| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Tégy jót IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
503 1, II | Vénasszony? Ugyan már, micsoda banális fogás az, engem akarni kényszeríteni
504 1, I | titkok kiderítéséhez.~- Bankár úr pedig a titkok megõrzéséhez.~
505 1, V | Francia pezsgõ! Fényes bankettek”: olyan embereknél, akik
506 4, I | felvett az asztalkán heverõ bankjegyekbõl egynéhányat: „Itt az útiköltséged.”
507 2, V | nagy szíve!”)~Féloldalrul bántó tekintettel nézve Helvilára,
508 2, II | betéved. De félt tõlem, ugye? Bántotta a rossz lelkiismeret. Otthon
509 3, I | örvendetes hír, amit egy régi jó barát egy visszatért jó barátja
510 1, V | zsidó nevére? A legjobb barátjáéra kellett hamisítania?~- Hiszen
511 1, VI | nagylelkûséggel egykori barátjának a jó hírnevét, megreparálhatja
512 2, VI | cselekedtél.~Azzal otthagyta a barátját.~Délután fölkereste Bertalan
513 1, VI | pikéten nyeret el magától a jó barátjával harmincezer forintot, akár
514 1, III | mintaképeikrõl, azt a te kedves barátnédat úgy híjják, hogy „Toffi”:
515 4, I | miniszter, hogy a képviselõk a barátnéikat az állam költségén tartsák
516 3, I | Ez a tartalma:~„Kedves Barátném!~Amióta legutoljára találkoztunk,
517 1, V | volna ezt a szerencsétlen barátnénkat életre hozni - szólt kérlelõ
518 2, I | ön e célra az én Vigárdy barátomat választotta, mintha valami
519 2, I | elhatározás, hogy én ennek a jó barátomnak alkalmat szerzek keresztényi
520 2, V | azért jött õ az oroszlán barlangjába, mintha nem tudná, hogy
521 1, III | zongora egy nagy lelketlen barom. A hegedûnek van egyedül
522 3, I | van egy titkos zsebe, a bársonygallérja alatt. Én azt a pénzt, mikor
523 1, I | télikabát van; a másikon rövid, bársonygalléros felöltõ: az sincs begombolva,
524 1, II | szemek most nagyot villantak. Bátorkodott szembeszállni a szigorú
525 2, IV | látogatását? - kérdi az úrnõ.~- Bátorkodtam méltóságodnál tiszteletemet
526 3, I | õrültségben van jellem. Van bátorság. No, hát fordítsunk a dolgon.
527 1, V | elájultra: egynek sem volt bátorsága vagy hirtelen nem jutott
528 3, I | Camilla a kétségbeesés bátorságával rohant oda a férjéhez, megragadva
529 1, VI | a nagyobb világosságnál bátrabban tekint széjjel. Nini! A
530 1, II | a többi egyedeket is. - Bátran felolvashatja ön a munkáját
531 2, I | nem hagytam a Ferenciek bazárjában az adresszemet, hogy hová
532 1, IV | még itt Alasztor?~Azt a baziliszk-szemet kell látni, amit ez a kérdés
533 1, VI | Helviláról is gondoskodunk. Õt beadjuk a preparandiába. Ott most
534 2, I | amit az a rendõrségnek beadott.~- Hát ez lehet hamis címzés
535 3, I | ezt egy országos képviselõ beajánlja a kormánynak, hogy felügyelõje
536 1, IV | meghallja ezt a szót, s siet beavatkozni.~- Óh, az én uramra nem
537 1, IV | Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.~- Most értesültem róla,
538 1, V | lelke?)~Amanda mindjárt bebizonyítá, hogy „nincs”.~Õ is odalépett
539 2, III | Nehéz a tartalmukról bebizonyítani.~- Hát akkor mért tartja
540 1, II | dugárumat rejtve kellett becsempésznem.~Azzal a felsõ öltönye zsebébõl
541 4, II | iparkodott úgy helyezni el saját becses alakját, hogy Amanda elõtte
542 2, IV | saját kezû hímzése tesz becsessé. Vigárdy úr ezt a feleségem
543 1, II | Becsületemre - ámbár nem hiszek a becsületben - fogadom, és megtartom
544 4, I | Mikor sárba gázolják a becsületemet! Meggyalázzák ország-világ
545 2, I | az életet, megmentette a becsületet: - az ön becsületét, Meritorisz
546 3, I | családom irányában fenntartott. Becsületszavammal kezeskedtem érte. Nagyszerû
547 3, I | indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy, a boldogság! Ezt õ mind
548 1, IV | egymást, csak mások elõtt becsülik meg.)~- Mikor úgy fáj a
549 2, II | az igazat. Én ezt a nõt becsülöm. Lelki nemességének tisztelõje
550 1, VI | s ez a név magasztalva, becsülve lesz. Ezen az önérdemelte
551 2, I | amit akarsz. Elveszíthetsz, becsukathatsz. Appellálok a te nemes szívedre.
552 2, I | felnyílik, s elébb a fejét bedugja, széttekint, aztán belép
553 1, III | hegedûs az én ábrándom, hanem Beethoven szimfóniája. Ezért rajongok.~-
554 1, IV | stradivariója igényeit. És így a Beethoven-szimfónia mégiscsak elõadható lesz.~
555 1, IV | hajbeli kacskaringók. (Egy befelé fordított Medúza.)~Kapiczány
556 1, II | érez semmit. Igenis van befolyása az emberi érzelmekre és
557 4, I | arra használja fel nagy befolyását, hogy egy ismeretes szép
558 1, VI | magammal vigyem. Van némi befolyásom a lapszerkesztõkre. Lesz
559 2, IV | szív mégiscsak van valami befolyással a lélekre! Mikor az elkezdi
560 1, IV | kínálkozik a társaságban, ahová befúrhatja magát. A doktort veszi munkába.
561 1, I | rajtam. A szalonban még nincs befûtve a kandalló, a gáz sem ég;
562 3, I | egykor kért hivatalos állásba behelyezzék. Ez az én válaszom az õ
563 2, IV | társaságban. Akkor azután hirtelen behízelegte magát Vigárdy menyasszonyánál,
564 3, I | vehetni. Valahány kisleányt behoznak az iskolába, azt a szülõi
565 2, I | midõn férjét megöleli, a behunyt szemével nem lát-e egy harmadik
566 3, I | gépet odaállítá egy sarokba, beigazítva, hogy a termet legelõnyösebb
567 2, I | hogy, egy New York-i lapba beiktattad volna ezt a néhány sort: „
568 2, I | elbeszéléseket.~- Igen. Ez van beírva a bejelentési ûrlapba: pénztárnoknõ
569 1, II | forgalomból kiment szóért. Régi bejárója. Néha egy baráti ebédnél,
570 2, II | A pénz az ön nevére van bejegyezve. Elveheti, amikor akarja.~
571 2, I | Igen. Ez van beírva a bejelentési ûrlapba: pénztárnoknõ és
572 1, III | azt engedd meg, hogy akkor bejöjjek, mikor az a Párizsban járt
573 1, VI | mielõtt maga lefekünnék, bejön a kisleánya szobájába, megcsókolni
574 2, IV | csapódott.~- Ki az? Nem szabad bejönni! - kiálta Amanda souverain
575 2, IV | Talán nekem mégis szabad bejönnöm? - mondá Amandához fordulva.~
576 1, II | amely zsolozsmát Árpád apánk bejövetelekor a Vereckei-szorosnál a táltosok
577 2, IV | siker.~A látogató végre bejut a szobába. Ugyanaz a kockás
578 1, VI | Mire az óramû tokját ismét bekapcsolta, visszajött az anyja.~Eléje
579 2, III | egyházi hatóságok elõtt békéltetési kísérleteket kiállani. S
580 2, II | szeretõjévé azt a nõt - s csendes, békességes házastársak maradunk.~-
581 1, IV | csóknak is lehet számítani.~A beköszöntõ szavakból megérthettük,
582 4, II | a hálószoba ajtajához, s bekopogtatott rajta.~- De ne kopogtasson
583 2, IV | Megkárosította Amanda férjét, s bekoronázásul itthagyta neki a szalmaözvegyét,
584 2, III | aki nem szokott névjegyet beküldeni.~Amandának tûrni kellett
585 1, IV | kék inas, félajtót nyitva, bekúszik s odasúg a háziasszonyságnak:~-
586 2, V | Aztán a kandalló elé állt, s belebámult a hamvadó tûzbe. Észre sem
587 2, I | nem ráztál le magadról. Én beléd haraptam, mint egy buldog,
588 2, III | felbontásához még mind a két fél beleegyezése mellett is minõ elhatározások
589 2, V | volna, hogy a gyámatyám, aki beleegyezését aláírta, hogy e kinevezést
590 3, I | tiltakozásommal lépek fel.~- Gyámatyám beleegyezésével történt.~- A te gyámatyád
591 1, II | védõ, hol vádló. Egészen beleélte magát az emberi lélek árnyoldalainak
592 1, V | tele lesz a vallatásával! Belejön a képe a Volksblattba! Egy
593 1, VI | teáscsészéket. Cukrot is dobált beléjük. (Cukrot?)~Helvila megkérdezé,
594 3, I | Helvila lábához, két kezével belékapaszkodva.~- Jó! Te is engedtél nekem
595 1, VII | rapportjába a te neved is belekerüljön. Nem az országos rendõrség
596 1, V | kikapni, mikor már Amanda belekezdett: „Szerencsétlen nõm! Tudd
597 1, IV | siet a királyi tanácsosékba belekötni.~- Bocsánatot kérek, hogy
598 1, II | enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai, hanem egy józan kritikus
599 1, V | egyik kezével görcsösen belemarkol a keblére tûzött jácintcsokorba,
600 2, I | japáni asztalka fiókját, belenéz, megint visszatolja; a hálószoba
601 2, I | felakasztott havelock zsebébe belenyúltam, s megtaláltam benne az
602 2, V | a kinevezési okmányomba belepillantani, láthatta volna, hogy a
603 1, IV | az az aqua toffana.~Mikor belépnek õk ketten, éppen akkor foglalja
604 1, II | kõszénfekete a haja.~Alasztor a belépõ hölgy elé siet. Az kezet
605 4, I | rögtön felneszelt az anyja beléptére.~Camilla felolvasá elõtte
606 1, IV | nem venné észre Alasztor beléptét; egyszerre odafordul a legközelebb
607 3, I | szenvedélyünkre hallgatnánk, belerohannánk. Nekem futnom kell valamerre,
608 4, I | elítél. Bolondot tettem. Belerohantam a gyalázatba.~- De hát olyan
609 3, I | ki volt az, aki õtet ebbe belesegítette.~- Hogy ezt nem tudva, tovább
610 1, VI | jobban fut, annál jobban belesüllyed. Hát lehet egy nõnek, egy
611 3, I | gyalázatnak olyan fertõjébe fogtok belesüllyedni, amelybõl nincs kiszabadulás.
612 1, VI | a rumos palackba.~- Jól beleszorítá a dugaszt. Aztán szétnézett,
613 2, I | ha magam volnék! Hát én beletalálnám magamat a sorsomba, ha mint
614 1, VI | kéz. Ön abba nagy gyorsan beletanul. Egyik nap éjjel, a másikon
615 2, IV | borítékjába szokott-e méltóságod beletekinteni?~- Óh igen. De azokban nincs
616 4, II | Amanda türelmetlen volt.~Beletelt öt perc, amíg Alasztor ismét
617 1, VI | elolvadt.~- Mert kevesebb volt beletéve.~- Hát akkor adj ide a magadéból.~
618 1, VI | teáscsészéket, s azoknak a tartalmát beletöltögeté a rumos palackba.~- Jól
619 2, IV | célhoz közel ért. Itt ismét beleütközik a méltóságos asszony elõvigyázati
620 3, I | Még most is csinálhatsz belõlem angyalt! Még gyermek vagyok.
621 2, I | kiveszem a magam részét belõlük. Hadd tartson tovább ez
622 3, I | gondoskodom.~S engedett a tárca belsejébe pillantani.~No! Ez már csak
623 4, II | sem jött semmi nesz onnan belülrõl, Alasztor csak kinyitotta
624 2, I | pecsétet, Pancsova várost, a bélyeget, a címzést. Újra elolvasták.
625 4, II | tényállás konstatálása. No, hát bemegyek én.~Alasztor odament a hálószoba
626 4, II | No, hát uram, tessék bemenni a szobába - mondá Alasztor
627 1, VI | Fázom. Visszajövök.~S azzal bement az öltözõjébe.~Visszajön?
628 2, I | Vigárdynak, hogy bejöhet. Azzal bementek mind a ketten a szobába.~
629 2, I | egyetlen védõangyalunkat! Bemocskolja õt rút rágalmakkal, amiknek
630 1, I | akarja az asszonyságnak bemutattatni magát?~- Ezúttal célomon
631 3, I | mártogass forró olajba. Vallok benevolenter.~- No, hát hogy jutottál
632 1, VI | Ez az igazság.~- Úgyis benn van egy hónapi bérem - nyelvelt
633 3, I | bocsáss meg, hogy nem bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. -
634 3, I | vagytok. Szeretnélek ezért benneteket egy öleléssel agyonszorítani.~
635 2, III | Meglehet, hogy kegyed talál bennük felségsértést, de a bíró
636 4, II | Azzal visszasomfordált a benyíló ajtóba, nagy unszolással
637 1, II | pillanatnyi ideje sincs a külsõ benyomásokat felfogni, s azok ellen reagálni?~-
638 2, IV | ajkpittyesztésével ki ne fejezze azt a benyomást, melyet hajdani imádójának
639 1, VI | az ügyemet, nehogy holnap beperelje a váltókat; azután sorba
640 1, V | botrány lesz! Jaj, hogy berekedtem egyszerre!”~Minden ember
641 2, I | nekem használatra méltányos bérért.~Azzal megmutogatta Camilla
642 2, IV | Argus észrevenné. Ott egy bérkocsiba vágja magát, s elhajtat
643 1, V | vázákért is visszajöjj. A bérkocsist értesítsd, hogy nem kell
644 3, I | elrontotta egy lemezemet a berohanásával, ezért fizet nekem két forintot.~-
645 4, I | hosszú, nagyon hosszú levelet Bertalanhoz.~Mikor készen volt vele,
646 2, VI | Dobokay Alasztor Vigárdy Bertalant felkereste a Sándor utcai
647 2, VI | Párbajsegédre van szükséged? - kérdé Bertalantól.~- Dehogy van.~- Azt gondoltam,
648 4, II | unszolással kínálgatva valakit a besétálásra.~Az a valaki Amanda asszony
649 2, I | az õrültek számára nincs beszámítás. S engemet csak egy vékony
650 3, I | mindenekelõtt a pénztárral kellett beszámolni, a lemondására adandó választ
651 1, VI | vannak eltemetve! Micsoda beszéd!~- Gondolja ön, hogy ilyen
652 3, I | vedd el az eszemet az ilyen beszéddel! Hisz úgyis közel vagyok
653 1, III | intesz, hogy az okos emberek beszédébõl tanuljak, s ez már csak
654 1, VI | nemrég. Tanulmányozta az okos beszédeket. Félve nyitott be rajta.~
655 1, VI | Csitt! Játszó óra: ki ne beszéld!~ ~
656 2, III | a numero 32 egy leánnyal beszélget az utcán.~Megtörtént a rendreutasítás.~
657 2, II | remek gondolat, hogy a két beszélgetõ folyvást hátat fordíthat
658 1, IV | Toffi asszonyt, de még nem beszélhetett vele. Az egy elõkelõ hivatalnoknak,
659 2, I | Ezt mind a házmesterné beszéli ekként az ágybérlõjének,
660 3, I | alkalma kínálkozik.~- Ne beszélj így az atyádról! Ez irtózatos!~-
661 1, VI | érzelemmel?~- Kérem, uram, ne beszéljen így egy leány elõtt.~- Higgye
662 1, VI | közönséges házi dologról beszélnének: konyháról.~- Olyan nehezen
663 4, I | ültem a helyemen, s néztem a beszélõ szeme közé, ki a levél olvasása
664 2, I | voltak.~Az orvos mindig azt beszélte, hogy ennek a csodálatos
665 2, I | csináltatok, és soha egymással nem beszélünk többet. - No, jöjjön, nézze
666 4, I | felelõsséggel járó állami hivatalba beszerezze. Ez a bizonyos férj váltóhamisításról,
667 1, VI | azt siet a két tenyerével betakarni.~Aztán észreveszi, hogy
668 3, I | az a finesse, hogy az õ betanult tragikus szerepét a burleszk
669 1, IV | nagysám...~Alasztor hirtelen betapasztja a száját tenyerével:~- Szerencsétlen
670 4, I | ami az õrültek s a halálos betegek ismertetõ jele; szemei körül
671 1, II | egy kórház fõorvosa csak betegeket lát maga körül, úgy a híres
672 2, II | anyja szobájában feküdt betegen. Amíg én az anyjával nála
673 3, I | Nyomorult démon! Ez a betegség. Akkor hagy el, amikor itt
674 2, I | a leánya fekszik, súlyos betegségben.~- Annál nagyobb kötelességem,
675 3, I | azzal lenni, mint a súlyos betegségbõl kigyógyult a visszanyert
676 3, I | bennünket!”~- Helvila! Gondolj a betegségedre!~- Nyomorult démon! Ez a
677 2, I | házhoz. Én egy rettenetes betegséggel vagyok szövetkezve. Mikor
678 2, I | hogy ennek a csodálatos betegségnek az a válsága, ha egyszer
679 2, I | meglátja, s siet az ajtót betenni maga után; Bertalan is meg
680 4, II | odanyújtá neki az ígért betéti könyvet.) Én megveszem öntül
681 2, II | mint az idei névnapod volt, betettem a takarékpénztárba a te
682 2, II | volna le az orrát, ha hozzám betéved. De félt tõlem, ugye? Bántotta
683 1, III | Delila; egy másikat meg Betsabénak; egy harmadikat úgy hínak,
684 2, I | szép asszonyért? Valóságos „Bettel”.~(- Megfojtsam ezt az embert? -
685 3, I | a titkos comptoirokba, a bettinghouse-ba, hogy veszélyes kockázatok,
686 2, IV | megmelegítenek. A melegtõl a betûk szép kék vonásokban elõtámadnak,
687 2, III | tigrisbõrön heverõ névjegyet. Öreg betûkkel volt nyomtatva: el tudta
688 1, VII | hírlapot, mindjárt a ritkított betûst kereste a napi hírek között.
689 2, I | tégy így!~Addig-addig, míg betuszkolta a leányt a hálószobába,
690 2, IV | Én sohasem láttam egy betût sem.~- Nem ám. Mert sympathetica
691 1, IV | De annál fényesebben fog beütni a málégyûrû1; óriási osztalékról
692 1, VII | megyek haza.~- S mit fogsz bevallani?~- Azt, hogy valamelyik
693 3, I | kellemetlenül zavarta ez a bevallás.~Felkapta az asztalrul a
694 1, II | Hát a férfiúi lemondás?~- Bevallása a gerincsorvadásnak. Félelem
695 2, I | valósággal létezõ úriember. A bevallási íven így van feljegyezve: „
696 2, II | megöl, ez megõrjít. Tegye ön bevallott szeretõjévé azt a nõt -
697 2, V | fényes aranyakkal szoktak beváltani. (Így hát tulajdonképpen
698 3, I | adandó választ és felmentését bevárni, a letett biztosítékát visszakérni.
699 1, II | szokta nagysád az orvosságot bevenni, vagy anélkül?~- Cukorral
700 1, VI | bírom a lábam.~- Majd én beviszlek.~S azzal felkapja az ölébe
701 1, I | találkozik össze a szõnyeggel bevont fõlépcsõn. Mind a kettõ
702 1, VI | ismerõsök? Hisz azok mind bezárják elõttünk az ajtajaikat.
703 2, I | amit akarsz a „giro in bianco”-ba.~Bertalan olyat ütött
704 3, I | asszonyi állat, ahogy a biblia nevez: becsületes õszinte
705 2, I | ingujj egy olyan megfeszült bicepszet engedett láttatni a karján,
706 2, I | jártam, mint pedlar, fésûket, bicsakokat árulni - voltam aranyásó
707 2, I | aki sótalan eszi a nyers bikahúst - jártam, mint pedlar, fésûket,
708 2, I | volt ragasztva az elkobzó billog. „Nincs itt önnek semmi
709 2, IV | én vagyok önnek az ura és bírája!~Azzal rögtönösen eltávozott
710 3, I | az a jámbor hitelezõ.) A bírói pecséteket csak bölcs óvatosságból
711 1, IV | a bal karomban, hogy nem bírok öltönyt váltani.~- Annál
712 1, VI | hálószobádba, mamám?~- Hiszen nem bírom a lábam.~- Majd én beviszlek.~
713 2, I | az ön feleségét öt forint bírságra. Ha ugyan nagy kedve van
714 3, I | pisztolyt kicsavarja belõle. Nem bírt vele. Ekkor aztán odakiálta
715 2, II | a nagy csapás érte: nem bírtam a lelkemen elviselni azt
716 3, I | Helvila, ki minden módon birtokába akarta keríteni az iratot.~
717 4, I | legkényesebb természetû birtokát, a méntelepet bízni, a jelzett
718 2, VI | semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~Bertalan tréfára
719 2, I | voltál haszonélvezõje az én birtokomnak. Mi az ördög? Jut egy esztendõre
720 2, IV | Vigárdy menyasszonyánál, aki birtokos nemes kisasszony volt: azt
721 2, IV | egy olyan érdemrendnek a birtokosa, mellyel együtt jár a méltóságos
722 1, IV | Igen. Mikor még siószegi birtokunkat tartottuk. Sok veszteséggel
723 1, V | lábpokrócot elhozd tõle. - Ezek a bitangok saját fogatot tartottak,
724 2, IV | lehet-e õt nem gyûlölnöm, aki bitorolja azt a kincset, melyet a
725 2, V | tárgyalása van. Küldöncre nem bízhatja, mert kényes tartalmú: engem
726 4, I | természetû birtokát, a méntelepet bízni, a jelzett képviselõ hathatós
727 2, V | Ezért az indulatomért bizonyára senki sem fog engemet megítélni.
728 3, I | mondta rá:~- Ez a legnagyobb bizonyíték arra, hogy az atyám leánya
729 1, VI | nõ ellen a közvádló olyan bizonyítékokat hoz fel, amikkel az menthetetlenül
730 2, IV | megszerzi azt a csalhatatlan bizonyítékot, ami alapjául szolgálhat
731 1, IV | már orvostanilag be van bizonyítva, hogy egyedül a nõk idiosynkrasiája
732 3, I | Ez már csak csalhatatlan bizonyítványa a férji hûségnek! Egy százforintos
733 2, IV | Az a kérdés, hogy kire bizonyosodik be? Mert akit ezen eltagadhatatlanul
734 3, I | megtagadta) bocsáss meg, hogy nem bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. -
735 1, II | munkást nem lehet többé azzal biztatni, hogy majd a paradicsomban
736 1, VI | sokat; de eleinte a kevés is biztató. Apróbb, egy tárcára való
737 2, I | Zeno ügyei rendezve vannak, bizton hazatérhet”. Punktum.~-
738 2, IV | lépten-nyomon kísérteti. Van egy biztosa, mondjuk: magándetektív,
739 2, IV | correspondentia mellett nagyon biztosan intézhetõk az összejövetelek,
740 3, I | felmentését bevárni, a letett biztosítékát visszakérni. Mindez, ha
741 3, I | költsége, késõbb nyugdíja, biztosított jövendõje. Az én lelkem
742 3, I | Köszönjük alássan, már biztosítva vannak.~Azoknak nagy részét
743 3, I | Leült a tolvajok közé, bízva a közmondásban, s a közmondás
744 1, VI | meg tudjam érdemelni.~- Bízzék magában. A közönség elõszeretettel
745 1, III | estét tölteni? Kell a Contes Bleus?~- Azt szeretném már, ha
746 1, IV | nevû lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~-
747 1, V | hol a báli sortiem? Hol a boád? Menjünk innen, itt botrány
748 2, V | elszabadult! Soha jobbkor! Bocsásd be a kisasszonyt.~Helvila
749 2, III | adott neki jogot hozzá.~- Bocsássa be.~Amanda a toalett-tükör
750 2, I | anyja ápolja, senkit sem bocsátanak hozzá.~Ezt mind a házmesterné
751 2, V | Nem mernénk szavazat alá bocsátani a kérdést.)~Aztán a kandalló
752 3, I | de a nagy jótéteményt nem bocsátják meg soha. Annak az elkövetõjét
753 4, II | tenni.~Amanda pedig térdre bocsátkozék, s ajkaihoz emelt kezeit
754 1, II | szoktam.~- No, akkor hát elõre bocsátom azt, ami édes. Nagysád teljesen
755 1, IV | meghallván, hogy a férjem uram bocsátott közre valami szenzációs
756 2, I | tartottam a nyakadat, s szabadon bocsátottalak.~- Nagy hiba volt tõled.
757 1, IV | ahol ön felüti a vásáros bódéját, ott én összepakolom a ládáimat.~-
758 3, I | Camilla egészen el volt bódítva.~Bizalmaskodni kezdett vele.~-
759 1, II | is íratnak ilyen legyezõi bölcsességet. Azokat aztán nekem is megmutatják.
760 1, VII | Egyszerre rátalált:~„...börzejátékban szenvedett differenciák
761 1, VI | hanem a málégyûrûben kötött börzekülönbözetek miatt, amik százezrekre
762 1, I | remekelni?~- Óh, az csak a börzén kottáz és nótáz.~Dobokay
763 3, I | turffal, a tattersallal, a börzével, és lebonyolítja a magánüzleteit.
764 3, I | nevetõ, ez a naiv, ez a bohó kis mama képe.~S nem engedett
765 3, I | elvittek a színházba, mikor bohózatot adtak. Azt szabad leánykáknak
766 1, IV | bejött a Flórián hosszú, bokáig érõ gombos kabátban, s ezüsttálcán
767 1, II | engem akarni kényszeríteni bókok mondására. Ön sohasem lesz
768 2, V | készítménye.~Tiszteletteljes bókot csinált: mintha egészen
769 1, III | származik az „aqua toffana”-ból.~- Hallod-e, megijesztesz
770 3, I | kacagott fel Zeno.~- Nincs ma boldogabb ember nálamnál a földön!~
771 1, II | írta a legyezõjére: „Nem az boldogít bennünket, amink van, hanem
772 3, I | barátság, a becsületvágy, a boldogság! Ezt õ mind látta. - És
773 2, I | tartson tovább ez az én boldogságom.~- De ez elvégre is egy
774 3, I | Esküszöm az égre s annak minden boldogságos szenteire, hogy hûséges
775 2, I | csak álmodnom is egy olyan boldogságról, melynek ára az ön jövendõ
776 3, I | Camilla.~Helvila szomorúan bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai
777 1, VI | tõlem. Ah, így nem teszik bolonddá a kisleányokat, anyácskám.
778 3, I | hogy még ennél nagyobb bolonddal nem találkozott Európában.)~
779 4, I | az anyád a Lipótmezõre, a bolondokházába!”~- Ah! - kiálta fel Camilla
780 2, VI | végigjártam Európa minden bolondokházát tanulmányozás végett, de
781 3, I | védelmezésében.~- Jaj, de bolondos egy leány vagy te! Micsoda
782 2, I | széttekint, azután megelégedéssel bólongat, körüllépked a szobában,
783 1, VI | ott. Hanem a szamovárt nem bolygatták. Forró vizet inni uraknak
784 2, II | háztartással. Hozzátartozik a bon-tonhoz. S inkább legyen az Meritoriszné,
785 1, VI | alá dugni egy fényképes bonbonniére-t, ami megmaradt a lakomából.~
786 1, VI | alkoholometerrel mérik az indulatot, s boncolókéssel vizsgálják az érzést.~-
787 1, II | az indokolást.~- Hát ha bonctani elõadást akar végigélvezni,
788 2, I | odább megyek. Clara pacta, boni amici.~Camilla csak most
789 1, II | meséje eredeti, ügyesen bonyolított, fordulatai meglepõk, az
790 1, II | az agyvelõ idegszálainak bonyolódása okozza, hogy az egyik emberbõl
791 2, I | túró!~- Ah, az én ideálom. Bor van-e?~- Egész palack veresbor.
792 2, III | dinnyehéj alakú kalap a kezében, bordeaux-veres a nyakravalója, a melltûje
793 2, I | ív papirost kiterjesztve borítá a keblére a leány:~- Ez
794 3, I | megcsókolta a nejének.~Aztán még a borítékot is felszedte a padlóról,
795 4, I | pakolni. Csomagját összefûzte, bõröndjét lezárta. Az óra háromnegyedet
796 3, I | elõdjétõl Helvilának.~Valami borravalót akart adni a hordárnak.
797 1, VI | egymástól soha!~S a nyakába borult: ölelte, csókolta. Elkezdte
798 3, I | Óh engedd, hogy térdre borulva kérjek tõled bocsánatot,
799 3, I | egyik nõ örült, a másik borzadozott.~Mire végigolvasta a levelet
800 4, II | Zenónak. - Végezzünk! Ön a bosszúálló férj!~Zeno hosszúra húzta
801 1, II | ott valaki hallgatózik.~Bosszúságát nem tudta elrejteni.~Alasztor
802 2, III | nézett ki az utcára. Aztán bosszúsan csengetett. A komornyik
803 3, I | indulatok lobbanásait: a bosszút, a kárörömöt, a vakszerencse
804 1, VII | pálcájával elõretapogatózva botorkált le a lépcsõn. A gáz el volt
805 4, I | politikai ellenfelemhez, egy botrányhajhászó képviselõhöz, s az a mai
806 2, IV | hát ön kész volna minden botrányt fedezni saját köpenyével.~
807 1, III | Hát látod, most is micsoda boutade-okat mondtál ennek a rózsabogárnak!~-
808 4, I | igazított, törölt, megint bõvített rajta, a világos hajnal
809 2, I | nincs nálam se revolver, se bowie-knife. Hát hiszen, hogy az én
810 3, I | mulatság.~- Azután még ír a brahmaputráiról és cochinjairól: azokat
811 1, II | Ez a cukor, most jön a bróm. Hanem...~- Hanem?...~-
812 3, I | azt mondá a barátom: „No, bruder, majd szerzek én neked egy
813 3, I | indulatoktól. Ez lesz az a bûbájos vért, melyrõl a csábító
814 1, IV | a konyhapénzt. Mucuskám! Bubiskám!” Akkor már baj van!~- Uram!
815 2, I | azalatt az amerikai prériken buccanier, aki sótalan eszi a nyers
816 3, I | urakat és asszonyságokat a búcsúlakomára.~- Ah! Apa! Ez drasztikus
817 2, V | mamája nem tesz önnel együtt búcsúlátogatásokat?~- Nagyságos asszonyom jól
818 3, I | Mikor Amandánál voltam búcsúlátogatáson, aminek az eredményét neked
819 2, V | kedves anyámmal együtt; búcsúlátogatást jöttem tenni.~Amanda elõvette
820 1, VI | S azzal minden érzékeny búcsúvétel nélkül elsietett.~Az ajtóból
821 1, V | a hegedûjét a tokjába, s búcsúzatlan eltávozott; a hölgyek ijedten
822 2, I | az igazgatónõhöz. Aztán búcsúzni az ismerõsöktõl. Ahhoz fekete
823 1, VI | leányait is fel szokta hozni Budapestre. Az igen nyugodalmas lakó
824 3, I | Mennybéli Jehova! (még a Buddhát is megtagadta) bocsáss meg,
825 1, II | számára tartogatják azt. A buddhistánál van lélekvándorlás állatokba.
826 2, II | a tökéletesség végett a budoár hátterét elzárta egy lebocsátott
827 1, VII | az orfeummal, sõt Camilla budoárjával palástolt: Perukker úr comptoirja.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~
828 1, I | viviszekcióig megkínozza. A budoárokban még kegyetlenebb. Jaj annak,
829 1, IV | cselédek! Magamnak kellett a büfét megvizsgálnom. Pompás büfé
830 3, I | Legyen hát önnek az a büntetése, hogy tudja meg, mi van
831 2, I | most aztán szenvedjük a büntetésünket.~- Pedig összetörhetnõk
832 1, II | nyilatkozik. Ugyan hogy büntetne meg egy láthatatlan hatalom
833 2, I | világon, amiért téged a büntetõ igazság keze elõfogjon.
834 3, I | levelet letartóztat, az a büntetõkódex 128. paragrafusába ütközik. (
835 2, I | önzésnek nemes alapja van. Büszkélkedni akar a férjével. Nagy embert,
836 3, I | kedvezõ fordulata nálam. Büszkeségem mégis fellázadt ellene.
837 2, V | ajándékot értek, amely az ön büszkeségét megsértené. Én meg akarom
838 2, V | japáni széken. Maga nyájas büszkeséggel ült le a kerevetre.~- Nekem
839 1, IV | Szárnyaik alatt közös büszkeségök: Elvira kisasszony.~Emilia
840 1, III | viselt fehér perkálból, buggyos kerek fodorral a nyaka körül,
841 3, I | kiemelve. Igenis: valóságos bugyelláris volt. Újdonatúj. Felkantározott
842 3, I | belsõ zsebébõl egy sárgabõr bugyellárist kiemelve. Igenis: valóságos
843 2, I | okom a világ szemei elõl bujdokolnom. „Ab ovo” ki van egyenlítve
844 3, I | posztó alatt játszotta a bújósdit, a mellékszobában léptek
845 4, I | váltóhamisításról, csalárd bukásról ismeretes; de különösen
846 3, I | legalább annyival, hogy le ne buktasd a háztetõ párkányáról, ahová
847 2, I | beléd haraptam, mint egy buldog, s nem engedlek a sövényen
848 4, I | olyan Isten és ember elleni bûn a nyomorultakkal jót tenni? -
849 3, I | az én talizmánom, az én bûnbocsátó levelem. Ezt én éjjel-nappal
850 4, II | elõlem! Itt van önnek a bûndíja. (Azzal odanyújtá neki az
851 2, II | hordta önt oda, ha nem a bûne?~- Elmondom igazán. Rég
852 2, I | ugye, hogy neked semmi bûnöd sincs a világon, amiért
853 3, I | vért, melyrõl a csábító bûnök nyilai lepattognak. Ennek
854 3, I | másik a lelket hozzá. Hát bûnöm, hogy születtem? Miért nem
855 2, II | Én önt gyûlölöm, mint a bûnömet!~Bertalan meghajtá a fejét,
856 2, II | hálakönnye. Ezt számítod-e bûnömnek?~- Hát ne mondja, hogy szívtelen
857 2, II | ez a titkolózás? Ha semmi bûnös viszonyuk nem volt.~- Kénytelen
858 3, I | hogy a szülõi legyenek bûnösek: amiért megveti õket, amiért
859 4, II | óhajtását is teljesítem, vajha a bûnösöket in flagranti találhatná!
860 4, I | hazaárulást, vesztegetést, bûnpalástolást, amidõn azt hittem, hogy
861 1, VI | mégsem vagyok. Mindenféle bûnre megvan a hajlandóságom,
862 4, I | igaza van! Én mindazt a bûnt elkövettem, amivel vádolva
863 4, II | hogy ne legyek itt.~- A bûntanújelek itt vannak, méltsás asszonyom.
864 4, I | magam is. De ezzel csak egy bûnváddal több terhelne. Aztán ennek
865 2, VI | fölkereste Bertalan Alasztort a bureau-jában.~Alasztor ez idõ szerint
866 3, I | betanult tragikus szerepét a burleszk komikumba öltöztesse. Fordítani
867 1, IV | szép nyak, sokat jelentõ buste, az nagyon is egészséges,
868 1, VI | mert kikötni.~A szív, az a buta izomtömeg, fél!~Hanem az
869 3, I | itt maradsz. Nem adod el a bútoraidat, hanem elviszed magaddal
870 2, I | szalonomban, ahol az én saját bútoraim vannak!~- Itt nincs önnek
871 3, I | most nincs pénzünk. Amit a bútorainkért kapunk, abból ki kell fizetnünk
872 1, VI | tanácsolom, hogy ne adja el a bútorait. Azokért potom árt szoktak
873 2, II | mit vesz ki?~Csakhogy ez a bútordarab sehogy sem illett egy budoárba.
874 3, I | megnyugasztalta, hogy ezeket a bútorokat mind felvásárolta egy hitelezõ,
875 3, I | szükségbeli hazugságok.~Azután a bútorokkal is kellett valamit csinálni.~
876 3, I | óvatosságból hagyták továbbra is a bútorokon, hogy mikor egyszer-egyszer
877 1, VI | képviselõt, aki éppen ilyen bútorozott szállást keres, egész évre,
878 2, I | volna el. Aki, mint e szép bútorzat bizonyítja, egész gentlemanlike
879 2, II | társalgást vezetni.~Így volt a bútorzatával is. Minden szobája, szalonja
880 1, III | nevetés-csiklányt. Nem volt szabad buzdítani vele ezt a pajkos gyermeket.~-
881 2, I | inkább abban az ernyedetlen buzdításban, amellyel önnek idilli lanyhaságú
882 2, I | van az ön felesége kitartó buzgalmának. Lehetetlen önnek azt elfelejteni,
883 2, V | gondoskodott taníttatásomról; buzgón, lelkiismeretesen ügyelt
884 2, V | megkezdett s õ általa folytatott bûzös cigarettacsutak hevert,
885 2, I | hangon üdvözli õket:~- Good bye, drágáim! No, ugye szép
886 2, II | Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!” A tatár tud elmenni ezeknek
887 4, I | érdekel.~Most aztán kitört Camillából a szilaj harag.~- Megölöm
888 2, I | ezt az embert? - mormogá Camillához Bertalan. Az asszony két
889 3, I | öntetszelgõ mórikálással Camillától.~- Szép vagy, szép - monda
890 3, I | ugrált, mint aki a legjobb capitaljuxot találta ki a kedvesei megtréfálására.~-
891 2, I | kalapját, s ment a Folies Caprices-be.~Elébb azonban rágyújtott
892 3, I | mama képe.~S nem engedett a capriciosa! Eldugta az anyjának szóló
893 1, IV | milyen nevû lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban
894 3, I | bólingatott a fejével. Az volt a cassandrai adománya, hogy minden titkot
895 2, IV | hagyja ott!”, hanem ráteszi a Castor-kalapját. Így be van takarva.~- Minek
896 2, IV | kiegészítve egy szürke Castor-kalappal.~Amanda nem állhatja meg,
897 1, I | képezni fogja egy szellemdús causerie, amit a háziasszony írt,
898 2, II | ekkor az úrnõ nyugodtan ül a causeuse egyik oldalán, s kegyesen
899 2, II | scéna. Bertalan leült a causeuse-nek a másik oldalára. Ez az ~
900 2, IV | karszékben. Maga jó távol leül a causeuse-re. Kettõjük között a tigrisbõrön
901 2, III | Talán csak „superflua cautela” (fölösleges óvatosság).~-
902 1, II | sietni. A királyi tanácsosné cavatináitól engedek másokat idvezülni.
903 2, V | maradni valahol a közelben: Cegléden, vagy hol? Ahol nincs a
904 2, I | nagy hazafi, országos hírû celebritás, én pedig egy bukott fickó
905 2, IV | hátrahagyja a bérkocsit, amint a célhoz közel ért. Itt ismét beleütközik
906 2, I | A mi életünk egészen célját vesztett erõfogyasztás.
907 1, I | bemutattatni magát?~- Ezúttal célomon kívül esik.~- Kár. Igen
908 3, I | aközben a leányán keresztül is célozgatott a pisztollyal a feleségére.~
909 2, IV | szereti Vigárdy önnek a nejét: célt érhet. Kezdhet válópert
910 4, I | indóházhoz, az anyáddal ne sokat ceremóniázz, csókolózz, hanem ott légy
911 2, I | rowdy Ausztráliában, voltam cethalász a grönlandi vizeken, oda
912 1, II | látja a valót? Ezekkel a chryzopraz szemekkel? Hisz ön saját
913 1, VI | tele van édes idealizmus chylusával. Hát majd amit ezután fog
914 2, VI | vagy felé. Ott vagy már. A ciánkális teacsésze elõtt. Nagyon
915 1, VII | Természetesen: egy kis ciánkálival cukrozva meg a teát?~- Természetes.~-
916 2, II | fordított õ arra: órákig cicomázta magát a tükör elõtt, felszedett
917 1, VI | Nem kell se mulatság, se cifra ruhák. Dolgozni akarok.
918 1, IV | embervakarcs; fekete, mint egy cigány és pökhendi.~A kis doktor
919 4, I | szent helyen, anélkül, hogy cigányutcára szaladna.~Kilenc-tíz óra
920 2, V | általa folytatott bûzös cigarettacsutak hevert, azt földhöz vágta,
921 2, I | szivartárcáját, a névjegyeivel és a cigarettáival. Mindjárt meg is tartottam
922 2, I | tartottam emlékül. Pompás cigaretták. Valódi „Sultan fleur”.~
923 2, III | szájukban füstöl a kanóc.~- Egy cigarettára, ha megengedi.~Amanda maga
924 2, IV | együtt jár a méltóságos cím.~- Õ azt nem vette igénybe.~-
925 2, VI | visszaadá Bertalannak.~- No hát, cimborám, annyit mondhatok neked,
926 3, I | szólt a hordár.~Helvila a címborítékról már tudta, hogy mi van a
927 2, II | szolgált, „inas úr” volt a címe.~Abban, hogy Amanda a hajdani
928 2, I | csinálni, azért, hogy annak a címeit viselhesse egykor. Hát lehet-e
929 4, I | vidd magaddal, és add át a címére.~A levél Vigárdynak volt
930 1, VI | most már megtaláltuk a címet, amelyen Vigárdy urat híni
931 3, I | minden levelét poste restante címeztette. Maguk mentek érte a postára:
932 2, I | beadott.~- Hát ez lehet hamis címzés miatti kihágás, amit ha
933 2, I | Pancsova várost, a bélyeget, a címzést. Újra elolvasták. Kettõsben
934 3, I | szóló levelet is az énhozzám címzettnek a borítékjába tenni - lezárva?~-
935 1, IV | Ez az aranymondás már cinkbe van öntve.)~Annyi idõ sem
936 1, II | múzeumban. Dicsõség? Gomblyukban cinkbõl. Egy bálvány van, akit imád
937 2, I | Itt vár rád készen. Puha cipó, sonka, parizer. Melyik
938 2, I | karjaival a tányérokat, döbönt, cipót, palackot. Úgy falt, mint
939 1, IV | tenyerével:~- Szerencsétlen Claquehutes! Ez nem keresztneve õnagyságának.~
940 2, I | sarkamon, és odább megyek. Clara pacta, boni amici.~Camilla
941 2, IV | olyan láthatlan tinta is (cobaltból készül), amit nem ellenszerrel
942 3, I | ír a brahmaputráiról és cochinjairól: azokat jutányos áron kész
943 2, IV | sympathetica tinta?~- Hát a Sacré Coeur-ben nem tanították erre a növendékeket?
944 4, I | vágtass haza, szedd össze a cókmókodat, aztán ki az indóházhoz,
945 3, I | argonauták elkezdték, mikor a colchysi aranygyapjút ellopták.~Éspedig
946 2, I | lecsapta a két tenyerét a combjaihoz a leány, karjait feszesen
947 1, VII | budoárjával palástolt: Perukker úr comptoirja.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~
948 3, I | börzére, a kaszinóba, a titkos comptoirokba, a bettinghouse-ba, hogy
949 1, IV | A kisjurista elnyert a consiliarius úrtól pikéten huszonhárom
950 1, VI | az ördögé már. Csináljunk consortiumot. Vigyünk le mindent a kocsisnéhoz,
951 1, III | az estét tölteni? Kell a Contes Bleus?~- Azt szeretném már,
952 2, IV | vasalva!)~- Hát az ilyen correspondentia mellett nagyon biztosan
953 2, I | Ahogy a menádok táncolnak, a corybantok vagy a tarantálpóktól megmart
954 2, IV | angolul úgy neveznek, hogy „criminal-conversation”, ez a jurista kifejezés.
955 3, I | ahol nincs alkalom, nincs csábítás.~- Eredj! Eredj vele! Téged
956 3, I | talizmánom, mely sok bajtól, csábtól megõriz. Egy szegény leánynak,
957 4, I | aztán megfogta a karomat s csaknem erõvel tolt ki az ajtón,
958 2, II | megcsal. Négy esztendõ óta csal azzal a nõvel.~- Mondhatom
959 2, III | az én írásomat! Ebben a családban hagyományos a falsificálás.
960 2, I | mellett csak lombosodnak a családfák.~- A mi életünk egészen
961 2, I | mondom, hogy „alászolgája”, a családfõ hazaérkezett, többé az én
962 2, I | akadályoz meg engem abban, hogy családfõi jogaimat gyakoroljam!?~-
963 1, IV | csoport: doktor Czigelka és a családja. A doktor nagyon alacsony
964 3, I | tulajdonul adta át a bukott családnak. (Nem is nehéz kitalálni,
965 2, I | te hitetlenül elhagyott családodnak, aki lelki örömét találja
966 2, I | állapotomra. Ne szégyenítsd meg a családomat. Irgalmazz szegény leányomnak,
967 2, IV | szokott értesülni az én családomban lefolyó eseményekrõl.~-
968 3, I | voltál jóltevõje szegény családomnak! Én tégedet aljas gyanúsítással
969 1, IV | desperátus macska.~A harmadik családtag egy reményteljes úrfi, aki
970 3, I | egy visszatért jó barátja családtagjaival elõre tudat. Hát mi rosszat
971 2, I | rendõrök a börtönbe hurcolni! Csaló! Hamisító! Kerítõ!~Meritorisz
972 1, II | kifejezése még inkább növeli a csalódást: a halvány, de könnyen elpiruló
973 1, II | csak vétkeseket, önzõket, csalókat, tettetõket, hitszegõket.
974 1, V | az én apám nem lopta, nem csalta a vagyonát: becsületes úton
975 2, I | Kurrentált engem valaki? Csaltam én? Loptam én? Nincsen-e
976 1, III | A kisleány a tenyereit csapdosta össze, könyörögve egész
977 1, IV | hogy Elvira nagysámnak csapja a levet, aki pedig inkább
978 1, VI | mindent a kocsisnéhoz, s csapjunk ott magunknak egy murit.
979 1, VI | való. A távozó cselédek csapkodták az ajtókat maguk után, hogy
980 2, IV | kabátját, s kijön a klub csapóajtaján. És méltóságod jól fizetett
981 2, IV | alkovenben levõ szõnyegajtó csapódott.~- Ki az? Nem szabad bejönni! -
982 2, I | meg. De ha én most lármát csapok: én, a hazatért férj, aki
983 4, I | az ajtón, amit mérgesen csapott be utánam. Én szédelegve
984 2, II | különösség? Mondjuk inkább, csatlakozás a normális viszonyokhoz.)~
985 4, I | akihez gyöngéd viszonyok csatolják, a kereskedelmi minisztériumhoz
986 2, IV | vízokádó sárkányától kezdve a csatornájáig; de azon az ajtón belül,
987 1, III | széles kék öv volt, nagy csattal haliotis csigahéjból; a
988 2, V | volna a pénteki illetményét csattanós pofonokban, amiket azután
989 2, III | kérem. Mert meglehet, hogy a cselédeimet valaki még jobban fizeti,
990 1, VI | hagyott minden ember? Még a cselédeink is elfutottak. Nincs innen
991 2, II | hogy szeret bizalmaskodni a cselédeivel. (Egyébiránt miért volna
992 1, VII | Ugyan hagyj békét szegény cselédeknek!~- Nem, pajtás! Hogy az
993 1, VI | zárja be utánam az ajtót. Cselédjei nincsenek itt. Jó lesz,
994 1, I | vacsorálnak. Estély elõtt a cselédséget meg szokás étkeztetni.~-
995 2, VI | hogy derék gavallér módra cselekedtél.~Azzal otthagyta a barátját.~
996 2, I | önzésbõl, nagyravágyásból cselekszi. De ennek az önzésnek nemes
997 2, V | mögött? Ez valami ravasz cselszövény lesz. Azt mondják, hogy
998 1, VI | veszõdni. A sárga inas meg a csemegész pincérje igyekezett kiválogatni
999 1, IV | kivezeti a csoportból féltett csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról
1000 1, VI | Azután jött a mélységes nagy csend, mely olyan, mintha tele
1001 2, I | diadalait. Titokban, lelkem csendjében kiveszem a magam részét
1002 4, I | hanem ott légy az elsõ csengetésre, s aztán ki se nézz az ablakon,
1003 1, I | igyekezik?~- Tetszett már csengetni?~- Az inasok bizonyosan
1004 4, I | Mindjárt egy óra lesz.~Ismét csengettek a konyhaajtón.~Camilla ment
1005 1, IV | kútforrásból tudom.~Újból szól a csengettyû, tárul a szárnyajtó. Ezúttal