| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Tégy jót IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
2511 4, I | Bolondot tettem. Belerohantam a gyalázatba.~- De hát olyan Isten és
2512 2, I | elhagyott bennünket nyomorban, gyalázatban, kétségbeesésben. Mi meg
2513 3, I | Szerencsétlenek lesztek. A gyalázatnak olyan fertõjébe fogtok belesüllyedni,
2514 2, I | csak most értette meg a gyalázatos ajánlatot.~Kitört belõle
2515 1, VI | a leány magával viszi a gyalázatot, akárhová fut. Mentül jobban
2516 3, I | embert. Õ engem meg akar gyalázni: én visszaadom neki a becsületét.
2517 1, VI | ért bennünket? Meg vagyunk gyalázva. Kigyógyíthatatlanul, helyrehozhatatlanul
2518 1, V | Ilyen éjféli órában!~- Gyalog. Ön fog hazáig kísérni.~(
2519 4, I | az a keserves fogadás a gyám részérõl. Most levelet küld,
2520 3, I | beleegyezésével történt.~- A te gyámatyád Alasztor. Tudom. Beszéltem
2521 4, I | kalappal a fején.~- Megyek a gyámatyámhoz. Még most otthon találom.~
2522 3, I | gyámhatóság rendel ki hivatalból gyámatyát. Ez történt velem is. Ennek
2523 2, V | önnek továbbra is mindvégig gyámatyául - Vigárdy urat...~Helvila
2524 2, V | ezentúlra is azt a híven ápoló gyámatyját, aki önnek atyja helyett
2525 2, V | ügyelt rám; jó tanácsaival gyámolított: atyám helyett valódi atyám
2526 1, VI | létére, esztelen pazarlásáért gyámság alá helyeztek, s aki öngyilkossá
2527 3, I | papa. Van egy úgynevezett gyámsági törvény, melynek 84. paragrafusa
2528 2, V | bele sem nézett, hanem a gyanú sárga szemüvegén keresztül
2529 1, VI | szenvedjenek!~Ezzel nagyon gyanúba keverte magát.~- Ú-úgy? -
2530 1, IV | indicium - siet élét venni a gyanúsításnak Alasztor. - A gyermekek
2531 3, I | családomnak! Én tégedet aljas gyanúsítással sértettelek! Én tégedet
2532 1, II | egy rég megbukott költõi gyáriparnak színehagyott, divatvesztett,
2533 1, VI | meghalt, s sírni akar.~Az a gyáva szív! Az sem tud egyebet,
2534 3, I | elszakadt. Mit gondolsz, gyémántom? Ezelõtt négy évvel itt
2535 3, I | sincs benne. Ami eddig is gyér tiszteletét Zeno iránt a
2536 3, I | szívének, mikor az egyetlen gyermeke így megtagadja legszentebb
2537 1, IV | legnotóriusabb hûtlen nõk gyermekei a megcsalt férjhez hasonlítanak,
2538 1, IV | gyanúsításnak Alasztor. - A gyermekek hasonlítása ehhez vagy amahhoz
2539 3, I | színjáték volt. A dévaj gyermekeskedés közben odasúgott az anyjának.~-
2540 3, I | hogy ha egy apa elhagyja a gyermekét, s holléte ki nem tudható,
2541 2, II | hagyjam õt veszni nyomorban, gyermekével együtt. Én segítettem neki
2542 3, I | Nevetett Helvila, ahogy gyermekleány szokott nevetni, két kezét
2543 1, III | még most gyermek vagy, s gyermekleányt nem visznek felnõttek társaságába.~-
2544 1, III | össze, könyörögve egész gyermekmódra:~- Óh, csak azt engedd meg,
2545 1, III | magas, mint az anyja. Kurta gyermekruhát viselt fehér perkálból,
2546 1, II | egyetértéssel vallják, hogy itt egy gyermeteg, világtudatlan lélek lakik;
2547 4, I | utolsó pillanatomig.~Helvila gyermetegen mosolygó áhítattal mondá:~-
2548 1, VI | karos gyertyatartó, annak a gyertyáit meggyújtja, s a nagyobb
2549 2, I | írva: „Házmesternének”. A gyertyája a tartóban reggelre le van
2550 1, VI | cselédek a gázt lecsavarták, a gyertyákat elfújták. Csak a kandallóban
2551 1, VI | A zongorán van egy karos gyertyatartó, annak a gyertyáit meggyújtja,
2552 2, II | haragjában egy zsebkendõt.~- Ne gyilkoljon ezzel a szavával. Én nem
2553 4, II | õket. Hisz én nem akarok gyilkos lenni!~Alasztor kolerikus
2554 2, II | kétségbe ejt vele.~Bertalan még gyilkosabb módon mosolygott.~- Az is
2555 1, II | fölötti agykidudorodás a gyilkossági hajlamot fejtette ki nála,
2556 1, II | legyen vagy rút, erõs vagy gyönge? Minden az átörökléstõl
2557 1, VI | Helvila átölelte az anyját, s gyöngéden súgá a fülébe: „Renata”.~
2558 2, I | belõle az indulat. A nõi gyöngeség egyszerre átlobbant, mint
2559 1, II | lehetne. És azt érezteti. És gyöngeségei nincsenek. Hát ennek ezt
2560 3, I | kigyógyultam a gyermeki gyöngeségekbõl? De hát nem te gyógyítottál
2561 3, I | ti szerelmetek csak két gyöngeségnek a találkozása. Kölcsönös
2562 2, II | drága: brüsszeli csipkét, gyöngyhímzést, szalagcsokrot, virágokat;
2563 1, II | honorárium igényével: majd gyönyörködhetnék azokban az elmés észrevételekben,
2564 2, III | arca felé hirgálva, egész gyönyörrel.~ ~
2565 2, II | meg nem talál; nem a testi gyönyört, hanem a lelki élvezetet,
2566 3, I | Tökéletesen. Az volt a legnagyobb gyönyörûségem az iskolában.~- Hát majd
2567 1, V | lepkéket anatómiáz, nem gyógyít, azonfelül is a saját feleségével
2568 2, V | Vida-táncnak neveznek, amit gyógyítani sem lehet: magától szokott
2569 1, II | híják vérszegénységnek, s gyógyítják vas- és mirenylabdacsokkal,
2570 3, I | gyöngeségekbõl? De hát nem te gyógyítottál ki? Nem a te orvosságoddal?
2571 3, I | együtt azt a rettenetes gyógyszert, ami az embert minden érzéstõl
2572 1, II | Az éhes és a túlterhelt gyomor csinálhat regényt, csinálhat
2573 1, II | megkülönböztetik; de fõképpen a gyomornak. Az éhes és a túlterhelt
2574 1, IV | miféle érdemrendek azok a gyomrán, s minõ a provenientiájuk?
2575 1, V | pezsgõbõl, amit kiátkoznak a gyomromból! - szól, ellenlábas véleményét
2576 4, I | ismét hozzám fordult: „A gyorsvonat Szeged felé indul egy óra
2577 3, I | vívási modorom. Meg vagyok gyõzõdve afelõl, hogy önnek a férje,
2578 2, I | tüdeje szakadt meg bele. De gyõzött vele. A csuklás is elmaradt.
2579 4, I | az, hogy az istentelenség gyõzzön az ártatlanok fölött? Hiszen
2580 1, VII | kikölcsönzött ezüsttálakkal és gyümölcstartókkal haza, ahogy õ parancsolta
2581 1, II | neve minden jótékonysági gyûjtõíven.~- Az nálam reklám. A legtöbb
2582 2, I | Az pedig újabb szivarkára gyújtott, és folytatá mekegõ hangon:~-
2583 1, VI | együtt voltak a leányával.~- Gyújts a szamovár alá, teázzunk -
2584 2, III | lekötelezze, azt mondá neki.~- Gyújtson rá, kérem. - Tudta tapasztalatból,
2585 3, I | irgalmat nem ismerõ asszony gyûlölete üldöz nyomrul-nyomra, mint
2586 3, I | Annak az elkövetõjét halálba gyûlölik. Add ide nekem azt a levelet.~-
2587 1, II | fanatizmus, más felekezet elleni gyûlölködés, de ami a hitelv volna,
2588 2, IV | embert? Hát lehet-e õt nem gyûlölnöm, aki bitorolja azt a kincset,
2589 2, II | egyik azt mondja: „én nem gyûlölök, én szeretek”, akkor ezen
2590 2, IV | pózokat csinált.~- Hogy gyûlölöm-e ezt az embert? Hát lehet-e
2591 3, I | Olyanformán tett.~- No, ne gyûrd úgy össze azt a levelet! -
2592 1, V | sikere lenni, végre: - „Gyurka! Nem hallod, hogy kiabálok?”~-
2593 2, I | levél rongyait, s a zsebébe gyûrte.~- Figyelmeztetem önt -
2594 1, VI | Camilla, hagyja abba azt a habarást azzal a teáskanállal! Én
2595 2, I | Kezdjünk új rubrikát: „Soll und Haben”.~- Ön megbolondult.~- Nem
2596 4, I | minden rémség lehetõ. A háborúban nem szabad mérgezett golyókkal
2597 2, I | barátom. Ne kezdj te énvelem háborút. Mi egyenlõtlen fegyverekkel
2598 1, II | ír le, csak a keresztes hadak korszakában lehettek, no
2599 3, I | elvesztette az eddig elõnyös hadállását, hogy a leánya mindig közte
2600 2, IV | méltóságod jól fizetett hadi kéme esküvel állítja, hogy
2601 2, IV | Ah! Hát ez egy nyílt hadizenés! - rebegé Amanda. - Jól
2602 1, II | elharsogtattak a nap mezején lakozó Hadúrhoz, az a természet törvényei
2603 3, I | démon! Ez a betegség. Akkor hagy el, amikor itt kellene lennie.
2604 3, I | kedvéért szökött el?~- Ah, hagyd el, apa!~- No, de azt fogják
2605 1, VI | Ráismernek, de azért nem hagyják abba sem a teakeverést,
2606 2, II | azt a gondolatot, hogy el hagyjam õt veszni nyomorban, gyermekével
2607 1, III | mintha figyelmen kívül hagyná ezt az impertinenciáját.~-
2608 1, VI | annyi eszem. Ohó! Így nem hagyok magammal tréfálni...~Most
2609 2, III | írásomat! Ebben a családban hagyományos a falsificálás. A férje
2610 3, I | amit elutazásod elõtt itt hagytál.~- Ah! S te nem adtad el
2611 2, I | szökés közben hátra nem hagytam a Ferenciek bazárjában az
2612 1, IV | mások által figyelmen kívül hagyva, elolvasni.~ ~
2613 1, IV | Valamennyi vendég elkezd hahotával nevetni, kivéve azokat,
2614 2, II | virágokat; csináltatott a hajából csodahurkákat, nem kímélt
2615 2, I | arcomat mázolni vérrel, meg a hajamat.~S majd a karja, majd a
2616 3, I | megszületni.~Ez már úgy hajaz az igazsághoz. Elsõ minõségû
2617 1, VI | vagyunk mink képviselõk, hogy hajba kapjunk. Mit allegálunk,
2618 1, IV | építészi szimmetriával alkotott hajbeli kacskaringók. (Egy befelé
2619 2, II | Ez a komorna ugyanaz, aki hajdanában Meritorisznénál szobaleány
2620 4, I | Camilla lekapta a fejérõl a hajfonatát, s elkezdte azt kibontani.
2621 1, I | ezt a marni tudó szájat hajh de sokszor megbámulják a
2622 1, III | homloka, felfésült szõke hajjal, mely egyetlen varkocsba
2623 1, IV | csüng alá. A másiknak csak a hajkenõcs-illata sejteti, hogy ez a hegedût
2624 1, II | agykidudorodás a gyilkossági hajlamot fejtette ki nála, a másikat
2625 1, VI | Mindenféle bûnre megvan a hajlandóságom, mint a többi embereknek,
2626 4, I | bõvített rajta, a világos hajnal ott lepte a petróleumlámpás
2627 4, I | világalkotó érzések tüzében.~Hajnalig tartott a lelki küzdelme.~
2628 2, I | van már.~- Késõ este. Én hajnalkacagást látok magam körül. Minden
2629 1, VI | ez a visszatérõ életkedv hajnalodása volt már.~- No, hát válasszunk
2630 1, V | akárcsak egy léket kapott hajón.~Csak Alasztornak volt „
2631 1, I | hogy is mondják csak a hajósok? „löschen” - kitörülni.
2632 2, III | végigtapintá az arcán a hajporos pamacsot, s a körme lapjával
2633 1, V | meg Ádám apóval, hanem a hajtását is. - Ez a tökéletes asszonyi
2634 1, II | homlok, melyet levágott hajtincsek nem takarnak, a vékony,
2635 2, IV | tette, amivel a köszörûs hajtja a köszörûkereket.~- Nem
2636 1, VI | kérlelhetetlen bíró. Hát hajtsuk végre az ítéletét. - Nyugodt
2637 3, I | asztal mellé, fejét tenyerébe hajtva, végiggondolva azon a fertõn,
2638 1, IV | középen kétfelé választott hajú embervakarcs; fekete, mint
2639 3, I | arcon a nemes indulatok: a hála, a barátság, a becsületvágy,
2640 1, IV | nagysám.~Kapiczány úr siet - hálábul - igazolni toaletthibáját
2641 1, II | percenként 200 méternyire halad. Vegye kezébe a plajbászt
2642 1, II | ajtón, ámbár ez a neme a haladásnak homlokegyenest ellenkezik
2643 2, I | gúnyolódást.~- Érted alatta a háládatosságot ugye, kedves barátom? Hát
2644 4, I | essünk kétségbe. Még egynapi haladékunk van. A név még nincs kimondva.
2645 2, I | rohamosan emelkedõ életpályát haladt meg. A saját tehetségein
2646 2, V | még mindig nem teremnek halak.~Helvila megütõdve állt
2647 1, I | készíteni, a kocsonyákat, halakat a restaurateur szolgáltatja,
2648 2, II | szerencsétlen teremtésnek a hálakönnye. Ezt számítod-e bûnömnek?~-
2649 3, I | soha. Annak az elkövetõjét halálba gyûlölik. Add ide nekem
2650 1, VI | kavargatni azt a nehezen olvadó halálcukrot.~Erre Camilla odavonta az
2651 1, VI | arcáról ezalatt elmúlt az a halálhirdetõ mosolygás. Olyan volt ez
2652 2, III | fogja azt felfedezni. Csupa hálálkodás. Idealizáló ábrándok. Plátói
2653 3, I | megsokallt mormon patriarcha hálálkodó kifejezését reprodukálta
2654 1, VI | ájulásról. - Ez az. - A szemek halálmeredése, a lassú pihegés, az arc
2655 4, I | is látom, hogy állt ott, halálsápadtan, izzadó homlokkal, tétova
2656 3, I | elkeseredésében a saját halántéka felé fordítá a pisztoly
2657 4, I | szemei körül ónkarikák, halántékán lehetett látni a megdagadt
2658 3, I | azt, hogy a pisztolyt a halántékának szegzi?~Helvila durcásan
2659 2, V | asszonyom! Én nem jöttem ide halászni, hanem búcsút venni - soha
2660 2, I | hadd taposson rá, mint egy hálátlan kígyó fejére! Most én adlak
2661 1, III | anyjához. Az arca telt és halavány; a szája nagy, mély gödrökkel
2662 1, VI | ott hevert mozdulatlanul, halaványan. Csak a szemei nyíltak fel.
2663 2, I | visszatért rá az átlátszó halaványság, míg egyszer aztán odaveté
2664 1, III | kék öv volt, nagy csattal haliotis csigahéjból; a nyakán egy
2665 1, VI | amíg a külsõ ajtót csukódni hallá, akkor kiment az ajtókat
2666 3, I | vissza azt a levelet!~Zeno hallatlanná tette ezt a szót. Ahelyett
2667 4, I | egyre.~Egyszer aztán léptek hallatszottak a kibérelt szobában. Az
2668 2, I | férje, négy év óta hírét sem hallatta. Ez megsemmisíti a házasságot.~-
2669 3, I | te! Majd én hallgatom.~- Hallgass is, nem hozzád beszélek.
2670 1, VI | Alasztor?~- Igen.~- Ah! Mit? Ne hallgasson ön rá. Mit értenek az okos
2671 1, IV | levet, aki pedig inkább hallgat arra, amit Rikhárd úrfi
2672 3, I | sír. Egy néma fohász, egy hallgatag magába szállás meggyõzött
2673 3, I | ketten a szenvedélyünkre hallgatnánk, belerohannánk. Nekem futnom
2674 1, IV | Én a predikátumomra is hallgatok.~Szerencsére jön a sárga
2675 3, I | hát komédiázz te! Majd én hallgatom.~- Hallgass is, nem hozzád
2676 1, V | csak a legáhítatosabban hallgatott andantét egy halálos sikoltás
2677 1, III | bamba, elsõ tekintetre.~- Te hallgatóztál! - szól szigorú tekintettel
2678 1, VI | felé volt: azon keresztül hallhatá a vendégek szaladáshoz hasonló
2679 3, I | szomszéd szobában meg ne hallják.~- Nagyon rosszul tetted,
2680 1, III | az „aqua toffana”-ból.~- Hallod-e, megijesztesz azzal, amit
2681 1, VI | kacagott is a lárva.) Hát nem hallottad, hogy az ég ezermillió mérföldre
2682 1, IV | nagysám, mint már Alasztortul hallottuk, a köpcös kategóriába tartozó
2683 1, IV | szuggerálja. Ön puskaport halmoz alánk.~Alasztor még meg
2684 1, VI | elkapta a kezét, csókjaival halmozta el, s egyre zokogta: „Köszönöm,
2685 3, I | embernek, aki miatt meg akartál halni! Annak az embernek, aki
2686 2, II | sejtetve, hogy ott még egy hálófülke (alkoven) következik.~Éppen
2687 3, I | betegséget. Bánom is én, miben halok meg. Teher az élet. De kétségbeesem
2688 2, I | ahogy az ágyából kikelt: hálóköntösben, mezítláb, papucs a lábán,
2689 4, II | Itt vannak együtt. Ott a hálószobában.~Amanda undorodva fordította
2690 2, I | hazatért férj, aki a feleségem hálószobájában egy férfit találtam, összecsõdítem
2691 1, VI | kisleány felébredt elõálmából. Hálószobájának a fala a lépcsõ felé volt:
2692 1, VI | a lassú pihegés, az arc halott színe. Aztán a segélyhozás
2693 1, VI | ezt az éltetõ nevetést. A halottaknak!~Az pedig félrefordítá az
2694 4, II | könyvet.) Én megveszem öntül a halottjait. Hagyjon engemet magamra
2695 1, VI | ébredés volt; hanem egy halottnak a merev nézése, akinek elmulasztották
2696 1, II | Inkább attól félek, hogy hamar ki fog innen flankolni;
2697 1, V | hamisítania?~- Hiszen ha hamisak az aláírások, Vigárdy nem
2698 2, I | én azokon az aláírásokat hamisaknak hittem, te pedig igazaknak
2699 1, V | legjobb barátjáéra kellett hamisítania?~- Hiszen ha hamisak az
2700 2, V | tintával szokott írni: ez nem hamisítható fotográfia útján.)~Amanda
2701 2, I | börtönbe hurcolni! Csaló! Hamisító! Kerítõ!~Meritorisz Zeno
2702 2, III | A férje az uram írását hamisította, õ meg az enyémet. Ez kriminalitás!
2703 2, I | elismered, hogy váltókat hamisítottál Vigárdy nevére. Én megtartottam
2704 2, III | Camilla írását?~- Dehogy hamisítottam! Nem én utánoztam a drága
2705 3, I | készen volt a felelettel.~Hamiskásan hunyorított a fél szemével.~-
2706 1, IV | ábrándosba játszik. De ez csak hamisság. Azok a sunyi szemek folyvást
2707 2, III | félig kiszítt szivarkát a hamufogó kagylóra. Felállt.~- Nem
2708 2, III | szivarkát, amit Alasztor a hamuscsészén hagyott; még égett. A szájába
2709 2, V | Megpillantá az asztalkán azt a hamuscsészét, melyben az Alasztor által
2710 2, I | nincs önnek még csak egy hamutartója sem. A hitelezõi mindent
2711 1, VI | ami legméltóbb arra, hogy hamuvá legyen; hanem aztán újból
2712 2, V | elé állt, s belebámult a hamvadó tûzbe. Észre sem vette,
2713 1, VI | elfújták. Csak a kandallóban hamvadozó parázs vetett valami izzó
2714 1, IV | a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~- A férjem kilépett
2715 1, I | hiszem, Vigárdyéknál.~- Haneha azoknak az ikertestvérei
2716 2, I | aztán egyre élesebb lett a hanga. Zeno hüledezve hátrált
2717 1, V | ha a pianissimo flageolet hangjai közé az óra tiktakja közbeketyeg. -
2718 2, V | a bámulat és bosszúság hangján kiálta fel:~- Áh! Áh! úgy
2719 2, I | szobában, megnézi a zongorán a hangjegyeket, kihúzza a japáni asztalka
2720 1, IV | összestimmelte a szárazfáját a nagy hangõrlõ géppel, s nyilvánossá tette
2721 1, VI | Camilla sem állhatta meg, hogy hangos sírásra ne fakadjon. Kebléhez
2722 1, VI | férfi megértette mind a hangot, mind az arckifejezést.~-
2723 1, IV | Ezt a keresztvetést azért hangoztatja a királyi tanácsosné, hogy
2724 1, IV | Kapiczány úr, maliciózusan hangsúlyozva a mondat közepére esõ két
2725 2, I | hogy az a szerencsétlen hangszörnyeteg megzendült bele. Camilla
2726 1, II | arcán látszott a kellemes hangulat.~- De erõsebb mondás az,
2727 3, I | Zeno is fordított a szerep hangulatán. Úgy tett, mintha egyszerre
2728 1, I | tehetség. Kár, hogy romantikus hangulatú.~- Hát a háziúr miféle instrumentumon
2729 1, V | csosszanás, egy széktolás nem hangzott; Alasztor még a zenélõ óra
2730 2, I | a tûz, lángoló asszonyi haraggá.~Odarohant a férjéhez, megragadta
2731 2, IV | kiálta Amanda souverain haraggal.~A brokátkárpit azonban
2732 2, II | vegyül.~Amanda összetépett haragjában egy zsebkendõt.~- Ne gyilkoljon
2733 1, III | az ajtó egészen felnyílt. Haragjának tárgya ott állt elõtte.
2734 3, I | monda Camilla, türtõztetve a haragját. - Csak belül is lennél
2735 1, III | szemöldökeit; egyéb kifejezése a haragnak nem állt rendelkezésére -
2736 3, I | rajta.~Egész arca affektált haragot hazudott. S hogy annál jobban
2737 1, IV | nyelvére példálóznak, nem haragszik meg a szép hölgy: a fogaiért
2738 1, III | Megyek, kis anyácskám. Ne haragudj rám...~- No, hát jer, ölelj
2739 3, I | ezt nem tudva, tovább is haragudjék Vigárdyra?~- Ha megtudja,
2740 3, I | megtudja, még jobban fog rá haragudni. Az apró jótéteményeket
2741 3, I | visszagyûrje.~Zenónak egész harca volt a leányával a zsebei
2742 4, I | golyókkal lõni, de a pártok harcában szabad. Ez ott virtus. Egy
2743 3, I | fegyvert választotta. Így teszi harcképtelenné az ellenfelét.~- Nem vitázok
2744 4, I | ábránddal kiengesztelhetetlen harcokat küzdenek. Egyszer a szenvedély
2745 2, I | Szívesebben adnám el a Haris-bazárt; de az nem az enyém.~- No,
2746 1, II | kisasszonyok nem strickolnak harisnyát, oda a szentimentalizmus.~-
2747 1, IV | úréknak.~- Rikhárd fiam! Harmadéves jogász. Az olvasókör jegyzõje.
2748 1, III | másikat meg Betsabénak; egy harmadikat úgy hínak, hogy madame Potifár;
2749 1, II | a másikból szobrász, a harmadikból meg financier lesz: a többi
2750 1, IV | micsoda ürügyet találjon ki harmadízben?) de... de...~- De ezúttal
2751 1, IV | Éjfélig? - kérdezik egyszerre hárman is, s mindannyinak az arcából
2752 1, I | jövõ fiatal atlétaalak, ez hármasával szöki át a lépcsõket, megelõzve
2753 4, II | Mind a kettõt?~- Mind a hármat. A leány ott fekszik közbül
2754 1, VI | Ezekért kaphat ön havonként harminc-negyven forintot. Nem sok; de jelenben
2755 1, VI | magától a jó barátjával harmincezer forintot, akár hamis váltók
2756 4, I | egyesüljenek, de egy fiatal, harminckét éves, élte virágában élõ
2757 1, I | elsõbbség.)~- Hány éves ön?~- Harminckilenc.~- Én meg harmincnyolc.~-
2758 1, I | Harminckilenc.~- Én meg harmincnyolc.~- Akkor ön csókol nekem
2759 2, II | de abban mind nem volt harmónia. Hiába: nem volt ízlése.~
2760 1, IV | hogy a szõke szemöldök nem harmóniáznak velük. A dúsgazdag haj is
2761 4, I | Paetus!”~Aztán becsukódott hármuk mögött az ajtó.~Az óra kettõt
2762 4, I | diadal ragyogott, mondá:~- Hármunknak elég.~Camilla és Bertalan
2763 3, I | Elnyert a rablóktól valami három-négyszáz forintot.~De hisz ez olyan
2764 1, II | neki férje lenni azért a háromemeletes sugárúti házért, amit kelengyében
2765 3, I | nyugalmat szerzek. Férjének lesz háromezer forint fizetése, lakása,
2766 3, I | kihúzgálásával egy olyan tökéletes háromlábú szörnyeteget képes belõle
2767 4, I | bõröndjét lezárta. Az óra háromnegyedet mutatott egyre.~Egyszer
2768 3, I | éjjel elvettem a rablóktul háromszáz forintot: százat neked adok
2769 1, IV | akinek kétharmad része has, egyharmad része fej és
2770 1, VI | kandalló elé, s megrakta hasábokkal a parázshalmazt. Nehezen
2771 1, V | andantét egy halálos sikoltás hasítja ketté. - A háziasszony elájult...~
2772 1, IV | gyermekei a megcsalt férjhez hasonlítanak, mert a nõ elõtt, félelmében,
2773 1, IV | Alasztor. - A gyermekek hasonlítása ehhez vagy amahhoz nem érv
2774 1, III | jette-bõl.~Semmiben sem hasonlított az anyjához. Az arca telt
2775 2, III | fölösleges óvatosság).~- Hasonlítsa bár össze!~Azzal minden
2776 1, II | megelégült, nemes lelkû, azért hasonlónak hiszi a többi egyedeket
2777 3, I | hogy visszaemlékeztem egy hasonlóra. Egyszer elvittek a színházba,
2778 1, IV | a leánya pedig tökéletes hasonmása az anyjának, arcban és termetben. (
2779 1, V | szemeivel megtalálta lelkének hasonmását, Amandát. (Ha ugyan van
2780 1, VI | öltözõjét tartsa meg a saját használatára, a konyha felõli kijárattal;
2781 3, I | Azért, mert én most mindjárt használatba akarom venni az én gépemet,
2782 2, I | s aztán átengedte nekem használatra méltányos bérért.~Azzal
2783 4, I | oszlopos tagjainak arra használja fel nagy befolyását, hogy
2784 2, IV | csak az intimusok által használt sötét sikátor a Pester Lloyd
2785 3, I | állt.~Zeno rögtön fel is használta a megváltozott pozíció elõnyét.
2786 1, IV | van-e benne?~- Fordítsa hasznára, nagysád, az értesítésemet.
2787 3, I | egy hitelezõ, s neki csak haszonbérben engedte át. Igaz volt, hogy
2788 2, I | Ezért négy esztendeig voltál haszonélvezõje az én birtokomnak. Mi az
2789 1, VI | szólt Camilla. - Az egy haszontalan ostobaság.~- Ki mondta azt?~-
2790 1, III | hogy görbe ne legyen a hátad.~- Hiszen ha Ollendorftul
2791 3, I | velem is. Ennek volt atyai hatalma fölöttem, egész a tegnapi
2792 1, VI | öngyilkos energiája: egészen a hatalmába került ennek az embernek,
2793 3, I | Zeno a leányára. - Én atyai hatalmamnál fogva parancsolom, hogy
2794 2, I | másik ágára. Ha ön ettõl a hatalmas akaraterejû nõtõl elszakítaná
2795 1, II | de az erõs emberi akarat hatalmát csak nem hozza ön kétségbe?~-
2796 1, II | büntetne meg egy láthatatlan hatalom valakit azért, mert a szemöldöke
2797 3, I | tanfelügyelõt ismerem el közvetlen hatalomnak. És ezek szerint mármost,
2798 1, III | Ollendorftul meg nem görbült a hátam...~- No hát mivel akarod
2799 3, I | mert féléves a felmondási határidõnk.~- Hát a pénzbiztosítékom
2800 2, III | ábrándok. Plátói szerelem. Határozatlan óhajtások. Aláírva: „Renata”.~-
2801 3, I | minisztériumnál, hogy ezt a régi határozatot elõkeressék, s önnek a férjét
2802 1, VI | van a nõírók iránt. Önnek határozott tehetsége van. Csak fejleszteni
2803 2, II | ennek éppen az ellenkezõjére határoztam el magamat. Tegnaptól fogva
2804 3, I | valami elhamarkodott lépésre határozza el magát.” No, hát engemet
2805 3, I | Láttam. És az volt a hatása rám ennek a jelenetnek,
2806 2, V | Helvila jól figyelt szavainak hatására, ami meglátszott Amanda
2807 3, I | vakszerencse villanyozó hatását. - Az egyik nõ örült, a
2808 2, V | õ a fõvárosban kíván új hatáskört keresni.~Nagyon óvatos feleletek!
2809 2, I | meglehet, hogy az ellenkezõ hatást mûveli. Lehet csodaszer.
2810 3, I | elõle; akit utolér, ütheti a hátát. Keresd papa, keresd! Víz,
2811 4, I | bízni, a jelzett képviselõ hathatós ajánlatára.” S ezzel elõvette
2812 2, I | fõz és takarít.~Most éppen hatheti szabadságot kért, amit meg
2813 3, I | Én állami hivatalt kapok? Hatodik osztályú rangfokozattal?
2814 2, III | kitérni; világi és egyházi hatóságok elõtt békéltetési kísérleteket
2815 3, I | kezet leereszteni! a lábat hátrább! Mosolygó arcot csinálni!
2816 1, IV | Hát persze.~Most már csak hátrafordulva kuncog mindenki.~Toffi nagysám
2817 2, IV | elhajtat a körútra. Ott hátrahagyja a bérkocsit, amint a célhoz
2818 3, I | ingerülten fordult el, s aztán hátrament az amatõrgépet szétszedni
2819 2, IV | Ismeri az elõnyöket és a hátrányokat, amik abból származnak,
2820 1, V | feküdt a balzacon, fejét hátraszegve: az arca holthalavány, ajkai
2821 2, I | hogy a szemébe csüggõ haját hátravesse, a visszaomló ingujj egy
2822 4, I | átszellemülve. Egyenesen állt, hátravetett fõvel, mint egy dacoló angyal.~-
2823 1, II | másikat meg azért, hogy a hátsó agy erõs duzzadása a nemi
2824 1, IV | frakk.~A doktorék azonban háttérbe szorítják a zsurnalisztát.
2825 2, II | tökéletesség végett a budoár hátterét elzárta egy lebocsátott
2826 1, VI | vállára egy báli kilépõkét. A hattyútollas atlaszlebernyeg a meztelen
2827 1, IV | egyet fordít rajta, hogy hátulról is szemügyre vegye.~Fájdalom!
2828 2, IV | trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari lépcsõre
2829 1, II | német parasztokról német Hausfrauk számára. De most már a parasztokból
2830 2, II | õrá? Pedig itt szíja az õ havannáit a télikertben!)~- Tegnap
2831 2, I | elõszobában felakasztott havelock zsebébe belenyúltam, s megtaláltam
2832 4, I | vagyok: házasságtörést, hazaárulást, vesztegetést, bûnpalástolást,
2833 2, V | ön édesatyjának váratlan hazaérkezése...~- Nem éppen az; hanem
2834 3, I | Te másnap mindjárt, hogy hazaérkeztél, ellátogattál Vigárdynéhoz?
2835 1, IV | Senki se jövendõmondó a hazájában.”)~Ez amennyire igaz latinul,
2836 1, IV | éjféleken és éjfélek után” hazajáró férj, hogy tarokkozott: „
2837 3, I | azonban nem adott idõt, hogy hazajöjjek a kabátomért, alig tudtam
2838 4, I | is esteledett. A leány is hazajött: nem találta Zenót sehol.
2839 1, IV | amely õt megakadályozza a hazajövetelben: csak reggel fog hazavetõdni.
2840 2, I | tökéletesítésére azáltal, hogy hazajövök, s mármost a viszonosság
2841 2, I | találkoztam egy tiszteletre méltó hazámfiával, aki valami posztkisztlit
2842 3, I | hogy veszélyes kockázatok, hazárdjátékok, õrült fogadások, szédelgõ
2843 4, I | kompromittálta. A képviselõ fiatal házas volt. Most is látom, hogy
2844 2, III | pontossággal a szöveg. Mindjárt hazasietek, s kiírom a hiteles szövegbõl.
2845 2, IV | személlyel, akivel azt a házasságfelbontó tényt elkövette. Másodszor
2846 2, I | S azért az ilyen lelki házasságtörés mellett csak lombosodnak
2847 4, I | amivel vádolva vagyok: házasságtörést, hazaárulást, vesztegetést,
2848 2, IV | a törvényszék az elvált házastársnak teljesítendõ kárpótlásban.~-
2849 3, I | amilyennel csak valaha házasulandó párokat fenyegettek.~Helvila
2850 1, II | csak stréberség; nincs már hazaszeretet: csak politika; nincs már
2851 4, II | jogomrul.~Azzal otthagyta a házat.~Zeno, úgy látszik, hogy
2852 2, I | rendezve vannak, bizton hazatérhet”. Punktum.~- A hazai lapokban
2853 2, I | most lármát csapok: én, a hazatért férj, aki a feleségem hálószobájában
2854 1, IV | hazajövetelben: csak reggel fog hazavetõdni. Ez már bevett szokás.~Camilla
2855 3, I | fizetnünk a jövõ félévi házbért, mert féléves a felmondási
2856 1, II | a háromemeletes sugárúti házért, amit kelengyében kapott.
2857 1, IV | süteményt hordanak körül, a háziasszonynak minden vendégéhez van egy
2858 1, IV | nyitva, bekúszik s odasúg a háziasszonyságnak:~- Itt van a Flórián.~Alasztor
2859 1, IV | tudhatja, aki mind a kettõnél házibarát.~Aratás ez Kapiczány úrnak!~
2860 3, I | Vigárdynénak, aki a Meritoriszék házmesterénél mindennap kérdezõsködtetett
2861 2, I | még nem látta a szemfüles házmesteri pár soha. Sokszor el is
2862 2, I | névjeggyel, amire rá van írva: „Házmesternének”. A gyertyája a tartóban
2863 1, VII | maradt a kapubejárat alatt a házmesterrel dödörögve, a negyedik felsietett
2864 2, II | a szép asszonyt keresi a házon kívül, hanem a szép szellemet,
2865 4, I | különválás után ismét közös háztartás végett egyesüljenek, de
2866 2, II | szeretõt tartsanak, külön háztartással. Hozzátartozik a bon-tonhoz.
2867 3, I | annyival, hogy le ne buktasd a háztetõ párkányáról, ahová holdkóros
2868 3, I | miért szökött el a szülõi háztól a szép Helvilácska? Kinek
2869 1, VI | igazság. De legalább mi ne hazudjunk egymásnak, akiket nem tart
2870 1, VI | feleségemnek! - Hát nem mindennap hazudom-e neki azt, hogy boldog vagyok,
2871 1, VII | vagyok. Nehéz nekünk egymást hazugsággal kifizetni. Jobb lesz kölcsönösen
2872 3, I | igazsághoz. Elsõ minõségû hazugságnak vehetõ.~- De mikor úgy rám
2873 3, I | Hát vannak szükségbeli hazugságok.~Azután a bútorokkal is
2874 1, II | dajkájától sem engedett magának hazugságokat mondatni. Ez sohasem fut
2875 3, I | asszonyhoz. Engem nem lehet hazugságokkal elámítani. Az a hordár két
2876 1, II | nem az enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai, hanem egy
2877 1, IV | gép húrjait, mint a mûvész hegedûjének a diapasonja. Ez már futni
2878 1, V | mûvész mérgesen dobta a hegedûjét a tokjába, s búcsúzatlan
2879 1, IV | vendégéhez van egy szava, a hegedûmûvésszel pedig egész értekezése titokban.
2880 1, V | megállította, jól ismerve a hegedûmûvésznek az ideges fogékonyságát,
2881 1, IV | háziasszony azonnal siet a hegedûmûvészt felkérni mûvészi tehetségének
2882 1, III | nagy lelketlen barom. A hegedûnek van egyedül lelke.~Camilla
2883 1, VI | ketyegett. Meg volt állítva a hegedûprodukció kedvéért.~- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~
2884 1, III | Nem! Csak tréfáltam. Nem a hegedûs az én ábrándom, hanem Beethoven
2885 1, IV | hajkenõcs-illata sejteti, hogy ez a hegedût kísérõ zongoraautomat.~-
2886 1, VI | termetén, le egész a lába hegyéig, és folyvást sírt és kiáltozott:~-
2887 3, I | valahol egy rejtett völgy a hegyek között, ahova hír sem jár.
2888 2, V | Amandának már a nyelve hegyén volt a szó, hogy „nem fogadok
2889 3, I | el a szülõi háztól a szép Helvilácska? Kinek a kedvéért szökött
2890 2, V | bántó tekintettel nézve Helvilára, csípõs gúnnyal mondá a
2891 1, VI | hová teszem?~- Majd a kis Helviláról is gondoskodunk. Õt beadjuk
2892 3, I | Elkezdett kergetõzni Helvilával.~Most már Camilla elhitte,
2893 2, II | szeme Amandának. Felugrott a helyébõl.~- Mit keresett ön annál
2894 1, III | kirágja és elbûzíti. Én a te helyedben majd mondtam volna neki
2895 4, I | Hát nem mentél még el a helyedre?” Én úgy meg voltam lepetve
2896 3, I | paragrafusába ütközik. (Talán nem is helyesen idézett.)~- Hát az melyik
2897 4, I | alkalmaztatta pénztárosnõnek? Helyesli-e a miniszter, hogy a képviselõk
2898 1, VI | között köttetnek. Egy névjegy helyettesíti a nyugtát. Az a vasút létrejön.
2899 4, II | után.~Zeno iparkodott úgy helyezni el saját becses alakját,
2900 1, IV | tót atyafi.~Ezeket alig helyezte el Camilla (nemigen volt
2901 1, VI | pazarlásáért gyámság alá helyeztek, s aki öngyilkossá akart
2902 2, IV | amit én), hogy a klubnak a helyiségeit összeköti valami, csak az
2903 1, II | õrzött várról és jól táplált helyõrségrõl” beszél.~- Ön ilyen rossz
2904 1, VII | Akkor még valami rosszabb helyre is akarsz menni, amit ezzel
2905 1, VI | gyalázva. Kigyógyíthatatlanul, helyrehozhatatlanul meggyalázva. Apád elfutott.
2906 4, II | ön tanúbizonysága hiteles helyszíni fölvételül szolgál.~- Ez
2907 2, V | jelenet által nagyon ferde helyzetbe jutott.~Az a tény, hogy
2908 2, IV | jelenség. Zeno azonban minden helyzetben fel tudja találni magát.
2909 4, I | És aztán elgondolkozott helyzetének egész visszás állapota fölött.
2910 1, IV | felhasználva a háziasszony védtelen helyzetét, azt meginterjúvolja.)~-
2911 3, I | Helvila! Te tudod jól, mi a mi helyzetünk. Én Vigárdyt nem ránthatom
2912 1, VI | rejté el a palackot a zenélõ henger mellé.~Ott nem talál rá
2913 2, I | Csillapítá.~- Engedj a földön henteregnem!~- Nem! Nem! Édes!~- Engedd,
2914 1, VII | magammal nem viszem a Szent Hermandad éber tagjait. Nem szükséges,
2915 1, V | felsegítve a vállára a hermelines sortie de bált.)~(- Csak
2916 2, I | akadályok elõl, ha az ön nejének heroinai elhatározottsága elõre nem
2917 1, IV | meggratulálják.~- No, legalább a héten nem kérsz tõlem drágasági
2918 1, II | financier lesz: a többi marad hétköznapi embernek, kreténnek vagy
2919 1, VI | vállalkozó magához váltott hetvenezer forintért. Ennek fele Meritoriszt
2920 1, VI | sikolt.~Az anyját látja ott heverni élettelen.~Elõször azt hiszi,
2921 2, I | felolvasva, amíg én ájultan hevertem itten.~- Jó helyen van már -
2922 1, VI | gondolatját. Megragadta a kezét hevesen mind a két kezével:~- Te
2923 1, IV | Kapiczány úrnak megint hézag kínálkozik a társaságban,
2924 1, II | mirenylabdacsokkal, vagy legjobb esetben hiánya a csábító alkalomnak, de
2925 2, II | volt ízlése.~Ugyanennek a hiányát éreztette a társalgásban
2926 1, IV | felebarátok és barátnék hibáit keresik, s mikor ezek a
2927 2, I | túlságosan is szereti, az a hibája.~- Felszabadítanám ez önkínzás
2928 2, I | értesítés.~- No lám! Én vagyok a hibás. Azért, hogy szökés közben
2929 2, VI | hogy mit csinálj vele? Hídd ki és lõdd fejbe, mint a
2930 3, I | pofaszakállát, s azzal a cinikus hidegséggel, amely olyan jól illik a
2931 3, I | abbahagyta a naivát: elõvette a hidegvérét, s a két kezét a kabátkája
2932 3, I | fényképezõmasinán szöszmötölt hidegvérrel.~- Hát nem magasztos, nem
2933 3, I | õrült. Most én leszek a hidegvérû tanácsadó. Még van huszonnégy
2934 1, VI | állat vagyok, mint más, de hiéna mégsem vagyok. Mindenféle
2935 2, IV | a legyezõjét, nehogy azt higgyék, hogy felhevült. - Én Vigárdynak
2936 2, I | jól, hogy én párbajra nem híhatlak, akármilyen verbal injuri-et
2937 1, VI | valami munkára?~- Tudunk hímezni.~- Azzal a száraz kenyeret
2938 2, IV | melyet méltóságod saját kezû hímzése tesz becsessé. Vigárdy úr
2939 3, I | levelet.~Azt szépen a kis hímzésollóval felvágják, s aztán együtt
2940 1, V | karján hátra volt szegve, a hímzett vánkosra igazította, s aztán
2941 1, VI | címet, amelyen Vigárdy urat híni fogjuk: „Keresztapa”.~A
2942 2, III | Megtörtént a rendreutasítás.~A hintó kigördült a kapu alól, mely
2943 1, VI | Meglepte, hogy ezzel semmi hintógördülés nem volt kapcsolatban. A
2944 2, I | akarok maradni. Engem kínoz a hipokrita szerepe. Én önt az egész
2945 1, VI | keserûbb mosolyra vált a hippokratészi álarc.~- Hm! Hát majd elmondom,
2946 1, IV | asszony azzal a fennhangon hirdetett kritikával, hogy milyen
2947 2, I | elõvezetni, s büszke arccal hirdetni: ez a gyémánt szív az enyém.~-
2948 1, VII | ritkított betûst kereste a napi hírek között. Egyszerre rátalált:~„...
2949 1, IV | ha megszólal, csupa rossz híreket közöl, s mindenkinek tud
2950 3, I | gondja. Lovakat nevelt, amik híresek voltak messze földön. Szerette
2951 2, I | elhagyta a férje, négy év óta hírét sem hallatta. Ez megsemmisíti
2952 4, I | kimenjen: „No, hát Isten hírével: adieu!” Azzal felvett az
2953 2, III | felszálló füstöt az arca felé hirgálva, egész gyönyörrel.~ ~
2954 2, II | Meritorisz, aki négy év óta hírhallatlan kóborolt a világban. Mikor
2955 1, VII | kávéházban kezébe vette a hírlapot, mindjárt a ritkított betûst
2956 1, VI | egykori barátjának a jó hírnevét, megreparálhatja a becsületét,
2957 2, I | elõkészíteni erre a jó hírre, ami után vágyott. Engedje
2958 3, I | jól illik a férfiarcnak, historizálta el, hogy õ bizony azzal
2959 1, IV | a csúfondáros részvét a hiszékeny lélek iránt.~Amanda megreparálja
2960 1, II | csodatörténeteket, meséket a babonás, hisztérikus, fanatikus félmívelt osztályok
2961 1, II | régi példabeszédben sem hiszünk, ami a „jól õrzött várról
2962 3, I | hibát követett el, abban a hitben, hogy jót cselekszik.~-
2963 2, I | csak egy hamutartója sem. A hitelezõi mindent lefoglaltak az ön
2964 1, V | különben lefoglalják a hitelezõk, s aztán majd járhatsz a
2965 1, II | elleni gyûlölködés, de ami a hitelv volna, hogy „szeresd a felebarátodat”,
2966 3, I | mikor a családapa elmondja a hites feleségének: „Nézd! az éjjel
2967 2, I | nélküli pártfogója vagyok a te hitetlenül elhagyott családodnak, aki
2968 1, II | önzõket, csalókat, tettetõket, hitszegõket. Ön nem ismeri az igazi
2969 1, I | jött?~- Nem. Engem az úr hítt meg sürgetõs üzleti ügyben.~-
2970 3, I | el? A férjem ruháit.~- Te hitted, hogy visszatérek? - Mennyei
2971 1, IV | vendégnõ Vigárdy képviselõ úr hitvese, Amanda. (Klub, konferencia,
2972 2, I | jutott férj adósságáért a hitvestárs nyoszolyáját, fehérnemûit
2973 2, I | Hát ezt a „csendesen” szót hiúsíthatom én meg. De ha én most lármát
2974 3, I | akkor, hogy lásson valami hivatal után.~- Menjünk tovább.~
2975 3, I | tudakozódott a pancsovai hivatalbeli elõdjénél, akit Temesvárra
2976 2, I | fogad el pénzt, amivel egy hivatalnokát fizeti, vagy egy lapkiadó,
2977 1, IV | beszélhetett vele. Az egy elõkelõ hivatalnoknak, Rangosi Oszkár úrnak a
2978 3, I | olvastátok ezt? Én állami hivatalt kapok? Hatodik osztályú
2979 1, IV | akarok híres lenni.~Azzal hivatását követve, elsiet az ebédlõbe,
2980 2, IV | az összejövetelek, s a mi híveink ezt teljes mértékben kihasználják.
2981 4, I | elintézése végett magához hívja. Így akarta tõle visszakapni
2982 2, I | megokosodtam.~- Ez az, amit úgy hívnak, hogy „õrültség, amiben
2983 1, III | rózsabogárnak?~- Én úgy hívom, mert a rózsabogárnak is
2984 1, III | szalagöv!~- No, de micsoda hízelkedés ez megint? Mért akarsz megvesztegetni?~
2985 1, VI | hároméves kisbabát, az pedig hízelkedett, kedveskedett neki, mint
2986 4, I | Valóságos „homo troglodythes hodiernus”.~Ha ez most egyszerre haza
2987 2, IV | nemes kisasszony volt: azt hódította el a jó pajtása kezérõl.
2988 1, IV | aztán leültek szupirozni. A hölgyecske letette az evésnél alkalmatlan
2989 1, IV | Ellenben sorba nézi a többi hölgyeket: mernek-e nevetni? Nem mernek.~-
2990 4, I | azzal az én levelemmel? - hörgé tompa, rekedt hangon. -
2991 2, II | feleségénél talált. Ellenben hogyha fizetek neki húszezer forintot,
2992 1, II | passzióból ûzi ezt a szellemi hóhérmesterséget.~Camilla helyet mutatott
2993 4, I | ellenfélben nincs emberi szív. Hóhérnak könyörögsz. Oda ne menj!
2994 3, I | kamrábul álló. Van hozzá fél hold kert, melyben elõdöm komlót
2995 1, VI | a leányáé. Ezek a halál holdfényében ragyogó szemek nem láttak
2996 3, I | háztetõ párkányáról, ahová holdkóros szenvedélyében temiattad
2997 3, I | elhagyja a gyermekét, s holléte ki nem tudható, akkor az
2998 3, I | készültem, ide dugtam el, hogy holmi non putarem esetén segítsek
2999 1, IV | lencsét ad mellékletül, holott az pörkölt káposztát követel;
3000 1, V | fejét hátraszegve: az arca holthalavány, ajkai szederjesek, szemei
3001 1, II | orrcimpák, a tiszta, keskeny homlok, melyet levágott hajtincsek
3002 1, III | õszintén felnyílva; magas homloka, felfésült szõke hajjal,
3003 4, II | mély meghatottság látszott, homlokán a redõ még mélyebb, szemöldei
3004 4, I | s amellett öklével üté a homlokát.~- Hahaha! Egy honatya,
3005 1, II | ámbár ez a neme a haladásnak homlokegyenest ellenkezik a realizmussal.~ ~
3006 1, IV | hasonló világos szõke, körül a homlokon építészi szimmetriával alkotott
3007 2, I | abból is sok jut a kiülõ homlokra. Szemöldökei veresek, szintúgy
3008 4, I | spelunkáinak lakója. Valóságos „homo troglodythes hodiernus”.~
3009 1, IV | hegedûmûvész; nem azért, mintha hóna alatt hozná az instrumentumát:
3010 2, I | Az a nyolc forint minden hónap elsején oda van letéve az
3011 1, VI | igazság.~- Úgyis benn van egy hónapi bérem - nyelvelt a szobaleány.~-