zenónak 7264 2, III | azzal meghiúsult minden törekvés.~– Hát nincsenek a törvényben 7265 1, IV | jutalmazták önfeláldozó törekvéseit: ezek a csillagok és keresztek. 7266 1, VI | támasztanak az ablakához, úgy törnek be a kéziratért. Ön egy 7267 2, I | idealista, hogy a más bajával törődik?~ 7268 3, I | most megfogtalak.~– Igen. Törököt fogtál. – Mármost add vissza 7269 4, I | végigruminálta a levelét, igazított, törölt, megint bővített rajta, 7270 1, III | hát jer, ölelj meg.~– Nem töröm össze a jácintcsokrodat.~ 7271 2, I | A falhoz vágtam. De nem törött össze.~– Nem a japáni figurát, 7272 2, I | Mikor semmi bajom sincsen. Törtem, zúztam.~– Az apádat is 7273 3, I | úgy olvassák, mint igaz történetet.~Helvila el hagyta fogni 7274 3, I | Főkérdés volt, hogy mi történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott 7275 4, I | borzasztó dolognak kellett történnie. Nem válaszolt Vigárdy a 7276 2, I | ült mellette. A könnyeit törülgeté.~Örömkönnyek voltak.~Az 7277 3, I | egy úgynevezett gyámsági törvény, melynek 84. paragrafusa 7278 2, III | törekvés.~– Hát nincsenek a törvényben olyan okok, amikért a bíró 7279 2, V | volt egy gyámatyám, akit a törvényes gyámhatóság rendelt a számomra 7280 1, V | s aztán majd járhatsz a törvényszékre vallatóra. – A japáni vázákért 7281 2, I | akkor ismernie kell azt a törvényt is, mely kimondja, hogy 7282 1, IV | filigrán termetű, finom tojásdad arcú japáni figurácska: 7283 1, V | mérgesen dobta a hegedűjét a tokjába, s búcsúzatlan eltávozott; 7284 4, I | tábláját, s kivette annak a tokjából azt a bizonyos rumospalackot. 7285 3, I | most semmi sem szakít el tőletek többé! Esküszöm az égre 7286 1, VI | eszmejárását.~– No, hát csak tolja ön félre azt a teásfindzsát 7287 2, III | Itt az íróasztalom; itt a toll, papír. Tessék.~S hogy annál 7288 1, II | akar kivívniigazán szép tollával –, akkor választania kell – 7289 1, IV | Amandának az atyja ugyanis tollkereskedésből gazdagodott meg. Utoljára 7290 1, IV | csipdesték, hogy mi az ára a tollnak? Amandának az atyja ugyanis 7291 2, II | szemtelenség! Még ide meri tolni a pofáját!? Dobja ki ezt 7292 3, I | Dragomirovicsék ajtaja felé tologatja („Ez engem ki akar csókolgatni 7293 2, I | így beszél, én az ajtómra tolózárt csináltatok, és soha egymással 7294 4, I | karomat s csaknem erővel tolt ki az ajtón, amit mérgesen 7295 1, IV | nyerésben voltam, elszedtem tőlük tíz-tizenöt-húsz kemény 7296 1, VI | pestis jár együtt velünk! Tolvajnak fog bennünket nézni minden 7297 2, I | a legszilajabb kacagás, tombolás közepett, lecsapta a két 7298 2, I | lehetett az, hogy én őrjöngtem, tomboltam? Mikor semmi bajom sincsen. 7299 4, I | az én levelemmel? – hörgé tompa, rekedt hangon. – Megöltetek 7300 2, I | díszére válhatott. Eleinte tompán, asztmatikus lihegéssel 7301 2, I | van szappanozva, a sáros topánja az ágy elé tévede őt magát 7302 3, I | ordított Zeno.~– De ne toporzékolj úgy! mert hét lábad lesz 7303 2, II | szeretlek és tisztellek.~Amanda toporzékolt.~– Ezt is csak azért mondja, 7304 3, I | vallatóbíró.~– Jól van no! Te kis Torquemada. Azért csak ne mártogass 7305 3, I | világot. „Les absents ont tort.” Ez legjobban áll egy fiatal 7306 2, I | arcvonásai minden percben más torzképpé fintorodtak.~Itt volt az 7307 2, II | olvasni.~Jean úr furcsa torzpofát fintorít, fejét válla közé 7308 1, IV | pedig nem az. Becsületes tót atyafi.~Ezeket alig helyezte 7309 4, I | szükséges az asszonyi ellenőrzés tourniquetjén keresztülmenni, ide lehet 7310 2, V | részéről, mely egy komplott továbbszövését árulta el. Bertalannak teljes 7311 1, V | barátok voltak. Együtt trafikáltak. Mégis meg lesz hurcolva 7312 2, IV | bemegy a dohánytőzsdébe. A trafikás az ő lekötelezettje, mert 7313 2, IV | meg neki a minisztertől a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó 7314 3, I | attól tartok, hogy ebből tragédia lesz.~– Hova gondolsz?~– 7315 4, I | Azután még nincs vége a tragédiának. Az ülést folytatták, mert 7316 1, II | bajusza alól.~– Ne vegye olyan tragikusan a dolgot nagysád. Abban 7317 1, VI | Így nem hagyok magammal tréfálni…~Most már a leány arcán 7318 1, III | Maga majom.” Nem! Nem! Csak tréfáltam. Nem a hegedűs az én ábrándom, 7319 3, I | gondolja meg ön, hogy ennek a tréfának a legfőbb akadálya az, hogy 7320 4, I | Hiszen inkább mindig olyan tréfás, joviális modorban beszélt 7321 3, I | félig nyitott ajtón, az arca tréfás-hamis mosolytul sugárzott.~– Nos? 7322 2, III | annak a nehéz ajtaját, meg a trezor kis ajtaját, s kivette belőle 7323 2, II | Wertheim-pénztár kulcsát, s a belső trezorba elzárta a könyvecskét.~Amandának 7324 2, III | leveleket kivette kegyed a trezorbul, nem tartott tőle, hogy 7325 1, III | kisleány lett; elkezdett együtt trillázni a zenélő géppel, s magában 7326 4, I | lakója. Valóságos „homo troglodythes hodiernus”.~Ha ez most egyszerre 7327 1, V | azt rikácsoló hangon ki ne trombitálja.~– Azt írja a gazember, 7328 1, II | trubadúrámbár nem hiszek a trubadúroknak –, hogy egy suttogó szóval 7329 3, I | kedvesen válaszolt minden tudakozódásomra. A tanítónő lakása egy külön 7330 3, I | történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott a pancsovai hivatalbeli 7331 1, VI | tetejét. A felcsapó illat tudatá vele, hogy tökéletes a tea. 7332 2, I | feleségét, s egy évig nem tudatja hollétét, elvesztette férji 7333 2, I | a tévedéseit nem menti a tudatlanság. Ön, barátom, azóta, hogy 7334 1, II | fölemelkedett már arra a tudatra, hogy itt ezen a földön 7335 1, V | belekezdett: „Szerencsétlen nőm! Tudd meg, hogy el vagyok veszve…”~ 7336 2, IV | eldobott névjegyét is. (Ki tudhassa, mire az?) S egy világfi 7337 1, II | A leányomat? Hát mit tudhat ön a leányom felől? Hisz 7338 1, IV | nagysám. – Ezt ön legjobban tudhatja, aki mind a kettőnél házibarát.~ 7339 3, I | gyermekét, s holléte ki nem tudható, akkor az elhagyott árva 7340 2, I | igazad. Hát persze, hogy nem tudhattad. Voltam én azalatt az amerikai 7341 2, I | utánam a Pesti Naplót?~– Hát tudhattam én, hogy te hol kóborolsz 7342 1, VI | kapva Camilla. – Csak meg tudjam érdemelni.~– Bízzék magában. 7343 1, IV | érkezése által. Az egyikről tudjuk, hogy hegedűművész; nem 7344 2, I | közé.~– Nyomorult! Én nem tudlak eltaposni!~Azzal eltávozott 7345 2, III | hogy a férfiak csak akkor tudnak írni, ha a szájukban füstöl 7346 1, IV | Ez az egy hiányzik még! (Tudniillik a kamaráskulcs, amit az 7347 4, I | Azt jobb lesz meg nem tudnod. Most takarodj rögtön innen 7348 4, I | hozzá elmenni. Meg kell tőle tudnom, hogy mi igaz abból, amit 7349 1, I | szúró szemeket, ezt a marni tudó szájat hajh de sokszor megbámulják 7350 2, VI | galambvadász. Vedd hasznát a tudományodnak. Minden ember azt fogja 7351 1, II | idomulásától függnek. Az már tudományosan megállapított igazság, hogy 7352 3, I | lépésre szántam el magamat. Tudomásomra esett, hogy önnek a férje 7353 2, IV | aki ezt hiteles alakban tudomásul veszi.~– Az nekem kellemetes 7354 3, I | világából való”. Azután arról is tudósít, hogy a zongorát lesz 7355 1, IV | végigtanulmányozta a nagy tudósnak, egyet fordít rajta, hogy 7356 2, I | kimaradtak a világból. Annyit tudtak felőle, hogy valahol pénztárnoknő 7357 3, I | ember! Te gyémánt szív! Hogy tudtalak én tégedet oly keserűen 7358 3, I | Álom ez? Ha valóság, hogy tudtátok ezt előlem eltitkolni? Miért 7359 2, III | ezt már a nevelőintézetben tudtuk, mikor még „Backfischek” 7360 1, VI | valaha valami munkára?~– Tudunk hímezni.~– Azzal a száraz 7361 3, I | belesegítette.~– Hogy ezt nem tudva, tovább is haragudjék Vigárdyra?~– 7362 2, I | Oly hosszasan, hogy majd a tüdeje szakadt meg bele. De győzött 7363 2, III | öl meg. Nem merek már a tükörbe nézni: ráncokat látok támadni 7364 1, I | szalonban, ideje volt magát a tükörbül megnézni.~Bizony volt neki 7365 1, III | nagy szüksége volt a fali tükörhöz sietni, meggyőződni felőle, 7366 1, II | tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép erősebb az eredetinél. – 7367 1, II | Egészen az anyja lelkületét tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép 7368 3, I | Hát mit hozott a mesebeli tündér? Találd ki! Hát nem a te 7369 3, I | meg rajta.~– No, ez igazán tündérek játéka! – kacagott örömmel 7370 1, II | vagyunk és akarunk lenni. Tündérekben, szentekben még sokan hisznek, 7371 3, I | kitalált egyszerre. Dehogy tündérjáték, dehogy csodatünet. Bizonyosan 7372 1, VI | anyjának a szemei éppen úgy tündököltek, mint a leányáé. Ezek a 7373 3, I | praktikáját, hogy az őtet ezzel a tüntető ölelgetéssel mindjobban 7374 4, II | ami várható volt. Amanda türelmetlen volt.~Beletelt öt perc, 7375 3, I | vagy, szépmonda Camilla, türtőztetve a haragját. – Csak belül 7376 4, I | felolvadni a világalkotó érzések tüzében.~Hajnalig tartott a lelki 7377 3, I | uram, amíg falun laktunk, tüzes gazda volt, csak a jószágára 7378 1, IV | hogy kikérdezze belőle a Tuileriák speciális titkait, nehogy 7379 3, I | hamisított, akinél tehát a tulajdonjog iránti érzék hiányzik. És 7380 3, I | Találd ki! Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”? 7381 3, I | hitelező, de nem kölcsön, hanem tulajdonul adta át a bukott családnak. ( 7382 3, I | költségeire, s azontúl indemnity a túlkiadásokra.~– De hát hogy jutottál 7383 1, II | duzzadása a nemi ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött. 7384 2, I | Itt nincs önnek helye. A túlsó két szoba ki van adva.~– 7385 1, II | gyomornak. Az éhes és a túlterhelt gyomor csinálhat regényt, 7386 1, II | állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált világ minden 7387 1, II | az egyén.~– Eszerint ön a túlvilágban sem hisz?~– Kedves nagysád! 7388 3, I | nézve, aki távollétével tűnik fel.~– De már elfogadtam 7389 3, I | tanítani? Nem! ily szégyent nem tűr meg a Meritorisz-címer. 7390 1, IV | sportvilágban élt: örökösen a turf és a gentry-klub volt az 7391 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével; 7392 4, I | ismeretes; de különösen a turfon elkövetett yankeetrickjeiről. 7393 3, I | járhat jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát a kulisszák 7394 2, II | amelyikben a klubba jár, nem tűrhetem a dohányfüstöt.~Ezalatt 7395 3, I | Te Goneril!~Camilla nem tűrhette tovább. Odarohant Helvilához, 7396 3, I | fogják az okát. A világ nem tűri a titkolózást. Azt fogják 7397 3, I | felesége levelei között turkálni.~– Ah! Haha! – Nevetett 7398 2, III | névjegyet beküldeni. Amandának tűrni kellett az inas impertinenciáját: 7399 2, I | Mind a kettő.~– Liptai túró!~– Ah, az én ideálom. Bor 7400 3, I | valami kanóc a lábunk alatt: tűzakna fölött állunk, ami fel fog 7401 2, V | s belebámult a hamvadó tűzbe.~Észre sem vette, hogy ott 7402 2, I | a csípőin. Az arca csupa tűzláng volt, a szemei lázasan ragyogtak. 7403 1, V | görcsösen belemarkol a keblére tűzött jácintcsokorba, másik kezével 7404 3, I | kész átengedni. Én ugyan a tyúkokhoz nem értek.~– No, én értek. 7405 1, VI | gyanúba keverte magát.~– Ú-úgy? – monda a delnő, azt a 7406 2, IV | üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari lépcsőre szolgál, ahová 7407 1, I | kegyetlenebb. Jaj annak, akinek udvarol. S aztán mentül jobban fáj, 7408 1, IV | hogy leány korában Vigárdy udvarolt Camillának, jegyben is járt 7409 4, II | imádkozni a megholtak lelki üdvéért. Amiért azok bizonyosan 7410 4, II | fordított Amandának, s minden üdvözlés nélkül ment kifelé.~Az ajtóban 7411 1, IV | kereső Rangosiné az első üdvözletkicserélés után. Aztán széjjelnéz ártatlan 7412 1, IV | a mérget:~– És aztán az üdvözlő hitvesi ölelés közben a 7413 4, I | melyben igen fontos és sürgős ügy elintézése végett magához 7414 1, I | hítt meg sürgetős üzleti ügyben.~– Tehát nem is akarja az 7415 2, I | kiindulva én rendezem az ő ügyeit.~– Mit fogok most hallani?~– 7416 1, IV | múlhatatlan sürgős üzleti ügyek. Ne várjatok rám.”~A háziasszony 7417 1, IV | osztalékról beszélnek.~– Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.~– Most 7418 2, V | buzgón, lelkiismeretesen ügyelt rám; tanácsaival gyámolított: 7419 1, VI | ágyából, s rendezem vele az ügyemet, nehogy holnap beperelje 7420 1, IV | plombáltasd.~– Csak tudnék egy ügyes fogorvost.~– Kérdezd meg 7421 1, II | Elbeszélésének a meséje eredeti, ügyesen bonyolított, fordulatai 7422 1, II | hanem önben. Ön hírhedett ügyész: hol védő, hol vádló. Egészen 7423 1, I | ellenfeleit (gyakran a királyi ügyészt) egész a viviszekcióig megkínozza. 7424 4, I | rögtön megvizsgálja az ügyet, s holnap válaszolni fog. 7425 4, II | kell kezdenie. Most már ügyvédre sincs önnek szüksége. Én 7426 3, I | ismerő asszony gyűlölete üldöz nyomrul-nyomra, mint az 7427 3, I | árnyékom; Vigárdyt pedig üldözi ez az ember. Ha én őt ettől 7428 3, I | ember. Ha én őt ettől az üldöző rémétől megszabadíthatnám!~– 7429 2, V | hanem folyvást az előtte ülő leányt szemszegezte (fixírozta).~– 7430 2, V | Helvila megütődve állt föl ülőhelyéről.~– Nagyságos asszonyom! 7431 4, I | elkeseredés. A mellettem ülők ököllel ütötték a padot, 7432 2, II | oldalára. Ez az ~ forma ülőke azért remek gondolat, hogy 7433 2, I | volt.~Zenónak dióformára ültek ki a szemei annyi pénz láttára. 7434 4, I | teremből? – Én csendesen ültem a helyemen, s néztem a beszélő 7435 2, II | válla közé húzva. „Dobja ki! Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!” 7436 4, I | mondott. És még csak le sem ültetett. Amint az irodaszolga bejött 7437 1, III | tudod játszani a zongorán.~– Üm! Magam is! Hisz ami zenét 7438 2, II | ajándékkal sem leptelek meg az ünnepeden. Ez volt a névnapi ajándékom. 7439 2, IV | azt felelte, hogy ez az ünneplő-, az utazó- és a látogatókabátja 7440 3, I | vasárnapnak, amikor felvehetted az ünneplőruhádat. Gyermek maradsz teljes 7441 1, VI | van éppen egy ingyen hely üresedésben. Csak egy szavamba kerül. 7442 1, VII | menekülhettem Amandától, ürüggyel, ide siettem vissza, hogy 7443 1, VII | közprédáján: éppen ez volt az ürügy, amivel idebocsátottak. 7444 1, IV | paletot-ban… (ugyan micsoda ürügyet találjon ki harmadízben?) 7445 4, I | kacagott, s amellett öklével üté a homlokát.~– Hahaha! Egy 7446 3, I | futnak előle; akit utolér, ütheti a hátát. Keresd papa, keresd! 7447 3, I | büntetőkódex 128. paragrafusába ütközik. (Talán nem is helyesen 7448 3, I | kádencia!~Camilla nem is ütődött meg rajta. Bizonyosan korábbi 7449 2, I | után; Bertalan is meg van ütődve. Az új ember pedig gúnyosan 7450 1, IV | hogy valaki, akit pofon ütöttek, arról panaszkodott volna, 7451 1, VI | asztalkáján volt egy kis ütőóra, mely egy rugó nyomására 7452 2, I | megfeledkeztem. Ezzel agyon vagyok ütve. Vegyen rólam példát minden 7453 3, I | a világosság elé tartott üveglapon egyebet, mint egy homályos 7454 4, I | megfojtani?” Az egész ház üvöltött, ordított: „Ki az? Halljuk 7455 3, I | De hát lehet egy fővárosi üzérnek, egy sportsmannek a felesége 7456 2, I | viselem a „procurát”, mi üzletemberek értjük ezt. Te pedig maradsz 7457 2, IV | minisztertől a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari 7458 3, I | fogni a dolgot. Kacagott, ugrált, mint aki a legjobb capitaljuxot 7459 1, IV | felbontotta a viszonyt. Ugyanakkor Vigárdy és Camilla között 7460 1, II | strófát énekelnek folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az 7461 1, II | folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog 7462 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az előkelő urakat és asszonyságokat 7463 2, VI | budoárjában, s másnap az ember ugyanazt a pribéket ottszorítja a 7464 2, I | várakozni.~Azok odabenn ugyancsak alaposan el lehetnek foglalva 7465 2, II | Hiába: nem volt ízlése.~Ugyanennek a hiányát éreztette a társalgásban 7466 1, II | reklám. A legtöbb embernél ugyanez.~– Hát ön nem hiszi, hogy 7467 3, I | állomásomra; újból összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az 7468 1, II | szegény hivatalnok özvegye, ugyanezzel a művével sorba látogatni 7469 2, I | kitalálta a eszejárását.~– Ugyebár ezt a tudós leány mondta 7470 1, VII | szüksége, hát visszamegyek.~– Úgysem mehetnél be hozzá, mert 7471 2, I | összeszorított öklét.)~Az pedig újabb szivarkára gyújtott, és 7472 2, IV | lépéséről értesítve vagyok. Újat nem tud ön nekem mondani.~ 7473 3, I | valóságos bugyelláris volt. Újdonatúj. Felkantározott lófej jelvénnyel.~ 7474 1, VI | kiigazíttatom velük a szenzációs újdonságot, mielőtt sajtó alá adnák 7475 1, VI | kiadjuk. TalánRenata” (újjászületett). lesz?~– Nagyon lesz! – 7476 3, I | bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. – Nem! Nem! A régi emberként 7477 3, I | akartalak rontani, s te engem újjáteremtettél. Te vagy az én megváltóm, 7478 1, IV | speciális titkait, nehogy az újon érkező vendégek is meghallják.~ 7479 1, II | menekülhetni. A jelenlevő újságírók összetett kesztyűkkel fogják 7480 1, IV | Nem! semmi interjú! Én újságíróval nem állok szóba. Engem ki 7481 1, V | ő jour fixeiről írnak az újságok. „Ünnepelt szépségünk. Társadalom 7482 4, I | négy évig volt az ó- és újvilág spelunkáinak lakója. Valóságos „ 7483 2, I | meg én vagyok ellátva. Te, újvilági lovag, arra alapítod a spekulációdat, 7484 2, IV | mondjuk már léleknek: az unalmas dolog) csak egy árnyalata 7485 2, I | Kezdjünk új rubrikát: „Soll und Haben”.~– Ön megbolondult.~– 7486 2, I | szemed elé nem kerülök.~Undorító volt! Egy férfi, aki sír, 7487 4, II | Ott a hálószobában.~Amanda undorodva fordította félre a fejét, 7488 4, II | visszasomfordált a benyíló ajtóba, nagy unszolással kínálgatva valakit a besétálásra.~ 7489 1, I | kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben 7490 1, IV | nagyon alacsony termetű uracska, akinek kétharmad része 7491 3, I | termekbe ugyanazokat az előkelő urakat és asszonyságokat a búcsúlakomára.~– 7492 1, I | inas le akarta segíteni az urakról a felső kabátjaikat.~– Hagyja, 7493 2, IV | volna a képe, még most is uralkodnék.~Magasan hordta a fejét, 7494 1, II | ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött. A természet 7495 1, I | nekem kezet, s nevezhet urambátyámnak.~Az előszobában az inas 7496 1, IV | méltót.~– Levelet hozott az uramtól? – kérdi az inashoz fordulva.~– 7497 1, II | a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog nem lehet 7498 3, I | mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt itt az 7499 2, I | lakosztályból, mely Dragomirovics úré.~Kezet szorítanak, estét 7500 1, IV | veszedelmesen hasonlít Vigárdy úréhoz, hogy az egyszerre mindenkit 7501 1, IV | kitűnő magzatját a nagyságos úréknak.~– Rikhárd fiam! Harmadéves 7502 1, IV | szülők szeretnék, ha Rikhárd úrfiból és Elvira kisasszonyból 7503 2, II | látogatójegyet úrnőjének.~Az úrhölgy kezébe veszi azt, s egyszerre, 7504 1, II | erősebb az eredetinél. – Úrhölgyeinknél az a szokás, hogy egy szantálfa 7505 1, IV | ezüsttálcán nyújtá át a levelet az úrhölgynek.~Camilla elvette a tálcáról 7506 2, I | van beírva a bejelentési űrlapba: pénztárnoknő és írónő. 7507 1, VI | most lát.~Az ő anyja, a ház úrnője itt hever, teljes báli toalettben, 7508 2, II | ezüsttálcán hoz egy látogatójegyet úrnőjének.~Az úrhölgy kezébe veszi 7509 2, IV | jártasságával üdvözli a ház úrnőjét.~– Eszerint, ha méltóságod


12-bamba | bamul-cseme | csend-elmeg | elmen-felem | feler-gouve | gratu-holmi | holot-karcs | karho-kocsi | kocso-lette | leult-melye | melyr-olele | olelg-predi | preme-szamo | szana-tarsa | tarsu-urnoj | urnon-zongo | zsak-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License