Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Tégy jót

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
csere-elmen | elmes-feles | felet-gyako | gyala-honap | honat-karom | karos-konny | konyo-levet | levez-mente | menth-onerz | onfel-progr | proka-szarn | szati-tarto | tarts-utanu | utasi-zuzta

                                                                  bold = Main text
     Rész,  Fezejet                                               grey = Comment text
1006 1, IV | Meritorisz és Vigárdy kölcsönösen cserében és bosszúból elvették egymásnak 1007 1, IV | eddig Toffi nagysám férjével cserélt ki kölcsönös emberszólásokat, 1008 2, I | piros ajkai kékek voltak és cserepesek. Egyenesen nekiment Zenónak. 1009 1, IV | s mikor ezek a mosolygó cseresznyeajkak megnyílnak: az az aqua toffana.~ 1010 1, VI | téve.~- Ide mellém tedd a csészédet - mondá Camilla.~- Én szemközt 1011 1, VI | tea. Megtöltötte belõle a csészéket színültig, s letette az 1012 1, VI | teában mondá Camilla.~- Az én csészémben már mind elolvadt.~- Mert 1013 1, VI | maga elé húzta azt a másik csészét, s õ is elkezdte abban az 1014 2, I | palackból húzott nagyot. Csettentett a szájával.~Camilla ott 1015 1, VI | az arca mosolygott.~Úgy csevegtek, mintha valami közönséges 1016 1, III | volt, nagy csattal haliotis csigahéjból; a nyakán egy sor fekete 1017 3, I | no! Ne járj a zsebemben. Csiklandós vagyok. Hát nem kártyán 1018 1, V | Ünnepelt szépségünk. Társadalom csillaga!” Itt van! „Opulens büfé! 1019 1, I | Perukker úr felnézett a csillárra.~- Ügyvéd úr hozzászokott 1020 1, VI | amint ott térdelt: ha nem csinál-e haragos arcot?~Dehogy csinált: 1021 1, VI | egykor szerelmes volt. Ha nem csinálhatott belõle feleséget, csinál 1022 3, I | angyalcsinálónak? Még most is csinálhatsz belõlem angyalt! Még gyermek 1023 2, VI | tanácsot adni, hogy mit csinálj vele? Hídd ki és lõdd fejbe, 1024 1, VI | úgyis mind az ördögé már. Csináljunk consortiumot. Vigyünk le 1025 3, I | Bertalan számomra készít: azért csináltam ezt az egész scénát, hogy 1026 2, I | én az ajtómra tolózárt csináltatok, és soha egymással nem beszélünk 1027 2, II | szalagcsokrot, virágokat; csináltatott a hajából csodahurkákat, 1028 1, IV | A gavallér barátok egyre csipdesték, hogy mi az ára a tollnak? 1029 1, VI | Helvila megkérdezé, hogy hány csipettel tegyen a forró vízbe a peccobul.~- 1030 1, V | Krepdesinben és brüsszeli csipkében. Az eredeti Éva anyánk, 1031 1, V | tökéletes asszonyi állat! Mikor csipkekendõjével megtörli az izzadt arcát, 1032 2, II | mindent, ami drága: brüsszeli csipkét, gyöngyhímzést, szalagcsokrot, 1033 2, I | szétszórva a vállain, a csípõin. Az arca csupa tûzláng volt, 1034 2, V | tekintettel nézve Helvilára, csípõs gúnnyal mondá a leánynak ( 1035 1, IV | koncertet.~- Még várnunk kell - csitítja a mûvészt Alasztor -; a 1036 2, III | egyszer s rajtahagyta a csizmasarkának az önlenyomatát. Mégsem 1037 2, I | megszûntem ember lenni: csoda leszek! Akkor engem három 1038 2, II | csináltatott a hajából csodahurkákat, nem kímélt strucctollat, 1039 1, II | ragaszkodását? Annak minden csodajelenségeit?~- Édes nagysád! Hiszen 1040 2, I | azt beszélte, hogy ennek a csodálatos betegségnek az a válsága, 1041 1, IV | hangzik az általános csodálkozás magasztaló elszörnyedése.~ 1042 2, I | ellenkezõ hatást mûveli. Lehet csodaszer. Lehet méreg. - Kockáztatni 1043 1, II | Vagy írjon ön legendákat, csodatörténeteket, meséket a babonás, hisztérikus, 1044 3, I | Dehogy tündérjáték, dehogy csodatünet. Bizonyosan az az úr is 1045 2, I | vagyok. Jól tudom, hogy a csõdbe jutott férj adósságáért 1046 1, VI | porcelánokat, ezüstnemûket a csõdtömeg közül, ami nem ment vitatkozás 1047 1, VII | felkísértetem õket a kapitányságra, csõdtömeghez tartozó vagyon elsikkasztása 1048 3, I | felé fordítá a pisztoly csövének a száját.~Camilla a kétségbeesés 1049 1, VI | Vigárdyhoz, elkapta a kezét, csókjaival halmozta el, s egyre zokogta: „ 1050 1, III | ütött, aztán rákezdte a csókkeringõt. Erre a nagy leányból egyszerre 1051 1, IV | egymáshoz az ajkait, hogy csóknak is lehet számítani.~A beköszöntõ 1052 3, I | tologatja („Ez engem ki akar csókolgatni az ajtón!”), s egyszerre 1053 3, I | Engedd, hogy a lábaidat csókoljam.~S meg kellett neki engedni.~ 1054 4, I | anyáddal ne sokat ceremóniázz, csókolózz, hanem ott légy az elsõ 1055 2, I | drága írást; összevissza csókolták. Az aláírt neveket, a pecsétet, 1056 3, I | Egy hordár állt mögötte. Csomag volt a vállán.~- Itt van 1057 4, I | Helvila sietett pakolni. Csomagját összefûzte, bõröndjét lezárta. 1058 3, I | a szükséges ruhanemûeket csomagolta, midõn Helvila megérkezett.~ 1059 2, III | selyemszalaggal átkötött csomagot.~- Hát nem irtózatos dolgok?~- 1060 1, IV | tanácsosné mégis kivezeti a csoportból féltett csemetéjét, ahol 1061 1, V | elkezdõdött: egy mukkanás, egy csosszanás, egy széktolás nem hangzott; 1062 1, VII | maga lámpással a kezében csoszogott elõ, kaput nyitott. Négy 1063 2, III | meg azokat velem.~Alasztor csóválgatta a fejét, szítta a levegõt 1064 3, I | itt lesz.~Helvila fejet csóvált.~- Tudod, hogy az szent 1065 2, I | az ajkai még gömbölyûbbre csücsörödnek, mintha fütyülne, azután 1066 1, IV | gomblyukából apró érdemrend-füzér csüng alá. A másiknak csak a hajkenõcs-illata 1067 2, I | nem volt fogalom ennek a csúf zsargonnak a megértésére.~- 1068 1, V | kereste. Hanem azért engem csúfoltaktollszedõ leányának”.~Ezen 1069 1, IV | jegyesét tollszedõ leányának csúfolták, s felbontotta a viszonyt. 1070 2, III | akár ravaszkodásból, akár csúfondároskodásból. Hiszen ön ismeri Camilla 1071 2, III | Márianosztrába!~- Nem! Ezért nem csukják be.~- Hát nincs ez ellen 1072 2, III | esztendõre be kellene õt csukni Márianosztrába!~- Nem! Ezért 1073 1, VI | várt, amíg a külsõ ajtót csukódni hallá, akkor kiment az ajtókat 1074 1, IV | van írással: mert az már csúnya plágium volna. - Bocsánat, 1075 3, I | bocsánatot, hogy négykézláb csússzak utánad, mint a nõrágalmazó 1076 2, I | volt! Egy férfi, aki sír, csúszik, mászik.~Vigárdy négyfelé 1077 1, II | mind igen kedvezõ...~- Ez a cukor, most jön a bróm. Hanem...~- 1078 1, VI | Kugler-bonbonokkal, amikért megint a cukrászlegény emel óvást: „Ez mind nincs 1079 3, I | mármost, kedves szép apuskám, cukros kis tátikám, szeretlek, 1080 1, VII | Természetesen: egy kis ciánkálival cukrozva meg a teát?~- Természetes.~- 1081 1, IV | harmadik csoport: doktor Czigelka és a családja. A doktor 1082 2, II | helyén, s minden mûveltsége dacára egy levelet nem tudott megfogalmazni, 1083 1, IV | megkérte Camilla kezét. Camilla dacból hozzáment. Ekkor aztán Vigárdy 1084 4, I | hátravetett fõvel, mint egy dacoló angyal.~- Nem fognak bennünket 1085 1, III | könyörgõ szavára az anyjának a dacos kisleány egyszerre odaomlott 1086 1, VI | éjszakától!~A leány csak dadogva tudott beszélni: reszketett 1087 1, VI | anyját, s viszi, mint egy dajka a gyermeket, az ajtó felé: 1088 1, II | megnyilatkozása: aki már a dajkájától sem engedett magának hazugságokat 1089 4, II | zenélõóra a szép spanyol dal végakkordjait. A Dragomirovics-szállás 1090 1, I | Alászszolgája, Dobokay úr!~A daliás úr az elsõ emeleti ajtónál 1091 1, VI | pengette annak a szép spanyol dallamú keringõnek. És azután is 1092 1, VI | a szobaleány csúfondáros danolása, majd a kíméletlen ajtócsapkodás. 1093 1, VI | Dobos-tortában.~S aztán elkezdte danolni éles, hamis hangon: „Három 1094 2, I | tarantálpóktól megmart leányok, egyre danolva: „Diploma! Pancsova! Hatszáz, 1095 3, I | egyikébõl elõhúzott három darab tízforintost.~- Köszönettel 1096 4, II | széttépné õket, ízekre, darabokra.~- Kívántam ezt; de most 1097 1, VII | az inasok, szobaleányok dáridózzanak akkor, amikor a gazdáik 1098 2, IV | imádkozni járok! (Ez már deklamáció volt.)~Amanda kolerikus 1099 1, V | ízlés! Mennyi sikk! Micsoda dekoratív érzés!” - Tessék! Ez lett 1100 1, VI | kérdi a vendég úr.~Magas, délceg termetû, szõke férfi, hegyes 1101 1, III | asszonyságot úgy hínak, hogy madame Delila; egy másikat meg Betsabénak; 1102 1, I | Schöngeist?~- Magyaruldeliszellem”. Az bizony. Fényes tehetség. 1103 2, I | engem a szent Vida-tánc démona megszáll, akkor én megszûntem 1104 2, I | kezd, az már megszabadult a démonától.~Csak akkor kérdezte már 1105 4, I | leányiskolába tanítónõnek, aki démoniacus õrjöngõ, s egyszer már egy 1106 4, I | lelke tele van ellenmondó démonokkal. Az érzés a megfontolással, 1107 3, I | forint fizetése, lakása, deputátuma és utazási költsége, késõbb 1108 2, I | leány, karjait feszesen a derekához szoritva, s állt mereven, 1109 1, III | fodorral a nyaka körül, a derekán széles kék öv volt, nagy 1110 1, IV | termet, erõsen kivágott derékkal; szép nyak, sokat jelentõ 1111 1, VI | parázs vetett valami izzó derengést a közel levõ tárgyakra.~ 1112 4, I | Dobokaytól.~Egy napsugár derengett át a két hölgy lelkén.~Hátha 1113 1, VI | Camillának az arca már derülni kezdett; ez nem a halált 1114 4, II | Örvendetes vigyorgásra derült az arca, mikor az asztalon 1115 1, IV | mögött úgy híjják, hogy desperátus macska.~A harmadik családtag 1116 1, VI | akkor elõugrik, mint a «Deus ex machina», a mesebeli 1117 3, I | Mindez csak színjáték volt. A dévaj gyermekeskedés közben odasúgott 1118 4, I | melynek márványfehérén a diadal ragyogott, mondá:~- Hármunknak 1119 2, I | nagy sikereit, parlamenti diadalait. Titokban, lelkem csendjében 1120 2, I | minden ékszerét, hogy önt diadalra segítse. Igaz, hogy mindezt 1121 2, I | lehetnek foglalva a beteg leány diagnózisával, mert soká kerülnek elõ.~ 1122 1, IV | folyvást beszélnek. Nem dialóg ez, hanem dupla monológ:~„ 1123 1, IV | mint a mûvész hegedûjének a diapasonja. Ez már futni készül, de 1124 1, I | Alasztor miatt rágalmaztatni is dicsekedés. Alasztor által rágalmaztatni 1125 3, I | idõkben is hallott már ilyen dicsekedést Zenótól.~De Helvila még 1126 3, I | valami hõstettel szokott dicsekedni. Ezt már az argonauták elkezdték, 1127 1, II | eredetije a múzeumban. Dicsõség? Gomblyukban cinkbõl. Egy 1128 2, I | melynek ára az ön jövendõ dicsõsége? Nem! Csak maradjunk mi 1129 2, I | ára annak az úgynevezett dicsõségnek? Mennyi megalázkodás, mennyi 1130 3, I | semmit a világról és arról a dicsõségrõl, amit annyi megalázkodás, 1131 1, VII | börzejátékban szenvedett differenciák miatt, melyek százezrekre 1132 1, VI | tartalmát: az okos ész azt diktálta neki, hogy ez nem elégetni 1133 2, III | szárnyú kabát van rajta, dinnyehéj alakú kalap a kezében, bordeaux-veres 1134 2, I | Harminc forint volt.~Zenónak dióformára ültek ki a szemei annyi 1135 2, I | leányok, egyre danolva: „Diploma! Pancsova! Hatszáz, hatszáz, 1136 2, I | A keresztapa. Kinevezési diplomád. Tanítónõ vagy. Pancsován. 1137 2, I | zsebemben a kultuszminiszter diplomája, melyben Helvilát kinevezi 1138 2, V | úrtól a diplomámat.~- Ah! A diplomáját?~Amanda arcán elárulta a 1139 2, V | meg a miniszter úrtól a diplomámat.~- Ah! A diplomáját?~Amanda 1140 1, IV | más téma fölött folyik a diskurzus.~Csak az a hely, ahová Toffi 1141 1, I | Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben megjelenni.~Ekkor aztán 1142 2, I | mely egy akrobatanõnek is díszére válhatott. Eleinte tompán, 1143 1, VII | elrontom a mulatságát a díszes társaságnak, s felkísértetem 1144 1, VI | negyed. Hanem ezt a néhány díszesebb szobát tartsa meg. Ezt megint 1145 2, I | odarohant az intarsiaturákkal díszített szekrényéhez, felnyitá annak 1146 1, III | jól, hogy a te estélyeidet díszítõ vendégraj között egy asszonyságot 1147 2, III | melltûje egy morettofejjel díszítve.~Szívesen fogadják. Kezet 1148 1, IV | lepidopterákrul adott ki egy díszmonográfiát. A korszakalkotó könyvet 1149 3, I | Szerencsepénz volt. Nekem disznószerencsét hozott. Itt van, kedvesem, 1150 2, IV | találták fel, lionnak hítták a divathõst. Akkor ez egyike volt a 1151 1, II | gyáriparnak színehagyott, divatvesztett, végeladásra került maradványa. 1152 1, II | födetlen kebel enged az egészre divinálni. Az arc kifejezése még inkább 1153 1, VI | teáscsészéket. Cukrot is dobált beléjük. (Cukrot?)~Helvila 1154 3, I | ijedségtõl kezd sebesen dobogni: nem tudja, mitõl.~Melyik 1155 4, I | Délután többször kerestem Dobokayt, nem találtam otthon. Holnap 1156 4, I | érkezett Helvila számára Dobokaytól.~Egy napsugár derengett 1157 1, I | kölcsönkérnek; a harmadik pedig a Dobos pincérje. Minthogy a házi 1158 1, VI | tudom. Legalább leeszem Dobos-tortában.~S aztán elkezdte danolni 1159 1, IV | a nagy salátástálat; s a Dobos-tortát fenekével felfordítva tették 1160 2, V | útravalót ajándékozni. Meg ne döbbenjen. Nem olyan ajándékot értek, 1161 2, I | karjaival a tányérokat, döbönt, cipót, palackot. Úgy falt, 1162 2, I | itten.~- helyen van már - döcögteté a szót Zeno, begombolva 1163 1, VII | kapubejárat alatt a házmesterrel dödörögve, a negyedik felsietett a 1164 1, IV | súgni, amidõn az oldalba döfi a legyezõjével.~- Vigyázzon! 1165 2, I | bolond szeszélyért, egy dölyfös gondolat miatt, most aztán 1166 1, VI | leányát, s elkezdte azt döncölgetni, ringatni, mint egy hároméves 1167 1, V | abból a fácánysültbõl - dörmögi Thurzó Attila úr a felesége 1168 2, I | lélegzett utána.~Elkezdett dörmögni az összeszorított fogai 1169 2, I | hálószoba ajtaján ököllel dörömböztek.~Odafutott, hogy kinyissa 1170 2, IV | mert nagyon érzik rajta a dohányfüst; de azt felelte, hogy ez 1171 2, II | klubba jár, nem tûrhetem a dohányfüstöt.~Ezalatt belép az oldalajtón 1172 2, IV | a kapura, hanem bemegy a dohánytõzsdébe. A trafikás az õ lekötelezettje, 1173 1, IV | nem megy föl a frakk.~A doktorék azonban háttérbe szorítják 1174 1, IV | ahová befúrhatja magát. A doktort veszi munkába. Kivallatja, 1175 1, III | illusztris hölgynek a viselt dolgairól még többet is tud feljegyezni, 1176 2, III | egyik félnek megbánni a dolgát, s azzal meghiúsult minden 1177 4, I | rögtön innen és siess a dolgodra! Egyenesen a vasútra.”~- 1178 2, I | Renatanév alatt gyönyörû dolgokat ír a lapokba: minden sorát 1179 1, VII | hát szervusz. Én megyek dolgomra.~- Tudod mit? Ne menj le 1180 1, VI | elõre-hátra, de azoknak egyéb dolguk volt, mint a balzacon heverõ 1181 1, VI | hangon Vigárdy. - Ebben a dologban elsõ helyen én vagyok érdekelve. 1182 1, VI | Tehát várunk ezzel a dologgal holnap reggelig. Most eredj 1183 4, I | adni?~- Valami borzasztó dolognak kellett történnie. Nem válaszolt 1184 1, I | megfeszül minden öltöny: domború mellkas, erõs nyak, jól 1185 1, II | esztendõvel írhatott volna ön szép Dorfgeschichteket német parasztokról német 1186 3, I | az emberélet értéke nem drágább három forintnál.~A kis mama 1187 2, I | üdvözli õket:~- Good bye, drágáim! No, ugye szép meglepetést 1188 1, III | akarlak megijeszteni. Te drágalátos, te kedves szép mama. Jaj, 1189 1, IV | a héten nem kérsz tõlem drágasági pótlékot - szól a doktor 1190 4, II | spanyol dal végakkordjait. A Dragomirovics-szállás közlõajtaja halkan felnyílt, 1191 3, I | hirtelen kiugrott az ajtón, a Dragomirovics-szobába. Be is zárta az ajtót kulccsal. 1192 3, I | ölelgetéssel mindjobban a Dragomirovicsék ajtaja felé tologatja („ 1193 1, IV | roppantul kacagott rajta.~- Drámai színésznõnek készült nagysád? - 1194 2, II | baccháns. Hisz ez a fin du siècle. Csak azzal ne mérgezze 1195 3, I | keresett õ ottan?~Camilla dühbe jött erre a szóra.~- Zeno 1196 3, I | Tudod jól, hogy egy féltõ, dühében irgalmat nem ismerõ asszony 1197 4, II | a féltékenység kegyetlen dühével kérdezé a kilépõtõl:~- Nos? 1198 1, V | Képes vagyok embert ölni dühömben! Harmincötezer forintot 1199 1, V | támlányához támaszkodva nézi azt a dühöngõ szép asszonyt.~Ez az igazi 1200 3, I | a levelet, asszonyom! - dühöngött Zeno.~Camilla irtózott attól 1201 4, I | itten?” - kiabált rám, egyre dühösebben. „Mi kereseted van még Budapesten? 1202 4, I | õrjöngõ, s egyszer már egy dührohamában a saját apját akarta megfojtani?” 1203 1, II | kacagányostul jövök be: a dugárumat rejtve kellett becsempésznem.~ 1204 1, VI | palackba.~- Jól beleszorítá a dugaszt. Aztán szétnézett, hová 1205 2, I | lehet, hogy recidivál tõle. Dugja el ezt az írást.~- S hová 1206 2, II | Dobja ki! Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!” A tatár 1207 1, VI | az alvót, s a vánkosa alá dugni egy fényképes bonbonniére-t, 1208 3, I | kell, hogy ne lássa, hová dugták a strinkszet. Akkor aztán 1209 3, I | mikor útra készültem, ide dugtam el, hogy holmi non putarem 1210 3, I | kezét a kabátkája zsebeibe dugva azt mondá Zenónak:~- Igenis. 1211 2, VI | vagy. Ott fekszel már a Duna fenekén. S én nem húzlak 1212 1, IV | beszélnek. Nem dialóg ez, hanem dupla monológ:~„Hat lap! - Az 1213 3, I | fotográfmûhely.~Olyan jól adta a durcás, naiv kisleányt.~- Nem arról 1214 2, I | visszafoglalom én azokat!~Durván megragadta a feleségének 1215 1, IV | nem harmóniáznak velük. A dúsgazdag haj is hasonló világos szõke, 1216 1, VII | kontempláljanak reggelig a dutyiban, akkor majd kieresztik õket.~- 1217 2, V | nem tudná, hogy az vérivó dúvad. Hanem azért, mert hitte, 1218 1, II | azért, hogy a hátsó agy erõs duzzadása a nemi ösztönnek adott túlnyomó 1219 2, IV | számára receptiót kivívni a dzsentri társaságban. Akkor azután 1220 4, II | hosszúra húzta a száját.~- É-én menjek be? Hisz engem rögtön 1221 4, I | is jutott eszükbe, hogy ebédeljenek.~Estére Helvila hozott magával 1222 1, IV | hivatását követve, elsiet az ebédlõbe, ahol az inasok a lakomaasztal 1223 1, II | bejárója. Néha egy baráti ebédnél, meg az után volt alkalmam 1224 1, VII | viszem a Szent Hermandad éber tagjait. Nem szükséges, 1225 1, VI | nyíltak fel. De az nem az ébredés volt; hanem egy halottnak 1226 4, I | karszékében ülve.~Csak akkor ébredt fel, amikor Helvila felkölté.~ 1227 4, I | A leány aludt, de nagyon ébren: rögtön felneszelt az anyja 1228 2, I | kóborolsz széles e világban?~- Ecce ni! Megint teneked van igazad. 1229 3, I | micsoda ötletem van. Mi egész éclat-val fogunk belépni újból a világba. 1230 2, I | kabátja szélesebb kocka, a l’écoissaise, a mellénye apróbb kocka, 1231 2, IV | akinek a levél szól, egy ecsettel, mely a reagens folyadékba 1232 2, V | is mondta, meg önnek az édesatyja is.~Nem hozta vele zavarba 1233 2, V | ért tegnap.~- Ah! Az ön édesatyjának váratlan hazaérkezése...~- 1234 2, V | Szereti kegyed nagyon az édesatyját? - kérdezé szirupédes hangon.~- 1235 1, III | egyszer rajtakaptad, hogy az édespapa megcsókolta.~Camilla az 1236 3, I | ajándékcsomag felbontásához. Az efféle amatõr fotográfapparátus 1237 1, VI | mikor a széljósló veres égbolt egyszerre visszanyeri a 1238 3, I | kabátomért, alig tudtam tõle egérutat nyerni azon a szomorú éjszakán, „ 1239 2, I | közülük felvásárolta az egészet, s aztán átengedte nekem 1240 1, II | födetlen kebel enged az egészre divinálni. Az arc kifejezése 1241 1, IV | jelentõ buste, az nagyon is egészséges, a pirosságot temperálja 1242 3, I | kigyógyult a visszanyert egészségével: féltve foga azt õrizni. 1243 1, V | Én nem ismerek most sem eget, sem földet. Képes vagyok 1244 1, VI | s érzi a ránézõ szemek égetését az arcán. Mit tehet mást, 1245 1, II | költõi igazságtételben, égi megtorlásban nyilatkozik. 1246 2, I | tartóban reggelre le van égve, a mosdóvize a lavórban 1247 3, I | gesztikulációknak nem hiszek. Egyáltaljában nem kellett volna neki a 1248 1, VI | lett volna még a világon egyébre is fogékony érzékük, észre 1249 1, II | hasonlónak hiszi a többi egyedeket is. - Bátran felolvashatja 1250 1, II | csak nem lakolhat meg az egyén.~- Eszerint ön a túlvilágban 1251 1, IV | érkezik, mind illusztris egyéniségek, akik a társadalom felszínén 1252 2, I | bujdokolnom. „Ab ovo” ki van egyenlítve az én fatális tévedésem 1253 2, I | kezdj te énvelem háborút. Mi egyenlõtlen fegyverekkel küzdünk. Te 1254 4, I | ismét közös háztartás végett egyesüljenek, de egy fiatal, harminckét 1255 3, I | szeretni.~- A szíveink így is egyetértenek.~- Az is önámítás. A ti 1256 1, II | egyenes szemöldök, mind közös egyetértéssel vallják, hogy itt egy gyermeteg, 1257 2, III | elválást kimondja a bele nem egyezõ fél akarata ellenére is?~- 1258 1, VI | lepecsételnek!~Az indítvány egyhangú pártolásra talált. Ez az 1259 1, IV | akinek kétharmad része has, egyharmad része fej és láb. A felesége 1260 2, III | volt és kitérni; világi és egyházi hatóságok elõtt békéltetési 1261 3, I | felnyitva, a négy szakasz egyikébõl elõhúzott három darab tízforintost.~- 1262 1, I | a kettõ fölfelé tart. Az egyiken szilszkin prémgalléros télikabát 1263 3, I | végett az állami méntelepek egyikénél...”~- Ez akkor volt, tudod - 1264 1, VI | rehabilitált fácány. Az egyiket a pincér, a másikat a Georges 1265 1, IV | vendég érkezése által. Az egyikrõl tudjuk, hogy hegedûmûvész; 1266 1, VII | felsietett a lépcsõn.~Szinte egymásba ütötték az orrukat Vigárdyval. 1267 1, IV | hölgy olyan közel viszi egymáshoz az ajkait, hogy csóknak 1268 4, I | Ne essünk kétségbe. Még egynapi haladékunk van. A név még 1269 4, I | asztalkán heverõ bankjegyekbõl egynéhányat: „Itt az útiköltséged.” 1270 3, I | a bútorokon, hogy mikor egyszer-egyszer jön egy sadduceus Meritorisznak 1271 1, VI | mondani?~Vigárdy Bertalan egyszer-kétszer végighúzta az ujjait a hegyes 1272 2, V | Helvila volt a látogató.~Egyszerû fekete ruha volt rajta, 1273 1, IV | megreparálja magát: õ nem olyan együgyû.~- Azt hiszem én is, hogy 1274 1, IV | káposztát követel; ezzel ehetetlenné tette az egész fácányt, 1275 1, VII | gazemberezni, más baj nem ér. Egész éjet az orfeumban! Ezért reggel 1276 1, IV | vallja be az „éjféleken és éjfélek után” hazajáró férj, hogy 1277 1, IV | amikor már azt vallja be azéjféleken és éjfélek után” hazajáró 1278 1, VI | lakomából.~Miért nem jön már?~Éji asztalkáján volt egy kis 1279 3, I | bûnbocsátó levelem. Ezt én éjjel-nappal a keblemen fogom viselni. 1280 2, I | hol a nappali, hol az éjjeli órákat tölti otthon; senkit 1281 2, I | tisztességes munkakört, amiben éjjeli-nappali szolgálattal megéljen; engem 1282 1, VI | mit hozhat az új nap? Az éjszaka tele van rémekkel!~Az anya 1283 4, I | akinek felesége van: az az éjszakát otthon tölti a maga meleg 1284 1, VI | Anyám! Én rettegek az örök éjszakától!~A leány csak dadogva tudott 1285 2, II | mert tudja, hogy kétségbe ejt vele.~Bertalan még gyilkosabb 1286 1, VI | Isten önnel, Camilla! éjt, kis Helvila.~S azzal minden 1287 2, I | elveszíteni. - Egy szót ejtettél el: „elválunk csendesen”. 1288 3, I | lelkem meghalt tõle.~- Ne ejts kétségbe! Te túlságosan 1289 1, VI | mondhatod, de más elõtt ki ne ejtsd, mert megítélnek érte. Mikor 1290 2, V | azokkal a szokatlan nagyságú éjtündéri kék szemeivel.~- Nagyságos 1291 2, I | mind a házmesterné beszéli ekként az ágybérlõjének, a napidíjasnak. 1292 3, I | mondá Camilla -, amikor az ékszereimet el kellett adnom, hogy az 1293 1, IV | nyereségbõl.~- Nem szeretem az ékszereket.~- No, akkor Meritorisz 1294 2, I | felesége zálogba vetette minden ékszerét, hogy önt diadalra segítse. 1295 2, I | szerencsétlen asszony -, majd eladlak én téged!~Azzal odarohant 1296 1, V | nincs”.~Õ is odalépett az elájulthoz, de nem azért, hogy azt 1297 1, V | hölgyek ijedten néztek az elájultra: egynek sem volt bátorsága 1298 1, VI | tölt, s azt szagoltatja az elájulttal. - Ez használ. - A karok 1299 1, V | nekem nem az. Nincs az elájulva, csak tetteti magát. Ismerem 1300 1, IV | húzta fel... - segíti ki az elakadtat Alasztor. ~Ezen aztán Kapiczány 1301 1, V | szívesegítségére menni az elalélt nõnek, de férfi létére az 1302 3, I | meglepetést, hogy a szemed-szád eláll tõle; de azt nem tudod meg 1303 4, I | Nekem a lélegzetem is elállt. „No, hát mit állasz itt, 1304 2, I | ajtaján belépni.~Camilla elállta az ajtót Zeno elõtt.~Zeno 1305 3, I | nem lehet hazugságokkal elámítani. Az a hordár két levelet 1306 2, I | rándulás, egy arcficam még elárulá, hogy a démon makacskodik. 1307 1, VI | penetráns keserûmandula-illat elárulja elõttem a tartalmát. Hát 1308 2, I | megfizetik. Hanem ezt nem kell elárulni a háziúrnak, aki gyûlöli 1309 3, I | el akart adni! Aki téged elárult! Te kész vagy vele menni 1310 2, I | megszökése után, s rövid idõn elárvereztek mindent. Egy közülük felvásárolta 1311 3, I | mondta : - Nem... ~Camilla elbámult.~- Te azt mondod, hogy „ 1312 1, VI | elõvettem az arcképét, s elbámultam , hosszan, hosszan.~- 1313 1, II | Hanem?...~- Ez az egész elbeszélés, ennek a tárgya, alakjai, 1314 2, I | óráiban a hírlapokba ír elbeszéléseket.~- Igen. Ez van beírva a 1315 1, II | jogosult téma egy modern elbeszéléshez. De olyan ideális szerelmesek, 1316 2, I | te nyakadat, s nem foglak elbocsátani.~- Mit kívánsz tõlem?~- 1317 1, VI | s ha önnek kedve volna elbukni, bizony nem állnék elõ erényt 1318 1, III | rózsakelyheket kirágja és elbûzíti. Én a te helyedben majd 1319 1, VI | elmulasztották a szemeit lezárni.~Elcsendesült minden. Még az óra sem ketyegett. 1320 1, V | akik a távozó vendégek elcserélt kalapjait keresték.~Vigárdyné 1321 2, II | érintett volna a kezével, eldobja a lába alá terített tigrisbõrre.~- 1322 3, I | gyémánt? Eldobtad régen, eldobod most is.~- De õ ragyogni 1323 3, I | minek neked ez a gyémánt? Eldobtad régen, eldobod most is.~- 1324 3, I | összefonnak korbácsnak, aztán eldugják a szobában. Egynek azalatt 1325 4, I | nyugtalanul várta - sorsa eldûlését.~Számlálta az óranegyedeket.~ 1326 2, III | vezethetem föl, mert egy elébbvaló úr van az elõszobában: az, 1327 1, VI | elájult asszony pedig csak nem éledt fel magátul. Pedig már egy 1328 1, VI | ruháját, s meg lesz vele elégedve. A vasúti vendéglõsnél tizenöt 1329 1, VI | diktálta neki, hogy ez nem elégetni való, mert ebben nevek és 1330 2, V | felbontatlanul - a kandallóba dobta. Elégett.~- Mondja meg Dobokay úrnak, 1331 2, II | van felírva.~A komornyik elégülten hunyorít a fél szemével, 1332 1, II | aztán meg a végétõl az elejéig.~A hölgynek az ajka és a 1333 3, I | lenni, ismét azzá lesz, ami elején volt: önmagára büszke, önérzetes 1334 3, I | világos magyarázata van. Elejét akartam venni azoknak a 1335 1, II | Kétszer is. Elõször az elejétõl a végéig; aztán meg a végétõl 1336 1, IV | vagyok ma - veszi föl az elejtett fonalat a királyi tanácsosné. - 1337 4, I | Lezsarolt természetek, élemedett tengõdések megtehetik azt, 1338 2, I | vagy micsodát szerencsésen elemelt egypár százezer forinttal, 1339 1, IV | a büfé. Nekem meg az az elementumom. Csókollak, kedvesem.~Azzal 1340 3, I | kisasszonyunk bizony a pancsovai elemi iskolában tanítja a kétszer 1341 3, I | gondolj ! Az anyád nem fog elereszteni. Jöjj ide csak mellém, kedves 1342 2, I | Meritorisz Zeno kezét-lábát eleresztve rogyott le a karszékbe.~- 1343 1, VI | lám! Mikor a víz fenekére elértem, akkor elõugrik, mint a « 1344 1, VI | megölni...~A leányka egyszerre elértette az anyja gondolatját. Megragadta 1345 3, I | látta ez arcon, hogy az elérzékenyülés vesz rajta erõt; feltámadnak 1346 1, VI | mosolygást még azzal is élesítve, hogy a fogait összeszorította, 1347 1, IV | ez semmi indicium - siet élét venni a gyanúsításnak Alasztor. - 1348 1, VII | Természetes.~- No és te életben tartottad õket?~- Igen.~- 1349 1, II | Hanem azért mégis több életbölcsessége van, mint önnek.~- Honnan 1350 1, VI | színházba, bálba is. Víg életed lesz! De én azt már nem 1351 3, I | Gyermek maradsz teljes életedben. Látod, én hogy megvénültem 1352 3, I | magadban azt, aki egész életedet elrontotta. És az még jobban 1353 1, VI | róla; de ez akkor adta az életemet, amikor már szeretek élni.~- 1354 1, II | összetalálkozunk az egész életfilozófiánkkal, annyira rokonok a lelkeink ( 1355 1, VI | helye. - Hát mi kell még az élethez?)~Vigárdy szétnézett a szobában. 1356 1, VI | mosoly volt: ez a visszatérõ életkedv hajnalodása volt már.~- 1357 2, I | teremtésben fenntartsa az életkedvet, akikhez régi emlékek varázsa 1358 1, III | leányoknak onnan számítják az életkorát, hogy mikor vitték õket 1359 2, II | fölemelkedni, én szereztem neki életmódot, én eszközöltem ki a leánya 1360 1, II | és más változó gerjedelmû életmûszereknek, amik a két nemet megkülönböztetik; 1361 3, I | találkozzam vele többé. Az õ életpályája követeli ezt tõlem. Tudod 1362 4, I | hogy õ tiltakozott az én életpályám megkezdése ellen?~Azzal 1363 2, I | elvette, rohamosan emelkedõ életpályát haladt meg. A saját tehetségein 1364 1, VI | feleséget, csinál belõle élettársnõt, ahogy szokás. Most már 1365 4, I | ilyen lomtárbul elõkerült élettárssal ossza meg az örömeit, akit 1366 1, VI | anyját látja ott heverni élettelen.~Elõször azt hiszi, hogy 1367 2, I | lombosodnak a családfák.~- A mi életünk egészen célját vesztett 1368 1, VI | fonsz a számomra koszorút - eleven virágból, azt teszed a fejemre? 1369 3, I | leánya részérõl.~- Minõ elfajultság! - kiálta föl, szemeit fölfelé 1370 1, IV | vele találkozni. Szépen elfecsegnének. - Egypár irgalmas delnõ 1371 2, I | elõtte áll, végezné mint egy elfeledett, skártba tett bukott nagyság. 1372 2, II | szemrehányást tettél nekem, hogy elfeledkeztem rólad: semmi ajándékkal 1373 1, V | Alasztor.~(„Égre?” Hát már elfeledte, hogy az húszmillió mérföldre 1374 2, V | felindulásomban egészen elfeledtem, amiért haza kellett jönnöm. 1375 2, I | buzgalmának. Lehetetlen önnek azt elfelejteni, hogyan segített önnek az 1376 2, I | jegykiadó ketrecben. Az ilyen elfelejtett lényekkel nem találkozni 1377 2, I | ketten a szobába.~Egy dolgot elfelejtettek. Bezárni azt az ajtót, mely 1378 3, I | Az apró jótéteményeket elfelejtik az emberek; de a nagy jótéteményt 1379 3, I | férjedet visszanyerted, elfelejtkezel arról, hogy még egy másik 1380 2, II | neki, hogy készen vagyok az elfogadására.~A komorna eltávozik az 1381 2, V | aláírta, hogy e kinevezést elfogadhatom: Dobokay Alasztor úr.~S 1382 4, I | hogy én azt nem akartam elfogadni, erõszakosan a zsebembe 1383 2, IV | rebegé Amanda. - Jól van. Én elfogadom.~ ~ 1384 2, II | mellett. Az öltözõjét egyúttal elfogadószobának is tartotta, s ott állt 1385 1, I | néhány perc múlva átjön az elfogadóterembe. ~- No, akkor én elhordom 1386 1, IV | amit az megint bosszúból elfogadott. - Így aztán Meritorisz 1387 2, V | jutott.~Az a tény, hogy Zenót elfogadta, azok után, amiket a férje 1388 3, I | távollétével tûnik fel.~- De már elfogadtam ez állást.~- Akkor még nem 1389 3, I | lehetett semmi levelet útközben elfogdosni.~Helvila éppen a postára 1390 4, I | nem tiltakozott-e ez állás elfoglalása ellen az atyám? - Csak úgy 1391 4, I | Rég ott kellene lenned, s elfoglalni az állásodat!” Én azt akartam 1392 4, I | ketten nagy kényszeredve elfogyasztották. Alig beszéltek mellette 1393 2, I | alakban.~Azzal is megküzdött. Elfojtotta a lélegzetét. Oly hosszasan, 1394 3, I | a kettõ közül?~A kulcs elfordult a zárban, az ajtó kinyílt. 1395 1, VI | rajta.~Az ajtónyitásnál majd elfújta valami leskelõdõ szellet 1396 1, VI | lecsavarták, a gyertyákat elfújták. Csak a kandallóban hamvadozó 1397 2, V | magának.~Amandának a lélegzete elfulladt a dühtõl. Bertalan a kezébe 1398 3, I | végsorokat már csak zokogástól elfúlt hangon tudta elolvasni.~ 1399 3, I | amiért megveti õket, amiért elfut a körükbõl. Talán az apa 1400 1, VI | Apád elfutott. A férfi elfuthat a gyalázat elõl; de a , 1401 4, I | nem hat.~- Az emberek elõl elfuthatok; de hová fussak saját magam 1402 1, VI | ember? Még a cselédeink is elfutottak. Nincs innen kitérés. A 1403 4, I | Nem! A világ csak elítél, elgázol, eltemet.~És Camilla egész 1404 4, I | lámpa mellett.~És aztán elgondolkozott helyzetének egész visszás 1405 2, I | lehetetlen.~- Önt hûtlenül elhagyta a férje, négy év óta hírét 1406 2, IV | bérkocsiba vágja magát, s elhajtat a körútra. Ott hátrahagyja 1407 3, I | majd megírom, nehogy valami elhamarkodott lépésre határozza el magát.” 1408 1, II | Vereckei-szorosnál a táltosok elharsogtattak a nap mezején lakozó Hadúrhoz, 1409 2, I | Ekkor érett meg bennem az az elhatározás, hogy én ennek a barátomnak 1410 1, II | a szívnek semmi köze az elhatározásainkhoz: de az erõs emberi akarat 1411 2, III | beleegyezése mellett is minõ elhatározások szükségesek. Meg kell tagadni 1412 2, II | indította önt erre a rendkívüli elhatározásra?~- Azért jöttem éppen ide, 1413 2, III | feladata beszélni. Kegyednek elhatározott szándéka a férje ellen válópert 1414 2, I | ha az ön nejének heroinai elhatározottsága elõre nem ûzte volna. Mikor 1415 1, VII | miatt.~- Gondolod, hogy elhazudjam a feleségem elõtt, hogy 1416 1, VI | szeszlángot.~Camilla azalatt elhelyezte a balzac elé húzott kis 1417 2, II | vannak a fésülködõasztalon elhelyezve. Ezek különben csak az intim 1418 2, I | találjon ön bolondot, aki elhiggye önnek, hogy a vasútigazgatóság 1419 2, IV | Méltóságos asszonyom! Hát elhihetne énfelõlem ilyen aljasságot?~ 1420 3, I | ezt már Camilla sem akarta elhinni.~- No, én garantírozom teneked, 1421 2, II | megmondja, hogy hová megy. Elhiszik neki. Talán igaz is. Azzal 1422 3, I | Helvilával.~Most már Camilla elhitte, hogy csakugyan tréfa volt 1423 3, I | sokat megtudtam volna, és elhittem volna. Hanem a frázisoknak, 1424 1, I | elfogadóterembe. ~- No, akkor én elhordom magam innen! - monda Perukker 1425 1, V | visszajönni, a lábpokrócot elhozd tõle. - Ezek a bitangok 1426 4, I | Csakugyan õ volt.~Arckifejezése elijesztõ volt. Mintha valaki megkergette 1427 1, VI | mosolygott. Hanem az még elijesztõbb volt. Olyan volt ez a mosoly, 1428 1, VI | mutat az idõnél.~Odament, elindította a percingát, s helyére igazította 1429 4, I | igen fontos és sürgõs ügy elintézése végett magához hívja. Így 1430 2, I | éjszakán küldtél hozzám. Ebben elismered, hogy váltókat hamisítottál 1431 1, IV | összepakolom a ládáimat.~- Nagy elismerés - illetékes részrõl.~A vendégcsoport 1432 3, I | névjegyet kért az átadás elismeréséül.~Helvila kivett egyet a 1433 2, IV | értékesítse.~No, de legalább elismerte, hogy elménckedés volt, 1434 3, I | mint Meritorisz Zeno!~- Te elítéled az atyádat? - szólt elszörnyedve 1435 3, I | renoménk. Az anyádat fogják elítélni! Õtet kiáltják ki rossz 1436 1, VI | rénusi lazac. Ott van az elítélt és rehabilitált fácány. 1437 3, I | a Penelopéknek. Hogy elítéltelek, hogy megsértettelek! Óh 1438 3, I | estély, melyen a társaság elitje volt együtt. Képzelem, hogy 1439 1, II | zavarni, s mikor a vendégnyáj éljenez: keresztül fogja hallani 1440 3, I | teneked, hogy Bertalan is eljön, karöltve az õ méltóságteljes 1441 3, I | idejönni.~- Senki sem? Mind eljönnek. Óh, te nem ismered a társaságot. 1442 4, I | Aztán várt Camilla Zeno eljövetelére odahaza, nehéz szívvel. 1443 1, VI | innen: mire az ima odáig eljut, akkorra megfagyott a föld!...~- 1444 1, VI | iskoláján keresztül kell eljutni.~- No, hát mármost keresztülesett 1445 3, I | nevét.~Camillát egészen elkábítá ez az ömlengés.~- Jól van! 1446 3, I | Eredj! Eredj vele! Téged elkápráztat az az ábrándkép, hogy valaha 1447 1, VI | Azzal odarohant Vigárdyhoz, elkapta a kezét, csókjaival halmozta 1448 3, I | magadat mented, azzal engem elkárhoztatsz. Én azt a másik embert szeretem, 1449 1, II | olyan vágásokat ád, hogy elképedünk bele. Meg ne ijedjen, nagysád. 1450 3, I | cselekszik.~- Minõ hibát? - kérdé elképedve Camilla.~- Állami hivatalra 1451 4, I | Mindenütt kereste, ahol csak elképzelhetõ volt, hogy meg szokott fordulni. 1452 4, I | kormánypártiakon a harag, az elkeseredés. A mellettem ülõk ököllel 1453 3, I | elátkozott világ!~Azzal végsõ elkeseredésében a saját halántéka felé fordítá 1454 3, I | hitvesi nagylelkûség végképpen elkeserítette, amit még nevelhetett nála 1455 1, IV | legidegesebbek, akik félnek az elkéséstõl. Õnagysága királyi tanácsosné, 1456 1, VI | Ugyan ki jöhet ide most?~Egy elkésett vendég, aki most szabadult 1457 1, IV | konyhapénzhez.”~Valamennyi vendég elkezd hahotával nevetni, kivéve 1458 4, II | kezeit imára kulcsolva, elkezde imádkozni a megholtak lelki 1459 2, IV | befolyással a lélekre! Mikor az elkezdi a vért kergetni az erekben, 1460 1, V | V.~A szimfónia elkezdõdött: egy mukkanás, egy csosszanás, 1461 3, I | dicsekedni. Ezt már az argonauták elkezdték, mikor a colchysi aranygyapjút 1462 1, VI | óra elütése után, ismét elkintornázta a maga Arditi csókkeringõjét.~ 1463 2, IV | Ez a bizonyos rendesen elkíséri Vigárdy urat a klub ajtajáig 1464 2, I | is oda volt ragasztva az elkobzó billog. „Nincs itt önnek 1465 3, I | Abból semmit sem szabad elkölteni.~(Azért volt az szent pénz, 1466 4, II | asszonyom! Hagyja õket békével elköltözni. Nem erre a planétára való 1467 2, V | hogy mikor valami hiba elkövetésén meglepetnek, õk játsszák 1468 4, I | ismeretes; de különösen a turfon elkövetett yankeetrickjeirõl. S most 1469 3, I | bocsátják meg soha. Annak az elkövetõjét halálba gyûlölik. Add ide 1470 2, IV | a házasságfelbontó tényt elkövette. Másodszor pedig õtet marasztalja 1471 2, III | hiteles szövegbõl. Aztán majd elküldöm kegyednek levélben.~- De 1472 2, II | számára ingyenes oktatást, ellátást, hogy a kenyerét tisztességes 1473 3, I | mindjárt, hogy hazaérkeztél, ellátogattál Vigárdynéhoz? Igaz ez?~Most 1474 3, I | Hát természetes, hogy ellátogattam hozzá. De a férje jelenlétében 1475 2, I | ész”. Ezzel meg én vagyok ellátva. Te, újvilági lovag, arra 1476 2, III | fizeti, mint én, azért, hogy ellenem kémkedjenek.~- Egészen biztos 1477 2, III | bele nem egyezõ fél akarata ellenére is?~- Vannak ilyen okok.~- 1478 4, I | leánykám, egy politikai ellenfélben nincs emberi szív. Hóhérnak 1479 2, I | vagy gázolva a politikai ellenfeleid lába alá; de ami még annál 1480 1, I | sorompói elõtt, ahol az ellenfeleit (gyakran a királyi ügyészt) 1481 4, I | levelemet a legádázabb politikai ellenfelemhez, egy botrányhajhászó képviselõhöz, 1482 3, I | teszi harcképtelenné az ellenfelét.~- Nem vitázok veled. Azonban 1483 1, II | haladásnak homlokegyenest ellenkezik a realizmussal.~ ~ 1484 2, II | maradunk.~- Hát ennek éppen az ellenkezõjére határoztam el magamat. Tegnaptól 1485 1, V | kiátkoznak a gyomromból! - szól, ellenlábas véleményét nyilvánítva Kapiczány 1486 1, VI | A férj megvan valahol az ellenlábasoknál. Haza nem jöhet, mert itthon 1487 4, I | Az ember lelke tele van ellenmondó démonokkal. Az érzés a megfontolással, 1488 4, I | múlhatatlanul szükséges az asszonyi ellenõrzés tourniquetjén keresztülmenni, 1489 2, IV | cobaltból készül), amit nem ellenszerrel tesznek láthatóvá, hanem 1490 2, IV | Amanda elszörnyedve kiálta ellent:~- Ez a ház az enyim!~- 1491 1, IV | Ön a feleségeinket mind ellenünk szuggerálja. Ön puskaport 1492 3, I | volna látni, amivel e prózai ellenvetésre Zeno úr arca megfelelt.~- 1493 3, I | a colchysi aranygyapjút ellopták.~Éspedig a férji hûségnek 1494 1, VI | vétettél azzal, hogy születtél: elloptál egy szikrát az égbõl, most 1495 3, I | társaságot. Egy sem fog elmaradni. Hogy közelrõl rágalmazhassanak. 1496 2, I | gyõzött vele. A csuklás is elmaradt. Nagyot lélegzett utána.~ 1497 1, IV | azonban sokkal praktikusabb elme: õ az apához tartja magát.~- 1498 2, II | szokott tenni, mikor hazulról elmegy; megmondja, hogy hová megy. 1499 2, IV | legalább elismerte, hogy elménckedés volt, s a Jeannak ez is 1500 2, IV | Tanácslom önnek, hogy az elménckedéseit másutt értékesítse.~No, 1501 3, I | az ajtót kulccsal. Azzal elmenekült.~Camilla utánabámult. Helvila 1502 3, I | lett. Nem engedem, hogy te elmenj Schulmeiszternénak. Mi együtt 1503 1, VI | játszani. Azt akarod, hogy én elmenjek innen, s te azalatt, amíg 1504 2, V | lesz. Azt mondják, hogy elmennek Pancsovára. Akkor az asszony 1505 1, VI | kérdés.~- Itt volt. Már elment.~Ez tehát Vigárdy Bertalan.~ 1506 1, VI | Kérem, Camilla, majd ha elmentem, zárja be utánam az ajtót.


csere-elmen | elmes-feles | felet-gyako | gyala-honap | honat-karom | karos-konny | konyo-levet | levez-mente | menth-onerz | onfel-progr | proka-szarn | szati-tarto | tarts-utanu | utasi-zuzta

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL