| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Tégy jót IntraText CT - Text |
|
|
|
III. Bertalan a nejével való szóváltásban nem méltatta figyelmére azt a földre dobott névjegyet. Rá is lépett egyszer s rajtahagyta a csizmasarkának az önlenyomatát. Mégsem vette észre. Amanda férje eltávozása után az ablakhoz lépett, s figyelmesen nézett ki az utcára. Aztán bosszúsan csengetett. A komornyik bejött. – Kiáltson le annak a 32-es hordárnak, hogy ne fecsegjen azzal az asszonyszeméllyel, hanem lásson a dolga után. – Értem. A Jean értette, hogy mi baja van a nagyságos asszonynak azzal, hogy a numero 32 egy leánnyal beszélget az utcán. Megtörtént a rendreutasítás. A hintó kigördült a kapu alól, mely Vigárdy urat az országházba vitte. Amanda eljött az ablakból, ismét csengetett a komornyiknak. – Mármost felvezetheti azt az urat. – Még nem vezethetem föl, mert egy elébbvaló úr van az előszobában: az, aki nem szokott névjegyet beküldeni. Amandának tűrni kellett az inas impertinenciáját: ő maga adott neki jogot hozzá. – Bocsássa be. Amanda a toalett-tükör előtt egypárszor végigtapintá az arcán a hajporos pamacsot, s a körme lapjával lesimítá a szemöldeit. Vannak látogatók, akiktől nem szoktak névjegyet kérni. Ilyen Dobokay Alasztor. Szürkéskék gömbölyű szárnyú kabát van rajta, dinnyehéj alakú kalap a kezében, bordeaux-veres a nyakravalója, a melltűje egy morettofejjel díszítve. Szívesen fogadják. Kezet csókol. Leültetik: szemben az úrnővel. – Éppen most volt egy válságos jelenetem Vigárdyval – kezdi Amanda. – Volt benne valami nevezetes mozzanat, amit érdemes feljegyezni? – A régi nóta. Igyekezik angyaltisztára mosni azt az asszonyt. – Ez a legjobb metódusa az „önvédelemnek”. – Én végül a szemébe mondtam, hogy gyűlölöm. – S erre ő azt felelte: „Én pedig téged szeretlek és tisztellek”. – Hogy találta ezt ki? – Jogász volnék, s ne tudnám? Ez stereotyp. – Olvasta ön azokat a leveleket? – Olvastam, és visszahoztam. Alasztor előhúzta a zsebéből a selyemszalaggal átkötött csomagot. – Hát nem irtózatos dolgok? – Nem biz azok. Meglehet, hogy kegyed talál bennük felségsértést, de a bíró szemüvege nem fogja azt felfedezni. Csupa hálálkodás. Idealizáló ábrándok. Plátói szerelem. Határozatlan óhajtások. Aláírva: „Renata”. – Ez az ő írói neve. Köztudomású. De hát a név fölött ez a jelzés: ő. sz. barátnéja: hát ez mit tesz? Ez az ő. sz. – Bizonyosan nem azt, hogy „ősz”, hanem rövidítve azt, hogy „őszinte”. – Maga Gelbschnabel! Ez annyit tesz, hogy „örökre szerető”. – Ah! – No, ezt már a nevelőintézetben tudtuk, mikor még „Backfischek” voltunk. Ezek szerelmeslevelek. – Nehéz a tartalmukról bebizonyítani. – Hát akkor mért tartja ezeket a leveleket a Wertheim-trezorjában elzárva? – Kegyed a Wertheim-pénztárból szedte ezeket elő? Hogy jutott hozzájuk? – A magam kulcsával. – Hát van hozzá kulcsa? – Az már csak természetes. – Mi mindent fogok én még itt tanulni! De hát amikor ezeket a leveleket kivette kegyed a trezorbul, nem tartott tőle, hogy a férje keresni fogja azokat? – Hát, ha keresi, ott találja. – Hogyan? – Hű másolatban. – Hű másolatban? Ki másolta le őket? – Én magam. – Nagyszerű! Kegyed még hamisítani is, tud? Utánozta Camilla írását? – Dehogy hamisítottam! Nem én utánoztam a drága hölgy írását, hanem ő ír Vigárdynak elváltoztatott írással: az enyimet utánozva. Ezek a szarkalábak az én eredetijeim. Ő utánozza ezeket; már akár ravaszkodásból, akár csúfondároskodásból. Hiszen ön ismeri Camilla írását elég jól. – Igaz, hogy ez nem az ő írása. – Hát ez nem bűntanújel? – Talán csak „superflua cautela” (fölösleges óvatosság). – Hasonlítsa bár össze! Azzal minden tartózkodás nélkül odament a vasszekrényhez, felnyitotta annak a nehéz ajtaját, meg a trezor kis ajtaját, s kivette belőle a másik levélcsomagot, odahítta Alasztort. – No, hát tessék összehasonlítani a két levelet! Nem szakasztott mása-e ez amannak? Ő utánozza az én írásomat! Ebben a családban hagyományos a falsificálás. A férje az uram írását hamisította; ő meg az enyémet. Ez kriminalitás! Ezért tíz esztendőre be kellene őt csukni Márianosztrába! – Nem! Ezért nem csukják be. – Hát nincs ez ellen védelem? Hogy egy némber, mikor szerelmes levelet ír a férjemnek, ne utánozza az én írásomat? – Csak egy mód van. Ha kegyed megváltoztatja a kalligráfiáját. Amanda durcásan veté magát a kerevetre. – Eh! ön is csak tréfát űz az én érzelmeimből. Pedig azt hittem, hogy ön az egyetlen ember, aki az én lelkemet megérti. Ekkor aztán Alasztor engesztelni kezdé. Odaült melléje. – Teljesen meg tudom kegyedet érteni, higgye el nekem. – Hát akkor mért nem akar megszabadítani? Ebből a kínzó helyzetből, ami engem megöl. Lassú méreggel öl meg. Nem merek már a tükörbe nézni: ráncokat látok támadni az arcomon. E négy év alatt tíz évet vénültem. – Hát beszéljünk erről a dologról komolyan: úgy, ahogy jogtanácsosnak feladata beszélni. Kegyednek elhatározott szándéka a férje ellen válópert indítani. Tőlem kér tanácsot. Azt tudja kegyed, hogy a házasság felbontásához még mind a két fél beleegyezése mellett is minő elhatározások szükségesek. Meg kell tagadni a vallását, mely lelki nyugalmának oltalma volt és kitérni; világi és egyházi hatóságok előtt békéltetési kísérleteket kiállani. S mikor mindezen átesett, akkor elég az egyik félnek megbánni a dolgát, s azzal meghiúsult minden törekvés. – Hát nincsenek a törvényben olyan okok, amikért a bíró az elválást kimondja a bele nem egyező fél akarata ellenére is? – Vannak ilyen okok. – Ismertesse meg azokat velem. Alasztor csóválgatta a fejét, szítta a levegőt a fogain keresztül, végre csak előállt a skrupulusaival. – Kedves nagysád. Azok annyira szép dolgok, hogy igazán megvallom, pirulok azokat egy hölgy előtt elmondani. – No, hát írja le. Itt az íróasztalom; itt a toll, papír. Tessék. S hogy annál jobban lekötelezze, azt mondá neki. – Gyújtson rá, kérem. – Tudta tapasztalatból, hogy a férfiak csak akkor tudnak írni, ha a szájukban füstöl a kanóc. – Egy cigarettára, ha megengedi. Amanda maga tartotta neki a fellobbantott viaszkgyufát. Alasztor írt, törült, megint írt, ismét törült, fújta a füstöt, utoljára ledobta a tollat, letette a félig kiszítt szivarkát a hamufogó kagylóra. Felállt. – Nem jut eszembe teljes pontossággal a szöveg. Mindjárt hazasietek, s kiírom a hiteles szövegből. Aztán majd elküldöm kegyednek levélben. – De megbízható ember kezébe adja, kérem. Mert meglehet, hogy a cselédeimet valaki még jobban fizeti, mint én, azért, hogy ellenem kémkedjenek. – Egészen biztos kézből fogja kegyed megkapni. Most sietek. Alasztor megcsókolta Amanda kezét. A hölgy forró, mindent kifejező kézszorítással viszonozta azt. Ez az ember az egyedül, aki képes megérteni az ő lelkét. A Jean megint belépett. – Az a bizonyos úr azt kérdezi, hogy várjon-e még? Amanda dühös volt a zavarásért. – Az ördögbe is! várjon! Hát mi dolga egyéb? A komornyik közellépett a nagyságos asszonyhoz, hogy halkan mormoghassa el a véleményét. – Én annak az úrnak a szeméből azt nézem ki, hogy nagyon megnyugtatva érezné magát, ha egy pohár konyakkal megkínálnám. – No, hát kínálja meg. Alasztor e bizalmas értekezés alatt megpillantá azt a tigrisbőrön heverő névjegyet. Öreg betűkkel volt nyomtatva: el tudta olvasni. – Aha! Az a bizonyos úr; aki odalenn vár! – gondolá magában. – Jó lesz erről értesíteni azt a „szegény fiút!”… Meghajtotta magát, és eltávozott. Jean sietett utána. …Amint Alasztor és utána a komornyik kiment az ajtón, Amanda felvette azt a szivarkát, amit Alasztor a hamuscsészén hagyott; még égett. A szájába vette azt és tovább szítta, tenyerével a felszálló füstöt az arca felé hirgálva, egész gyönyörrel.
|
Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License |