IV.
A villanycsengettyű az
előszobában jelezte, hogy vendég érkezett. Az első vendég. „De hát
valakinek csak kell első vendégnek lenni.” (Ez az aranymondás már cinkbe
van öntve.)
Annyi idő sem telik a
külső ajtó meg a belső ajtó nyitása között, amennyit egy
felsőkabát levetése igényel. Érthető. Mivelhogy a vendég úr nem
frakkban jön, hanem mókusszínű paletot-ban.
Nem kell őt bemutatni. Ismeri
őt minden
ember. Ilyen orr nincs több Budapesten. Azt adomázzák róla, hogy egyszer a
redoutbálban egy nőmaszkot szedett fel, akivel aztán leültek szupirozni. A
hölgyecske letette az evésnél alkalmatlan álarcot. „No, hát uram, már most ön
is tegye le a hamis orrát.” – Dehogy hamis! Ez az egy igaz rajta. Ő az a
híres Kapiczány úr: az újságíró.
Első szava a nem illő
toalett miatti védekezés. Azt már nem mondhatja, hogy az ő zsebe is tele
van írással: mert az már csúnya plágium volna. – Bocsánat, hogy nem frakkban
jelentem meg; de olyan kegyetlen reuma van a bal karomban, hogy nem
bírok öltönyt váltani.
– Annál szebb öntől, hogy mégis
eljött az estélyünkre.
– Pont tíz óra! Elsőnek
érkeztem. De hát valakinek csak kell első vendégnek lenni.
– Ez igaz!
(Dehogy igaz! Azért jött
valamennyinél hamarább, hogy felhasználva a háziasszony védtelen helyzetét, azt
meginterjúvolja.)
– Őnagysága, Meritorisz úr
nincs még idehaza?
– Még nem jött elő.
– Bizonyosan a tattersallban van.
Most folynak a nevezések, vajon milyen nevű lovakkal fog a Captain Blue a
tavaszi handicapban startolni?
– A férjem kilépett már a
társulatból.
– Nagy kár! Ő volt annak az
istállónak a lelke.
(Kolosszális ötlet! Egy egész istállónak
a lelke!) Kapiczány úr folytatja a vallatást.
–
Meritorisz úr maga is tartott egykor idomító-istállót.
–
Igen. Mikor még siószegi birtokunkat tartottuk. Sok veszteséggel járt.
(Ez
nem kellemes visszaemlékezés! Más materiához kell kezdeni.)
–
De annál fényesebben fog beütni a málégyűrű;1
óriási osztalékról beszélnek.
–
Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.
–
Most értesültem róla, hogy a sárad-korpaházai vicinális vasutat is átvette egy
konzorcium nevezetes nyereménnyel. Nem mondta Meritorisz úr?
–
Nem tudom, a férjem érdekelve van-e benne?
–
Fordítsa hasznára, nagysád, az értesítésemet. Nagysádat jogosan megilleti egy
gyöngy nyakszorító a szép nyereségből.
–
Nem szeretem az ékszereket.
–
No, akkor Meritorisz úr előnyben van. Számára útban van már a Takova-rend.
Első kútforrásból tudom.
Újból
szól a csengettyű, tárul a szárnyajtó. Ezúttal egy delnő érkezik:
egyedül. – Mindjárt okát fogja adni, hogy miért jött egyedül.
–
Nem vártam az uramra. Az a klubban konferenciázik. Előresiettem hozzád:
szétnézni, hogy jól terített-e fel az inasom? Tudom, hogy te nagyon el vagy ilyenkor
foglalva. Nem is tanulmányod a büfé. Nekem meg az az elementumom. Csókollak,
kedvesem.
Azzal a két szép hölgy olyan közel
viszi egymáshoz az ajkait, hogy csóknak is lehet számítani.
A beköszöntő szavakból
megérthettük, hogy a szép vendégnő Vigárdy képviselő úr
hitvese, – Amanda. (Klub, konferencia, kölcsönadott inas.)
Igazán szépségszámba mehet. Molett
termet, erősen kivágott derékkal; szép nyak, sokat jelentő buste, az
nagyon is egészséges, a pirosságot temperálja némi poudre de serail; a szemei
nagyok és kiülők, kár, hogy a szőke szemöldök nem harmóniáznak velük.
A dúsgazdag haj is hasonló világos szőke, körül a homlokon építészi
szimmetriával alkotott hajbeli kacskaringók. (Egy befelé fordított Medúza.)
Kapiczány úr ebbe is bele akar
kötni; de itt már megbukik. A szőke delnő lehunyorított szempillákkal
néz rajta végig: valószínűleg a paletot miatt.
– Drága nagysám.
A legyezővel félretolják az
útból.
– Nem! Nem! semmi interjú! Én
újságíróval nem állok szóba. Engem ki ne írjanak. Nem akarok híres lenni.
Azzal hivatását követve, elsiet az
ebédlőbe, ahol az inasok a lakomaasztal szerkesztésével bajlódnak.
– Őnagysága még most
nagyon haragos – rebegi Kapiczány úr, maliciózusan hangsúlyozva a mondat
közepére eső két szót.
A társalgás megint új lökést kap két
új vendég érkezése által. Az egyikről tudjuk, hogy hegedűművész;
nem azért, mintha hóna alatt hozná az instrumentumát: az előre lett
küldve; hanem arról, hogy a haja egészen Sarasate, s a gomblyukából apró
érdemrend-füzér csüng alá. A másiknak csak a hajkenőcsillata sejteti, hogy
ez a hegedűt kísérő zongoraautomat.
– Előresiettem – mond a
hegedűművész Camillának – azért, hogy elébb a zongorát kipróbáljam,
amelyen tisztelt barátom kísérni fog, nehogy megtörténjék rajtam, ami gyakori
eset, hogy a zongora félhanggal alább van stimmolva. Tavaly télen is megesett
rajtam, amidőn Sadi Carnot elnök előtt voltam szerencsés
előadást tarthatni a Tuileriákban.
– Sadi Carnot előtt! a
Tuileriákban? – rohan közbe Kapiczány úr, nem engedve a művésznek
megkezdett periódusát végig elmondani. – No, ezt nekem kell önnek elmondania,
senki másnak.
Azzal megfogja a művész
frakkján azt a keresztülfűzött aranygombot, s magával vonszolja a zongora
zugába, hogy kikérdezze belőle a Tuileriák speciális titkait, nehogy az
újon érkező vendégek is meghallják.
Akik most érkeznek, szintén a
művészi előadásra vállalkozott alkatrészek: azok a legidegesebbek,
akik félnek az elkéséstől. Őnagysága királyi tanácsosné, Thurzó
Emilia asszonyság, férjével, Thurzó Attila királyi tanácsos úrral.
(Nem ötvenkrajcáros név! valóságos régi család!) Szárnyaik alatt közös
büszkeségök: Elvira kisasszony.
Emilia nagysám, mint már Alasztortul
hallottuk, a köpcös kategóriába tartozó szépség, a leánya pedig tökéletes
hasonmása az anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)
A királyi tanácsos jól táplált alak,
akinek az a fátuma, hogy erősen meggörbült orra van, amiért mindenki azt
hiszi róla, hogy Noé apó elsőszülöttének az ivadéka: pedig nem az.
Becsületes tót atyafi.
Ezeket alig helyezte el Camilla
(nemigen volt még őket kinek bemutatni), érkezett a harmadik csoport:
doktor Czigelka és a családja. A doktor nagyon alacsony termetű
uracska, akinek kétharmad része has, egyharmad része fej és láb. A felesége
ellenben egy fejjel magasabb nálánál, igen sovány és csupa könyök. Az arca
olyan, mint a macskáé: szétálló szemek, pisze orr, kicsiny áll. A háta mögött
úgy híjják, hogy desperátus macska.
A harmadik családtag egy
reményteljes úrfi, aki se az apjához, se az anyjához nem hasonlít: középen
kétfelé választott hajú embervakarcs; fekete, mint egy cigány és pökhendi.
A kis doktor jellemét sejteti az a
sok érdemrend, mely a frakkjának mind a két oldalát takarja, ezüstös csillagok,
négy-, öt- és nyolcágú keresztek mindenféle színű szalagokon; a hölgy
keblén ellenben egy óriási jonquille-bouquet takarja a természet mostohaságát.
Kapiczány úr legelébb is siet a
királyi tanácsosékba belekötni.
– Bocsánatot kérek, hogy nem
frakkban jöttem; de ma reggel a vívóiskolában olyan vágásokat kaptam a jobb
karomon, hogy most nem megy föl rá a frakk.
A doktorék azonban háttérbe
szorítják a zsurnalisztát. Doktor úr siet bemutatni kitűnő magzatját
a nagyságos úréknak.
– Rikhárd fiam! Harmadéves jogász. Az
olvasókör jegyzője. Egy zseni! Hírlapokba is ír. A zöldtollas pártnak a
jelöltje.
– Nagyon örvendek – szól kezét
nyújtva a királyi tanácsos az ifjúnak.
A szülők szeretnék, ha Rikhárd
úrfiból és Elvira kisasszonyból egy pár válna. Rikhárd úrfi azonban sokkal
praktikusabb elme: ő az apához tartja magát.
– Szokott ön pikétezni?
– Mindennap.
– Tizenkét partit?
– De csak egy krajcárba poénjét.
– Akár kettőbe.
S aztán viszi papa Thurzót a
játékasztalhoz.
Kapiczány úrnak megint hézag
kínálkozik a társaságban, ahová befúrhatja magát. A doktort veszi munkába.
Kivallatja, miféle érdemrendek azok a gyomrán, s minő a provenientiájuk? A
doktor úr a hazai lepidopterákrul adott ki egy díszmonográfiát. A korszakalkotó
könyvet megküldte minden
európai potentátnak, s azok viszonzásul egy (firkászok számára alapított) Házi
Rendjellel jutalmazták önfeláldozó törekvéseit: ezek a csillagok és keresztek.
Kapiczány úr, mikor a képes oldalát végigtanulmányozta a nagy tudósnak, egyet
fordít rajta, hogy hátulról is szemügyre vegye.
Fájdalom! ott semmi sincs. A tudós
keservesen felsóhajt:
– Ez az egy hiányzik még!
(Tudniillik a kamaráskulcs, amit az ember a háta végén szokott viselni.) Hiába:
nemo propheta in patria. („Senki se jövendőmondó a hazájában.”)
Ez amennyire igaz latinul, olyan
nagy hazugság magyarul. Ekkor aztán Kapiczány úr feljogosítottnak érzi magát,
hogy Elvira nagysámnak csapja a levet, aki pedig inkább hallgat arra, amit
Rikhárd úrfi beszél a királyi tanácsossal.
A pikétnél folyvást beszélnek. Nem
dialóg ez, hanem dupla monológ:
– „Hat lap! – Az enyim egyenes.” –
„Tizennégy alsó!” – „Nix nutz! Tizennégy király.” – „Sext von ász. – Quart
alsóig. – Kilencven. – Stichmatch.”
Ezalatt visszatér az étteremből
Amanda asszony.
Tele van indignációval a tapasztalt
rendetlenség fölött. Fennhangon kiabálja, hogy a cselédek összetörték a nagy
salátástálat; s a Dobos-tortát fenekével felfordítva tették az ezüsttartályra.
Kapiczány úr már egy maliciózus
szerkesztői asteriscust készül Elvira kisasszony fülébe súgni, amidőn
az oldalba döfi a legyezőjével.
– Vigyázzon! Most jött be a Toffi!
Erre már nagyon kíváncsi Kapiczány
úr.
Hallotta már emlegetni Toffi
asszonyt, de még nem beszélhetett vele. Az egy előkelő hivatalnoknak,
Rangosi Oszkár úrnak a felesége, akit a férje kísér az estélyekre. A férje
hosszú, szikár alak, fehéredni kezdő fekete szakállal, ami kurtára van nyírva,
az arckifejezése, a fejhordozása olyan, mintha valami rossz illatot érezne.
Pesszimista: ha megszólal, csupa rossz híreket közöl, s mindenkinek tud valamit
mondani, ami nem kellemetes. Ó ugyanannak a méregnek a praecipitatuma,
aminek a felesége a sublimatuma.
„Toffi
nagysám” (igaz keresztnevén Leona) filigrán termetű, finom tojásdad arcú
japáni figurácska: szelíd tekintettel, mely ábrándosba játszik. De ez csak
hamisság. Azok a sunyi szemek folyvást a felebarátok és barátnék hibáit
keresik, s mikor ezek a mosolygó cseresznyeajkak megnyílnak: az az aqua
toffana.
Mikor
belépnek ők ketten, éppen akkor foglalja le a társaság figyelmét Amanda
asszony azzal a fennhangon hirdetett kritikával, hogy milyen ostoba az ilyen
városi szakácsné: a fácánysülthöz lencsét ad mellékletül, holott az pörkölt
káposztát követel; ezzel ehetetlenné tette az egész fácányt, pedig azt Vigárdy
lőtte a hercegi vadászaton.
–
Jaj, de ideges vagy, kedves Amanda! – szól hozzá a helyet kereső Rangosiné
az első üdvözletkicserélés után. Aztán széjjelnéz ártatlan arccal: – Nincs
még itt Alasztor?
Azt
a baziliszk-szemet kell látni, amit ez a kérdés támaszt Amanda asszonyságnál.
Egyszerre elhallgat. Ellenben sorba nézi a többi hölgyeket: mernek-e nevetni?
Nem mernek.
–
Én magam is olyan ideges vagyok ma – veszi föl az elejtett fonalat a királyi
tanácsosné. – Valahányszor énekelnem kell, mindig lámpalázt érzek. Ez különben
a leghíresebb művésznőknél is így van: Pálmay Ilka sohasem lép ki a
színpadra a kulisszák közül anélkül, hogy előbb keresztet ne vessen magára.
Én is mindig titokban a legyezőm alatt keresztet vetek magamra,
mielőtt énekhez kezdenék.
Toffi
ezt a megjegyzést súgja Kapiczány úr fülébe:
–
Ezt a keresztvetést azért hangoztatja a királyi tanácsosné, hogy a férjét ne
tartsuk semita eredetűnek. – Ah, most lépett be Dobokay az ajtón!
Figyeljen csak, milyen jó kedve lesz rögtön Amanda asszonyságnak.
Amanda
úgy tesz, mintha nem venné észre Alasztor beléptét; egyszerre odafordul a
legközelebb álló Kapiczány úrhoz, ágrul szakított nyájassággal:
–
Ah, édes Kapiczány úr, megbocsásson, hogy az első találkozásunknál olyan
nervosus voltam, de ezek a cselédek! Magamnak kellett a büfét megvizsgálnom.
Pompás büfé lesz! Ajánlom önnek a fácánysültet, amit a férjem lőtt a
hercegi vadászaton.
–
No, ugye milyen jó lett egyszerre a fácány lencsével! – szól a mellette
állókhoz Toffi nagysám.
Kapiczány
úr siet – hálábul – igazolni toaletthibáját a nagylelkű úrnő
előtt. (Ezalatt odaérkezik Alasztor.)
–
Bocsánatot kérek, hogy nem frakkban jöttem, hanem paletot-ban… (ugyan micsoda
ürügyet találjon ki harmadízben?) de… de…
–
De ezúttal a szerkesztőségi frakkot maga a szerkesztő húzta
fel… – segíti ki az elakadtat Alasztor.
Ezen aztán Kapiczány úr maga is
kénytelen nevetni.
– Önben egy újságíró veszett el,
uram!
Az inasok eközben teát és süteményt
hordanak körül, a háziasszonynak minden
vendégéhez van egy szava, a hegedűművésszel pedig egész értekezése
titokban. A rettegett baj csakugyan előállt: a zongorahangoló csakugyan
fél hanggal alább ajzotta fel a gép húrjait, mint a művész
hegedűjének a diapasonja. Ez már futni készül, de a házi nő szép
szemeiért végre ráfanyalodik, hogy ő is fél hanggal alább szállítsa a
stradivariója igényeit. És így a Beethoven-szimfónia mégiscsak előadható
lesz.
Aközben mind több-több vendég
érkezik, mind illusztris egyéniségek, akik a társadalom felszínén úsznak; a
társalgás kezd zajossá válni, minden
zugában a teremnek más meg más téma fölött folyik a diskurzus.
Csak az a hely, ahová Toffi
asszonyság letelepedett, marad meg állandó központnak. Odavonzódik mindenki.
A királyi tanácsosné ugyan koronkint
ránt egyet a leányának a ruháján, hogy ne furakodjék olyan nagyon Rangosiné
közelébe, de az annak nem használ.
Elvira kisasszony mindenáron
észrevétetni akarja magát. Fűtől-fától kérdezi, hogy de ugyan hol van
az ő Helvila barátnéja, akivel ő együtt járt a nevelőbe, csak
egy évvel hamarább hagyta el az intézetet; mért nincs az is itt? Ő nagyon
szeretne vele találkozni. Szépen elfecsegnének. – Egypár irgalmas delnő
igyekezik megnyugtatni, hogy még az ő barátnéja nagyon fiatal, egész
gyermek, azt még nem lehet a társaságba hozni; – míg végre Toffi nagysám fülébe
jut a kérdés. Ez aztán alaposan megfelel rá:
– Hja, a kis Helvilát nem hozzák a
társaságba, mert annak az arca oly veszedelmesen hasonlít Vigárdy úréhoz, hogy
az egyszerre mindenkit frappál, aki meglátja. Azok a szemek! Az a száj! De még
az a családi fekete lencse is a jobb arcon. Ez a gyermek az igazi „vértanú”.
Elvira kisasszony erre naiv arccal
azt mondja, hogy ő azt nem érti, hogy lehet?
Szerencse, hogy Vigárdyné másfelé
volt elfoglalva, nem hallott belőle semmit.
Annál jobban sziszegtek a
legyező mögül a többi hölgyek.
– Óh bizony ez semmi indicium – siet
élét venni a gyanúsításnak Alasztor. – A gyermekek hasonlítása ehhez vagy
amahhoz nem érv semmi tekintetben. Az már orvostanilag be van bizonyítva, hogy
egyedül a nők idiosynkrasiája e tekintetben a faktor. Sűrű
példák vannak rá, hogy a legnotóriusabb hűtlen nők gyermekei a
megcsalt férjhez hasonlítanak, mert a nő előtt, félelmében, annak az
arca lebegett.
A királyi tanácsosné, éppen nem
melódiás hangon, közberikácsol:
– De uram! Fiatal leány előtt
ilyen témáról beszélni!
– Nagyságos asszonyom: ha a
kisasszony a mai szép darabot végignézhette, akkor már nincsenek előtte
titkok: vagy még nincs fogékonysága azokat megérteni.
De azért a királyi tanácsosné mégis
kivezeti a csoportból féltett csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról beszélnek.
Toffi nagysám halkan mormogja a
legközelebbi szomszédjához:
– Tavaly télen megszökött a kis ártatlanság
a zongoramesterével, de visszahozták.
Miután az ártatlanság eltávozott, az
ottmaradtak szabadon értekezhetnek a felvetett tárgyról.
– Hiszen nem titok – magyarázza
Toffi nagysám –, hogy leány korában Vigárdy udvarolt Camillának, jegyben is
járt vele. Ellenben Amandát Meritorisz jegyezte el magának. Meritorisz
akkoriban egészen a sportvilágban élt: örökösen a turf és a gentry-klub volt az
otthona. A gavallér barátok egyre csipdesték, hogy mi az ára a tollnak?
Amandának az atyja ugyanis tollkereskedésből gazdagodott meg.
Utoljára megunta, hogy a jegyesét tollszedő leányának csúfolták, s
felbontotta a viszonyt. Ugyanakkor Vigárdy és Camilla között valami kis
összezördülés támadt: megharagudtak egymásra. Meritorisz kapott az alkalmon:
hirtelen megkérte Camilla kezét. Camilla dacból hozzáment. Ekkor aztán Vigárdy
revánsból az elhagyott Amandának ajánlá fel jegygyűrűjét, amit az
megint bosszúból elfogadott.
– Így aztán Meritorisz és Vigárdy
kölcsönösen cserében és bosszúból elvették egymásnak a menyasszonyát. És attul
fogva azután igen jó barátok és barátnék maradtak – négyesben, s úgyszólván egy
családot képeznek.
– Ez alapos felvilágosítás volt! –
monda rá Alasztor.
– No, hát nem úgy van? – monda Toffi
nagysám. – Ezt ön legjobban tudhatja, aki mind a kettőnél házibarát.
Aratás ez Kapiczány úrnak!
Még többet is szeretne ebből a
matériából.
– Kérem „Toffi” nagysám…
Alasztor hirtelen betapasztja a
száját tenyerével:
– Szerencsétlen Claquehutes! Ez nem
keresztneve őnagyságának.
Rangosiné asszonyság pikáns mosollyal
sipegi:
– Csak mondja ön úgy! Én a
predikátumomra is hallgatok.
Szerencsére jön a sárga inas a
teástálcával: ki-ki választ magának egy findzsát.
– De hogy lehetsz olyan balogsüti? –
feddőzik Alasztor. (Négyszemközt tegezik egymást, csak mások előtt becsülik
meg.)
– Mikor úgy fáj a fogam – menti magát Kapiczány.
– Ha fáj, plombáltasd.
– Csak tudnék egy ügyes fogorvost.
– Kérdezd meg a királyi
tanácsosnétól, hogy ki az övé?
– Igazán megkérdezzem?
– Aztán majd kapsz tőle egy
pofont.
– S attól meggyógyul a fogam?
– Legalább én még nem hallottam,
hogy valaki, akit pofon ütöttek, arról panaszkodott volna, hogy a foga fáj.
– Toffi nagysám sem ütött pofon,
látod.
– Óh azért, hogy a nyelvére
példálóznak, nem haragszik meg a szép hölgy: a fogaiért igen.
– Igazán olyan rossz nyelve volna
Rangosinénak?
– Kilenc újságíró mérge van benne
kondenzálva.
– Fel kellene szólítani, hogy írjon
a lapunknak tárcákat.
– Ugyan tedd meg!
Eközben a hegedűművész
összestimmelte a szárazfáját a nagy hangőrlő géppel, s nyilvánossá tette
azon óhajtását, hogy már lehetne kezdeni a koncertet.
– Még várnunk kell – csitítja a
művészt Alasztor –; a háziúr még nem érkezett haza: ügyei vannak. Aztán
meg Vigárdy sincs itt.
Amanda meghallja ezt a szót, s siet
beavatkozni.
– Óh, az én uramra nem kell várni.
Az most a klubban van, konferencián. S azok a pártkonferenciák rendesen éjfélig
tartanak.
– Éjfélig? – kérdezik egyszerre
hárman is, s mindannyinak az arcából kirí a csúfondáros részvét a hiszékeny
lélek iránt.
Amanda megreparálja magát: ő nem
olyan együgyű.
– Azt hiszem én is, hogy ez a
pártkonferencia csak afféle köpönyeg a múlhatatlan tarokkparti elrejtésére.
– Óh, Amanda nagysám – szól Alasztor
gonosz mosolygással – afelől legyen egészen nyugodt. Ha a tarokkpartit
palástolgatják a konferencia köpönyegével, az még nem baj. – Hanem amikor már
azt vallja be az „éjféleken és éjfélek után” hazajáró férj, hogy tarokkozott:
„Lehetetlen volt felkelnem, tele volt a tábla bukott kettősökkel:
nyerésben voltam, elszedtem tőlük tíz-tizenöt-húsz kemény forintot. Itt
van mucuskám. Ezt neked hoztam haza. Szaporítsd vele a konyhapénzt. Mucuskám!
Bubiskám!” Akkor már baj van!
– Uram! Ez árulás! Méregkeverés! –
kiált közbe a rendjeles doktor, lábhegyére ágaskodva. – Ön a feleségeinket mind
ellenünk szuggerálja. Ön puskaport halmoz alánk.
Alasztor még meg is paprikázza a
mérget:
– És aztán az üdvözlő hitvesi
ölelés közben a mucuskám el nem tudja képzelni, hogy vajon essbuquet-t
pipáznak-e azok a tarokk-kompanisták, amitől a schatzikám kabátja illatos?
– Ah, ez már perfidia! – förmed fel
valamennyi férfivendég. Ezalatt a királyi tanácsos is végezte a tizenkét
pikétpartit, s a társaság közé nyomult.
– No, doktor úr! – monda a rendjelek
kirakatának – mondhatom, hogy önnek a fia valóságos zseni! Ez a talentum!
Éntőlem tizenkét parti pikétben elnyert huszonhárom forintot.
– Ah! Ah! – hangzik az általános
csodálkozás magasztaló elszörnyedése.
A feldicsért ifjút meggratulálják.
– No, legalább a héten nem kérsz
tőlem drágasági pótlékot – szól a doktor az ifjú zsenihez.
– Ennek már van helye – szól az ifjú
büszkén zsebébe süllyesztve az elnyert prédát. – Egy szegény özvegynél, aki öt
neveletlen árvát táplál.
– Az valami rettenetes, hogy mennyi
jótékonyságot gyakorol az én fiam – az én rovásomra.
A királyi tanácsosné, aki eddig
Toffi nagysám férjével cserélt ki kölcsönös emberszólásokat, meghallván, hogy a
férjem uram bocsátott közre valami szenzációs dolgot, ami őt egy csoport
központjává avatja, maga is odasiet megtudni, hogy mi az?
– Mi nagy dolog történt? – kérdi
Alasztortul.
– Igazán nagy dolog. A kis jurista
elnyert a consiliarius úrtól pikéten huszonhárom forintot.
– No, ez igazán rendkívüli dolog –
mondja erre Emilia nagysám. – Az én férjem hírhedett kártyajátékos és
rendkívüli szerencséje van. Minden
este nyereséggel jön haza a kaszinóból, s azt mindig nekem adja: „Nézd,
mucuskám, nyertem tíz-tizenöt-húsz forintot, vedd a konyhapénzhez.”
Valamennyi vendég elkezd hahotával
nevetni, kivéve azokat, kik az előzményeket nem ismerik. Ilyen a királyi
tanácsos is. Annak tetszik ez a nagy siker.
– Ilyen zseniális asszony az én
feleségem. Akármit mond, az egész társaságot egyszerre felderíti vele.
– Már az igaz – erősíti Emilia
nagysám. – Nekem különös adományom van. Én valamikor színésznőnek
készültem. Akkor is valahányszor valamit szavaltam, az egész társaság roppantul
kacagott rajta.
– Drámai színésznőnek készült nagysád? – kérdezi
Alasztor.
– Hát persze.
Most már csak hátrafordulva kuncog
mindenki.
Toffi nagysám összecsapja a
legyezőjét.
– No, már Dobokay úr, ahol ön felüti
a vásáros bódéját, ott én összepakolom a ládáimat.
– Nagy elismerés – illetékes
részről.
A vendégcsoport nyüzsög: „Lássuk már
a medvét!” (Elmondjuk-e gyöngébbek kedvéért a régi anekdotont: „Lássuk már a
medvét?” – Nem mondjuk el. – Nincsenek már gyöngébbek.)
Jean, a kék inas, félajtót nyitva,
bekúszik s odasúg a háziasszonyságnak:
– Itt van a Flórián.
Alasztor meghallja fél füllel.
„Ahán! Itt van már a Flórián?” Kapiczány úr szeretné megtudni tőle, hogy
ki az a nagy notabilitás?
– Az a Flórián – az egy nevezetes
ember – magyarázza Alasztor. – Feuerbursch a Steingasner-kávéházban. Mikor a
Flórián este tizenegy és tizenkét óra között becsenget s azt mondja, hogy
levelet hozott, az azt jelenti, hogy Meritorisz úrnak olyan fontos
teendője akadt, amely őt megakadályozza a hazajövetelben: csak reggel
fog hazavetődni. Ez már bevett szokás.
Camilla nem is talál benne semmi
megütközésre méltót.
– Levelet hozott az uramtól? – kérdi
az inashoz fordulva.
– Igenis.
– No hát adja át.
– Azt mondja, hogy utasítása van a nagyságos
úrtól, hogy a levelét a nagyságos asszonynak saját kezéhez adja át.
– No, hát akkor jöjjön be a
levéllel.
– Igenis – de a Flórián nagy
neglizsében van: a kék kötény előtte, aztán ingujjban.
– No, de én csak nem mehetek ki
hozzá, hogy a levelet átvegyem az előszobában.
– Azt gondoltam ki, hogy feladom rá
a hosszú gombos libériámat, úgy bejöhet.
– Tegye azt.
S ez utasítás nyomán nemsokára
bejött a Flórián hosszú, bokáig érő gombos kabátban, s ezüsttálcán nyújtá
át a levelet az úrhölgynek.
Camilla
elvette a tálcáról a levelet, s az öve mellé dugta. Nem volt kíváncsi a
tartalmára. A megszokott kimentés: „Nem jöhetek; múlhatatlan sürgős üzleti
ügyek. Ne várjatok rám.”
A
háziasszony azonnal siet a hegedűművészt felkérni művészi
tehetségének ragyogtatására, nem várnak tovább senkire. A zongora-automát leül
a gép mellé, a hegedűművész megpengeti az instrumentumát, a vendégek
egymásnak „csitt”-et intenek, mindenki rendbe szedi magát, a teáscsészéket
lerakják, az andante kezdődik.
Camilla
ezalatt időt nyer a levelet felbontani és mások által figyelmen kívül
hagyva, elolvasni.
|