| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Tégy jót IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész, Fezejet grey = Comment text
7028 4, I | barátnéikat az állam költségén tartsák el?”~- Ah! Ez megöl! - sikolta
7029 1, III | elég ok arra, hogy távol tartsalak.~- Hiszen csak addig vagyok
7030 2, II | is, hogy az urak szeretõt tartsanak, külön háztartással. Hozzátartozik
7031 2, I | magam részét belõlük. Hadd tartson tovább ez az én boldogságom.~-
7032 1, IV | tanácsosné, hogy a férjét ne tartsuk semita eredetûnek. - Ah,
7033 1, IV | Újból szól a csengettyû, tárul a szárnyajtó. Ezúttal egy
7034 1, V | királyi tanácsosné elõre-hátra taszigálta az embereket, a leányát
7035 2, II | Dugjon a szájába cabanost!” A tatár tud elmenni ezeknek a nagyságos
7036 3, I | szép apuskám, cukros kis tátikám, szeretlek, ölellek, csókollak:
7037 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével, és lebonyolítja
7038 1, IV | jött elõ.~- Bizonyosan a tattersallban van. Most folynak a nevezések,
7039 1, IV | lovakkal fog a Captain Blue a tavaszi handicapban startolni?~-
7040 3, I | Színpadi pátosszal és távgyalogló léptekkel közeledett Camilla
7041 3, I | ragyogni fog.~- S te azt csak a távolból fogod nézni. Ha én valaha
7042 2, I | Hisz rádjön a bajod újra!~- Távolítsd el innen ezt az embert! -
7043 2, I | hiszen, hogy az én hosszas távollétem alatt kellett valakinek
7044 3, I | fiatal leányra nézve, aki távollétével tûnik fel.~- De már elfogadtam
7045 2, V | Azzal meghajtá magát, és távozni készült.~- Maradjon még
7046 4, I | Helvila a kis mellékszobába távozott, ahol az ágya volt.~Camilla
7047 4, II | frázist.~- Ne érjen ön hozzám! Távozzék elõlem! Itt van önnek a
7048 1, VI | jó volna rumot tölteni a teába, hogy hamarább elolvadjon? -
7049 1, VI | olvadnak el ezek a kockák a teában mondá Camilla.~- Az én csészémben
7050 2, VI | Ott vagy már. A ciánkális teacsésze elõtt. Nagyon sajnállak.
7051 3, I | az asztalra. - Itt van a teaestély költségeire való. Ha nem
7052 1, VI | azért nem hagyják abba sem a teakeverést, sem a mosolygást, sem az
7053 2, I | olvasztgattuk a halálos mérget a teáscsészében az anyámmal. Készen voltunk
7054 1, VI | megkapta valami. Az üres teásfindzsák.~- Hová lett az a „tea”? -
7055 1, VI | csak tolja ön félre azt a teásfindzsát maga elõl. Az a penetráns
7056 1, VI | abba azt a habarást azzal a teáskanállal! Én úgy olvasok önnek az
7057 1, IV | Szerencsére jön a sárga inas a teástálcával: ki-ki választ magának egy
7058 1, VII | már élve találtam. Éppen teázni készült a leányával.~- Természetesen:
7059 1, VI | Gyújts a szamovár alá, teázzunk - monda Helvilának.~A leány
7060 3, I | kétségbeesem afölött, hogy mi lesz tebelõled és mi lesz Vigárdyból. Ti
7061 1, V | színház”.~Csak az inasok téblábtak alá s fel, akik a távozó
7062 1, IV | Meritorisz úrnak olyan fontos teendõje akadt, amely õt megakadályozza
7063 2, II | szemléljék, hogy miféle tégelyek, flakonok vannak a fésülködõasztalon
7064 4, I | Hát te még itt vagy?” - Tegezett, amit nem szokott soha.
7065 1, IV | Alasztor. (Négyszemközt tegezik egymást, csak mások elõtt
7066 3, I | hatalma fölöttem, egész a tegnapi napig, amikor kineveztettem
7067 2, II | ellenkezõjére határoztam el magamat. Tegnaptól fogva soha többet Meritorisznéval
7068 4, I | kértem, hogy mondja meg, mit tegyek? Hiszen azért jöttem hozzá.
7069 1, VI | megkérdezé, hogy hány csipettel tegyen a forró vízbe a peccobul.~-
7070 2, I | aztán rajtunk függ, hogy mit tegyünk. Te mindenesetre kimaradsz
7071 3, I | boldog idilli napok, amiken teheneket fejettél, s örültél a vasárnapnak,
7072 3, I | is én, miben halok meg. Teher az élet. De kétségbeesem
7073 1, VI | szemek égetését az arcán. Mit tehet mást, minthogy mosolyog.~
7074 3, I | megcsókolom a kezét...~- Teheted azt.~- És ha a kölcsönös
7075 1, VI | csészében a teát.~- Hát mit tehetek egyebet?~- Te azt akarod,
7076 3, I | levelet elolvastam.~- Nem tehetem meg. Mert te annak az elolvasása
7077 1, V | de férfi létére az sem tehetett többet, minthogy az ájult
7078 3, I | Adhat-e neki tanácsot?~- Nem teheti a fõvárosban; de egy pusztán,
7079 1, VI | mint a rezgõ húr.~- Hogy tehetné ön azt?~- A legegyszerûbben.
7080 1, I | deliszellem”. Az bizony. Fényes tehetség. Kár, hogy romantikus hangulatú.~-
7081 1, VI | iránt. Önnek határozott tehetsége van. Csak fejleszteni kell.
7082 2, I | életpályát haladt meg. A saját tehetségein kívül az, ami elõsegítette,
7083 1, IV | hegedûmûvészt felkérni mûvészi tehetségének ragyogtatására, nem várnak
7084 2, I | Rabod vagyok: elismerem. Azt tehetsz velem, amit akarsz. Elveszíthetsz,
7085 2, I | vesztett erõfogyasztás. Nem tehetünk egymással valami jót, hogy
7086 3, I | Te szent! Te oltárkép! Tehozzád volt írva ez a levél? Ti
7087 1, III | impertinenciáját.~- Megittad már a tejedet?~- A kiscicámmal megosztva.
7088 3, I | nem tudtad, hogy az atyád tekintélyes, jövedelmes hivatalba jutott.
7089 2, I | leányomnak, ha engem nem tekintesz. Hûséges kutyád leszek mindenkor,
7090 1, III | egy kedves kis bamba, elsõ tekintetre.~- Te hallgatóztál! - szól
7091 3, I | hûségnek a superlativusául tekinthetõ, mikor a családapa elmondja
7092 2, I | ezért kárhoztatni? S mármost tekintsen ön a válaszútnak a másik
7093 2, I | sorsomba, ha mint mosónénak a teknõ mellett kellene is megszolgálnom
7094 2, I | lehet vezetni, ahol „a rákok telelnek”, ahogy az orosz közmondás
7095 3, I | mikor a fõvárosba jöttünk telelni. Itt keveredett a sport
7096 1, IV | van öntve.)~Annyi idõ sem telik a külsõ ajtó meg a belsõ
7097 1, I | egyiken szilszkin prémgalléros télikabát van; a másikon rövid, bársonygalléros
7098 2, II | Jean. Vezesse azt az urat a télikertbe. Kérje fel, hogy várjon
7099 2, II | itt szíja az õ havannáit a télikertben!)~- Tegnap érkezett haza
7100 4, II | még azt az óhajtását is teljesítem, vajha a bûnösöket in flagranti
7101 2, IV | törvényszék az elvált házastársnak teljesítendõ kárpótlásban.~- Pfuj! Zeno
7102 3, I | férje ezeket a föltételeket teljesíteni vonakodott, s aközben utolérte
7103 3, I | Erre aztán a kitörõ öröm teljességével kacagott fel Zeno.~- Nincs
7104 2, II | szerencséje abban a nevezetes témában, ami a nõknél különben varázshatalom:
7105 1, IV | csemetéjét, ahol ilyen kényes témákról beszélnek.~Toffi nagysám
7106 1, IV | Fiatal leány elõtt ilyen témáról beszélni!~- Nagyságos asszonyom:
7107 3, I | Zenónak sikerült egy olyan új témát adni fel, mely egészen lekötötte
7108 3, I | hivatalbeli elõdjénél, akit Temesvárra promoveáltak, az ottani
7109 2, VI | Gondom lesz rá, hogy szép temetésed legyen. Hanem mármost csak
7110 1, VI | történt velünk? El vagyunk temetve! - mondja Camilla.~- Ejh,
7111 3, I | holdkóros szenvedélyében temiattad felhágott.~- Vigárdyról
7112 1, IV | egészséges, a pirosságot temperálja némi poudre de serail; a
7113 1, V | magát. Ismerem én az ilyen tempókat. Ez a legkényelmesebb póz
7114 2, I | Te adsz énnekem pro rata temporis, húszezer forintot, én pedig
7115 3, I | éjszakán, „quod mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt
7116 2, II | világosan lehet sejteni a tendenciát.~Nem könyörületességbõl
7117 2, I | Amerikába elutazva, nem dobja a tengerbe a szobája kulcsát. Visszajövet
7118 1, II | Kitalálta, hogy ki az a tengerszem, s ki az a harmatcsepp.~
7119 2, V | emlékmondás):~- Kisasszony!... A tengerszemben még mindig nem teremnek
7120 1, II | legyezõjére a kis Helvila: „A tengerszemnél, mely semmi élõt nem táplál,
7121 4, I | Lezsarolt természetek, élemedett tengõdések megtehetik azt, hogy több
7122 1, I | Pedig aligha jobban nem tenné, ha a klavir mellett gyakorolná
7123 2, I | idealisták), azzal a felfedezett ténnyel szolgál viszont, hogy Meritoriszné
7124 2, V | ferde helyzetbe jutott.~Az a tény, hogy Zenót elfogadta, azok
7125 4, II | lesz belõle botrány; csak a tényállás konstatálása. No, hát bemegyek
7126 3, I | leül az asztal mellé, fejét tenyerébe hajtva, végiggondolva azon
7127 1, VI | az arcba fecskendezése. A tenyereibe pipereecetet tölt, s azt
7128 3, I | megragadva annak halálos ténykedésre emelt kezét, s elkezdett
7129 1, VII | képviselõ nevére, minden tényleges alapot nélkülöz.”~Most már
7130 2, IV | akivel azt a házasságfelbontó tényt elkövette. Másodszor pedig
7131 2, V | vizsgálta a dolgot, magában tépelõdve...~„Mi van ennek a háta
7132 1, VI | aztán egyszerre eszéhez tér. Mindent tud.~Most már érti
7133 4, I | akinek annyi gondja van terád, mint a vízbe dobott macskakölyökre!” -
7134 3, I | szokott nevetni, két kezét két térde közé szorítva: - Te strinkszet
7135 1, VI | kisleány szétkuszált haját, térdein feküdt a feje.~- Jól van -
7136 1, III | odaomlott a lábaihoz, átölelte a térdeit; sírva mondá:~- Megyek,
7137 1, VI | fel az anyjára, amint ott térdelt: ha nem csinál-e haragos
7138 1, III | végigjátszom azt a szimfóniát, térden állva kérek bocsánatot a
7139 2, I | leül, a bal lábát a jobb térdére vetve, s fújja a füstöt
7140 2, I | saskarmokká görbítette, s a fél térdét felemelte.~- Szent Sakjamuni!2 -
7141 1, VI | szükség volt ott, mert a terem egészen sötét volt. A cselédek
7142 1, I | az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan akkor iparkodott
7143 4, I | leveledet odavittem. Egy teremõrt kértem fel, az maga vitte
7144 1, II | Abban a világban, amit ön teremt a képzeletében, mindig érdemes
7145 2, I | hogy egypár szerencsétlen teremtésben fenntartsa az életkedvet,
7146 2, II | bántsa maga azt a nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~
7147 3, I | igaz, úgy engem két Isten teremtett, az egyik a testemet adta,
7148 4, I | csak egy bûnváddal több terhelne. Aztán ennek az embernek
7149 3, I | fotográfapparátus olyan kis térimét foglal el, hogy az ember
7150 2, II | kezével, eldobja a lába alá terített tigrisbõrre.~- Micsoda szemtelenség!
7151 1, IV | hozzád: szétnézni, hogy jól terített-e fel az inasom? Tudom, hogy
7152 2, IV | hogy látogatásom lényegére térjek: ezt a szivartárcát hoztam
7153 3, I | agyonszorítani.~S karját utánuk terjeszté.~Camilla engedte is a vállát
7154 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az elõkelõ urakat
7155 4, I | vele kibékülni.~Lezsarolt természetek, élemedett tengõdések megtehetik
7156 2, V | helyett valódi atyám volt. Nem természetes-e, hogy én azt az egész gyermeki
7157 2, I | önnek idilli lanyhaságú természetét erélyességre, tettekre,
7158 3, I | egész. Így volt alkotva a természettõl. Egyike azoknak a kedélyeknek,
7159 4, I | állam egyik legkényesebb természetû birtokát, a méntelepet bízni,
7160 3, I | kert, melyben elõdöm komlót termesztett, amibõl évenkint két-háromszáz
7161 1, IV | hasonmása az anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi
7162 1, II | esztendõt meghaladt leánya van. Termete azzal a karcsúsággal bír,
7163 2, I | feje aránytalanul nagy a termetéhez, s abból is sok jut a kiülõ
7164 1, VI | ölelést: aztán végig az egész termetén, le egész a lába hegyéig,
7165 3, I | igaz-e? Nincs-e még rosszabb termõföldje?)~Azzal visszatette a százast
7166 2, I | latin mondás: „Vestigia terrent?”~Vigárdy kitalálta a nõ
7167 1, II | szó volt; nem az enfant terrible-ek hebehurgya belekottyanásai,
7168 2, I | az ellenkezõ véleményre tért át Zeno.~- Micsoda? Harminc
7169 3, I | Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”? Mi volt
7170 2, VI | csinálsz, nekem semmit ne testálj, ami a birtokodat képezi.~
7171 4, I | ossza meg az örömeit, akit testben, lélekben utál.~Aztán miért?~
7172 4, I | kell - monda Helvila. Egész teste reszketett, lázban volt.
7173 3, I | Isten teremtett, az egyik a testemet adta, a másik a lelket hozzá.
7174 1, VI | rázni magáról ezt a megutált testet. Rideg, kemény hangon szólt:~-
7175 2, II | itthon meg nem talál; nem a testi gyönyört, hanem a lelki
7176 1, VI | koszorút - eleven virágból, azt teszed a fejemre? Lásd, ezek a
7177 4, I | amidõn azt hittem, hogy jót teszek a nyomorultakkal.~Camilla
7178 1, VI | megszököl tõlem. Ah, így nem teszik bolonddá a kisleányokat,
7179 2, IV | amit nem ellenszerrel tesznek láthatóvá, hanem megmelegítenek.
7180 4, I | halálsápadtan, izzadó homlokkal, tétova tekintettel, s száraz ajkaival
7181 1, VI | kezét? - kérlelé Bertalan.~Tétovázott. Akkor aztán odaugrott hozzá
7182 2, V | Pancsovára?~- Ha az atyámnak tetszeni fog bennünket meglátogatni,
7183 1, II | keresztül fogja hallani a tetszészsivajon nagysád az én stentoromat.~-
7184 1, IV | Dobos-tortát fenekével felfordítva tették az ezüsttartályra.~Kapiczány
7185 2, I | természetét erélyességre, tettekre, vállalkozásokra ösztönözte.
7186 1, VI | hogy boldog vagyok, szóval, tettel és érzelemmel?~- Kérem,
7187 2, II | Tudod, mikor szemrehányást tettél nekem, hogy elfeledkeztem
7188 1, VI | teremben, akinek a kedvéért tettesse az ájultságot.~A cselédek
7189 4, I | megdagadt erek lüktetését.~- Mit tettetek szerencsétlenek azzal az
7190 2, IV | tegnap este.~Amanda közönyt tettetett.~- Óh, tudom. Elmondta már
7191 1, V | Nincs az elájulva, csak tetteti magát. Ismerem én az ilyen
7192 2, IV | Mégis a közönyt akarta tettetni.~- De hát minek ez a komédiajátszás?
7193 1, II | vétkeseket, önzõket, csalókat, tettetõket, hitszegõket. Ön nem ismeri
7194 2, V | Nagyságos asszonyom! Ön nagy tévedésben van. - Nekem nem Vigárdy
7195 2, I | emberek vagyunk, akiknek a tévedéseit nem menti a tudatlanság.
7196 2, I | egyenlítve az én fatális tévedésem egy nemes keblû barátom
7197 1, VI | borítja a szemfödelet, mint a Thámár fátyolát. Ezt én jól tudom.
7198 1, IV | kettõbe.~S aztán viszi papa Thurzót a játékasztalhoz.~Kapiczány
7199 3, I | Elébb az enyémet, azután a tiedet.~- Miért azután?~- Azért,
7200 2, VI | hogy semmit se, amit a tiednek tartasz.~Azzal kezet szorítottak
7201 1, II | mint a topáz meg mint a tigris szeme, a mélyében ég valami
7202 2, II | eldobja a lába alá terített tigrisbõrre.~- Micsoda szemtelenség!
7203 2, IV | úr felszedi a kalapját a tigrisbõrrõl; az eldobott névjegyét is. (
7204 1, V | flageolet hangjai közé az óra tiktakja közbeketyeg. - S egyszer
7205 1, VI | engedelmességet az anyai tilalom iránt. Felöltözik, meggyújtja
7206 3, I | Meritorisz-címer. Ez ellen én atyai tiltakozásommal lépek fel.~- Gyámatyám beleegyezésével
7207 3, I | vele. Neki is megmondtam. Tiltakozom ellene. Pedig még akkor
7208 4, I | Meritorisz úr mondott, hogy õ tiltakozott az én életpályám megkezdése
7209 4, I | akartam megtudni, hogy hát nem tiltakozott-e ez állás elfoglalása ellen
7210 3, I | hordárnak. Az nem fogadta el: tiltva van, a küldõ már kifizette.
7211 1, II | számára e remekmûvét, s tiszteletdíj fejében egy értékes szacúmát
7212 2, IV | Bátorkodtam méltóságodnál tiszteletemet tenni.~- Én nem vagyok méltóságos.~-
7213 3, I | benne. Ami eddig is gyér tiszteletét Zeno iránt a minimumra szállította
7214 2, II | megmondta, hogy mit csinál a tiszteletével.~- Hát akkor mi köti önt
7215 2, V | rajta, saját készítménye.~Tiszteletteljes bókot csinált: mintha egészen
7216 2, II | nyomorult teremtést, aki magát tiszteli, imádja.~Amanda megmondta,
7217 2, V | törvényei azt parancsolják, hogy tiszteljem.~- Csak a vallás tízparancsolatja?
7218 2, II | becsülöm. Lelki nemességének tisztelõje vagyok. Jólesik az eszmecsere,
7219 3, I | amely a tagjaitól a külsõ tisztességet megköveteli. Nem járhat
7220 2, II | úton-módon. Miért volt ez a titkolózás? Ha semmi bûnös viszonyuk
7221 3, I | okát. A világ nem tûri a titkolózást. Azt fogják mondani: a szülõkben
7222 1, VI | Hová tetted?~- Az az én titkom.~A zenemû utolsó akkordját
7223 1, IV | felvetett tárgyról.~- Hiszen nem titok - magyarázza Toffi nagysám -,
7224 2, II | szeretek”, akkor ezen a tituluson nincs válóper.)~ ~
7225 1, I | löschen” - kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben
7226 1, IV | anyjának, arcban és termetben. (Tizenhét éves.)~A királyi tanácsos
7227 3, I | hogyan lehet egy kalapból tizenkétféle kalapot csinálni?~Zeno nagy
7228 1, VI | És azután is mindennap tizenkétszer elmondta, amit tudott. De
7229 1, VI | nyomására jelentette az idõt. Tizenkettõt ütött. Kísértetek órája!~
7230 1, VI | elégedve. A vasúti vendéglõsnél tizenöt forintért kap kosztot -
7231 1, III | Szerencsére megszólalt a falióra: tízet ütött, aztán rákezdte a
7232 3, I | egyikébõl elõhúzott három darab tízforintost.~- Köszönettel visszaadom.
7233 2, V | tiszteljem.~- Csak a vallás tízparancsolatja? Hát a szív törvényei nem?~-
7234 1, IV | újságíró.~Elsõ szava a nem illõ toalett miatti védekezés. Azt már
7235 2, III | Bocsássa be.~Amanda a toalett-tükör elõtt egypárszor végigtapintá
7236 2, II | állt az egyik oldalon a toalettasztal faragott angyallal, a másikon
7237 1, IV | siet - hálábul - igazolni toaletthibáját a nagylelkû úrnõ elõtt. (
7238 2, II | Minden asszony megszólta a toalettjeiért. Pedig nagy gondot fordított
7239 1, VI | ezentúl Párizsból hozatni a toalettjeit, hanem kiszabja és megvarrja
7240 1, I | asszony most fejezi be a toalettjét, s néhány perc múlva átjön
7241 1, I | magukkal vitték az utcai toalettjüket a terembe, ahol csakugyan
7242 1, IV | elõadható lesz.~Aközben mind több-több vendég érkezik, mind illusztris
7243 3, I | tagja azt mondja, hogy õt a többiek rontották el. De hát miért
7244 1, II | lélekvándorlás állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált
7245 1, VI | Nekem részem van benne. A többirõl ki tud? Meritorisz elfutott
7246 4, I | most megyek aludni. Délután többször kerestem Dobokayt, nem találtam
7247 3, I | te tudsz fényképezni?~- Tökéletesen. Az volt a legnagyobb gyönyörûségem
7248 2, I | keresztényi jóltevõ indulatainak tökéletesítésére azáltal, hogy hazajövök,
7249 2, II | 12 és 2 óra között. S a tökéletesség végett a budoár hátterét
7250 2, VI | ki és lõdd fejbe, mint a tököt.~- Ah!~- Te úgy lõsz, mint
7251 1, VI | tenyereibe pipereecetet tölt, s azt szagoltatja az elájulttal. -
7252 4, I | Camilla az egész napot azzal töltötte el, hogy Zenót kereste a
7253 1, II | idegszálakbul összegubancolt tömeg, ami a mézeskalácsosok mintáját
7254 1, II | már eddig is úgy túl van tömve lakosokkal, hogy ott még
7255 1, II | gonosztevõnek, s ez teszi tönkre az ön egész etikai okoskodását,
7256 1, VI | vagyonából - eltartjuk a tönkrejutott asszonyt!” Ugye, hogy így
7257 2, I | mondhatom.~Camilla a kezeit tördelte kétségbeestében.~- A Krisztus
7258 3, I | kártyán rabolt pénz!~S azon törekedett, hogy a százas bankót Zenónak
7259 2, III | azzal meghiúsult minden törekvés.~- Hát nincsenek a törvényben
7260 1, IV | jutalmazták önfeláldozó törekvéseit: ezek a csillagok és keresztek.
7261 1, VI | támasztanak az ablakához, úgy törnek be a kéziratért. Ön egy
7262 2, I | idealista, hogy a más bajával törõdik?~ ~
7263 3, I | most megfogtalak.~- Igen. Törököt fogtál. - Mármost add vissza
7264 4, I | végigruminálta a levelét, igazított, törölt, megint bõvített rajta,
7265 1, III | hát jer, ölelj meg.~- Nem töröm össze a jácintcsokrodat.~
7266 2, I | A falhoz vágtam. De nem törött össze.~- Nem a japáni figurát,
7267 2, I | Mikor semmi bajom sincsen. Törtem, zúztam.~- Az apádat is
7268 3, I | úgy olvassák, mint igaz történetet.~Helvila el hagyta fogni
7269 3, I | Fõkérdés volt, hogy mi történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott
7270 4, I | borzasztó dolognak kellett történnie. Nem válaszolt Vigárdy a
7271 2, I | ült mellette. A könnyeit törülgeté.~Örömkönnyek voltak.~Az
7272 3, I | egy úgynevezett gyámsági törvény, melynek 84. paragrafusa
7273 2, III | törekvés.~- Hát nincsenek a törvényben olyan okok, amikért a bíró
7274 2, V | volt egy gyámatyám, akit a törvényes gyámhatóság rendelt a számomra
7275 1, V | s aztán majd járhatsz a törvényszékre vallatóra. - A japáni vázákért
7276 2, I | akkor ismernie kell azt a törvényt is, mely kimondja, hogy
7277 1, IV | filigrán termetû, finom tojásdad arcú japáni figurácska:
7278 1, V | mérgesen dobta a hegedûjét a tokjába, s búcsúzatlan eltávozott;
7279 4, I | tábláját, s kivette annak a tokjából azt a bizonyos rumospalackot.
7280 3, I | most semmi sem szakít el tõletek többé! Esküszöm az égre
7281 1, VI | eszmejárását.~- No, hát csak tolja ön félre azt a teásfindzsát
7282 2, III | Itt az íróasztalom; itt a toll, papír. Tessék.~S hogy annál
7283 1, II | akar kivívni - igazán szép tollával -, akkor választania kell -
7284 1, IV | Amandának az atyja ugyanis tollkereskedésbõl gazdagodott meg. Utoljára
7285 1, IV | csipdesték, hogy mi az ára a tollnak? Amandának az atyja ugyanis
7286 2, II | szemtelenség! Még ide meri tolni a pofáját!? Dobja ki ezt
7287 3, I | Dragomirovicsék ajtaja felé tologatja („Ez engem ki akar csókolgatni
7288 2, I | így beszél, én az ajtómra tolózárt csináltatok, és soha egymással
7289 4, I | karomat s csaknem erõvel tolt ki az ajtón, amit mérgesen
7290 1, IV | nyerésben voltam, elszedtem tõlük tíz-tizenöt-húsz kemény
7291 1, VI | pestis jár együtt velünk! Tolvajnak fog bennünket nézni minden
7292 2, I | a legszilajabb kacagás, tombolás közepett, lecsapta a két
7293 2, I | lehetett az, hogy én õrjöngtem, tomboltam? Mikor semmi bajom sincsen.
7294 4, I | az én levelemmel? - hörgé tompa, rekedt hangon. - Megöltetek
7295 2, I | díszére válhatott. Eleinte tompán, asztmatikus lihegéssel
7296 2, I | van szappanozva, a sáros topánja az ágy elé téve - de õt
7297 3, I | ordított Zeno.~- De ne toporzékolj úgy! mert hét lábad lesz
7298 2, II | szeretlek és tisztellek.~Amanda toporzékolt.~- Ezt is csak azért mondja,
7299 3, I | vallatóbíró.~- Jól van no! Te kis Torquemada. Azért csak ne mártogass
7300 3, I | világot. „Les absents ont tort.” Ez legjobban áll egy fiatal
7301 2, I | arcvonásai minden percben más torzképpé fintorodtak.~Itt volt az
7302 2, II | olvasni.~Jean úr furcsa torzpofát fintorít, fejét válla közé
7303 1, IV | pedig nem az. Becsületes tót atyafi.~Ezeket alig helyezte
7304 4, I | szükséges az asszonyi ellenõrzés tourniquetjén keresztülmenni, ide lehet
7305 2, V | részérõl, mely egy komplott továbbszövését árulta el. Bertalannak teljes
7306 1, V | Jó barátok voltak. Együtt trafikáltak. Mégis meg lesz hurcolva
7307 2, IV | bemegy a dohánytõzsdébe. A trafikás az õ lekötelezettje, mert
7308 2, IV | meg neki a minisztertõl a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó
7309 3, I | attól tartok, hogy ebbõl tragédia lesz.~- Hova gondolsz?~-
7310 4, I | Azután még nincs vége a tragédiának. Az ülést folytatták, mert
7311 1, II | bajusza alól.~- Ne vegye olyan tragikusan a dolgot nagysád. Abban
7312 1, III | kisleány lett; elkezdett együtt trallázni a zenélõ géppel, s magában
7313 1, VI | Így nem hagyok magammal tréfálni...~Most már a leány arcán
7314 1, III | Maga majom.” Nem! Nem! Csak tréfáltam. Nem a hegedûs az én ábrándom,
7315 3, I | gondolja meg ön, hogy ennek a tréfának a legfõbb akadálya az, hogy
7316 4, I | Hiszen inkább mindig olyan tréfás, joviális modorban beszélt
7317 3, I | félig nyitott ajtón, az arca tréfás-hamis mosolytul sugárzott.~- Nos?
7318 2, III | annak a nehéz ajtaját, meg a trezor kis ajtaját, s kivette belõle
7319 2, II | Wertheim-pénztár kulcsát, s a belsõ trezorba elzárta a könyvecskét.~Amandának
7320 2, III | leveleket kivette kegyed a trezorbul, nem tartott tõle, hogy
7321 4, I | lakója. Valóságos „homo troglodythes hodiernus”.~Ha ez most egyszerre
7322 1, V | azt rikácsoló hangon ki ne trombitálja.~- Azt írja a gazember,
7323 1, II | trubadúr - ámbár nem hiszek a trubadúroknak -, hogy egy suttogó szóval
7324 3, I | kedvesen válaszolt minden tudakozódásomra. A tanítónõ lakása egy külön
7325 3, I | történjék a zongorával?~Helvila tudakozódott a pancsovai hivatalbeli
7326 1, VI | tetejét. A felcsapó illat tudatá vele, hogy tökéletes a tea.
7327 2, I | feleségét, s egy évig nem tudatja hollétét, elvesztette férji
7328 2, I | a tévedéseit nem menti a tudatlanság. Ön, barátom, azóta, hogy
7329 1, II | fölemelkedett már arra a tudatra, hogy itt ezen a földön
7330 1, V | belekezdett: „Szerencsétlen nõm! Tudd meg, hogy el vagyok veszve...”~
7331 2, IV | eldobott névjegyét is. (Ki tudhassa, mire jó az?) S egy világfi
7332 1, II | A leányomat? Hát mit tudhat ön a leányom felõl? Hisz
7333 1, IV | nagysám. - Ezt ön legjobban tudhatja, aki mind a kettõnél házibarát.~
7334 3, I | gyermekét, s holléte ki nem tudható, akkor az elhagyott árva
7335 2, I | igazad. Hát persze, hogy nem tudhattad. Voltam én azalatt az amerikai
7336 2, I | utánam a Pesti Naplót?~- Hát tudhattam én, hogy te hol kóborolsz
7337 1, VI | kapva Camilla. - Csak meg tudjam érdemelni.~- Bízzék magában.
7338 1, IV | érkezése által. Az egyikrõl tudjuk, hogy hegedûmûvész; nem
7339 2, I | közé.~- Nyomorult! Én nem tudlak eltaposni!~Azzal eltávozott
7340 2, III | hogy, a férfiak csak akkor tudnak írni, ha a szájukban füstöl
7341 1, IV | Ez az egy hiányzik még! (Tudniillik a kamaráskulcs, amit az
7342 4, I | Azt jobb lesz meg nem tudnod. Most takarodj rögtön innen
7343 4, I | hozzá elmenni. Meg kell tõle tudnom, hogy mi igaz abból, amit
7344 1, I | szúró szemeket, ezt a marni tudó szájat hajh de sokszor megbámulják
7345 2, VI | galambvadász. Vedd hasznát a tudományodnak. Minden ember azt fogja
7346 1, II | idomulásától függnek. Az már tudományosan megállapított igazság, hogy
7347 3, I | lépésre szántam el magamat. Tudomásomra esett, hogy önnek a férje
7348 2, IV | aki ezt hiteles alakban tudomásul veszi.~- Az nekem kellemetes
7349 3, I | világából való”. Azután arról is tudósít, hogy a zongorát jó lesz
7350 1, IV | végigtanulmányozta a nagy tudósnak, egyet fordít rajta, hogy
7351 2, I | kimaradtak a világból. Annyit tudtak felõle, hogy valahol pénztárnoknõ
7352 3, I | ember! Te gyémánt szív! Hogy tudtalak én tégedet oly keserûen
7353 3, I | Álom ez? Ha valóság, hogy tudtátok ezt elõlem eltitkolni? Miért
7354 2, III | ezt már a nevelõintézetben tudtuk, mikor még „Backfischek”
7355 1, VI | valaha valami munkára?~- Tudunk hímezni.~- Azzal a száraz
7356 3, I | belesegítette.~- Hogy ezt nem tudva, tovább is haragudjék Vigárdyra?~-
7357 2, I | Oly hosszasan, hogy majd a tüdeje szakadt meg bele. De gyõzött
7358 2, III | öl meg. Nem merek már a tükörbe nézni: ráncokat látok támadni
7359 1, I | szalonban, ideje volt magát a tükörbül megnézni.~Bizony volt neki
7360 1, III | nagy szüksége volt a fali tükörhöz sietni, meggyõzõdni felõle,
7361 1, II | tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép erõsebb az eredetinél. -
7362 1, II | Egészen az anyja lelkületét tükrözi vissza. Csakhogy a tükörkép
7363 3, I | Hát mit hozott a mesebeli tündér? Találd ki! Hát nem a te
7364 3, I | meg rajta.~- No, ez igazán tündérek játéka! - kacagott örömmel
7365 1, II | vagyunk és akarunk lenni. Tündérekben, szentekben még sokan hisznek,
7366 3, I | kitalált egyszerre. Dehogy tündérjáték, dehogy csodatünet. Bizonyosan
7367 1, VI | anyjának a szemei éppen úgy tündököltek, mint a leányáé. Ezek a
7368 3, I | praktikáját, hogy az õtet ezzel a tüntetõ ölelgetéssel mindjobban
7369 4, II | ami várható volt. Amanda türelmetlen volt.~Beletelt öt perc,
7370 3, I | vagy, szép - monda Camilla, türtõztetve a haragját. - Csak belül
7371 4, I | felolvadni a világalkotó érzések tüzében.~Hajnalig tartott a lelki
7372 3, I | uram, amíg falun laktunk, tüzes gazda volt, csak a jószágára
7373 1, IV | hogy kikérdezze belõle a Tuileriák speciális titkait, nehogy
7374 3, I | hamisított, akinél tehát a tulajdonjog iránti érzék hiányzik. És
7375 3, I | Találd ki! Hát nem a te tulajdonod a „terülj meg abroszkám!”?
7376 3, I | hitelezõ, de nem kölcsön, hanem tulajdonul adta át a bukott családnak. (
7377 3, I | költségeire, s azontúl indemnity a túlkiadásokra.~- De hát hogy jutottál
7378 1, II | duzzadása a nemi ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött.
7379 2, I | Itt nincs önnek helye. A túlsó két szoba ki van adva.~-
7380 1, II | gyomornak. Az éhes és a túlterhelt gyomor csinálhat regényt,
7381 1, II | állatokba. A többinél nincs túlvilág. A civilizált világ minden
7382 1, II | az egyén.~- Eszerint ön a túlvilágban sem hisz?~- Kedves nagysád!
7383 3, I | nézve, aki távollétével tûnik fel.~- De már elfogadtam
7384 3, I | tanítani? Nem! ily szégyent nem tûr meg a Meritorisz-címer.
7385 1, IV | sportvilágban élt: örökösen a turf és a gentry-klub volt az
7386 3, I | összeköttetést megszakít a turffal, a tattersallal, a börzével,
7387 4, I | ismeretes; de különösen a turfon elkövetett yankeetrickjeirõl.
7388 3, I | járhat jockey-klubba, a turfra, a börzére. De hát a kulisszák
7389 2, II | amelyikben a klubba jár, nem tûrhetem a dohányfüstöt.~Ezalatt
7390 3, I | Te Goneril!~Camilla nem tûrhette tovább. Odarohant Helvilához,
7391 3, I | fogják az okát. A világ nem tûri a titkolózást. Azt fogják
7392 3, I | felesége levelei között turkálni.~- Ah! Haha! - Nevetett
7393 2, III | névjegyet beküldeni.~Amandának tûrni kellett az inas impertinenciáját:
7394 2, I | Mind a kettõ.~- Liptai túró!~- Ah, az én ideálom. Bor
7395 3, I | valami kanóc a lábunk alatt: tûzakna fölött állunk, ami fel fog
7396 2, V | s belebámult a hamvadó tûzbe. Észre sem vette, hogy ott
7397 2, I | a csípõin. Az arca csupa tûzláng volt, a szemei lázasan ragyogtak.
7398 1, V | görcsösen belemarkol a keblére tûzött jácintcsokorba, másik kezével
7399 3, I | kész átengedni. Én ugyan a tyúkokhoz nem értek.~- No, én értek.
7400 1, VI | gyanúba keverte magát.~- Ú-úgy? - monda a delnõ, azt a
7401 2, IV | üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari lépcsõre szolgál, ahová
7402 1, I | kegyetlenebb. Jaj annak, akinek udvarol. S aztán mentül jobban fáj,
7403 1, IV | hogy leány korában Vigárdy udvarolt Camillának, jegyben is járt
7404 4, II | imádkozni a megholtak lelki üdvéért.~Amiért azok bizonyosan
7405 4, II | fordított Amandának, s minden üdvözlés nélkül ment kifelé.~Az ajtóban
7406 1, IV | keresõ Rangosiné az elsõ üdvözletkicserélés után. Aztán széjjelnéz ártatlan
7407 1, IV | a mérget:~- És aztán az üdvözlõ hitvesi ölelés közben a
7408 1, I | hítt meg sürgetõs üzleti ügyben.~- Tehát nem is akarja az
7409 2, I | kiindulva én rendezem az õ ügyeit.~- Mit fogok most hallani?~-
7410 1, IV | múlhatatlan sürgõs üzleti ügyek. Ne várjatok rám.”~A háziasszony
7411 1, IV | osztalékról beszélnek.~- Üzleti ügyekbe nem vagyok beavatva.~- Most
7412 2, V | buzgón, lelkiismeretesen ügyelt rám; jó tanácsaival gyámolított:
7413 1, VI | ágyából, s rendezem vele az ügyemet, nehogy holnap beperelje
7414 1, IV | plombáltasd.~- Csak tudnék egy ügyes fogorvost.~- Kérdezd meg
7415 1, II | Elbeszélésének a meséje eredeti, ügyesen bonyolított, fordulatai
7416 1, II | hanem önben. Ön hírhedett ügyész: hol védõ, hol vádló. Egészen
7417 1, I | ellenfeleit (gyakran a királyi ügyészt) egész a viviszekcióig megkínozza.
7418 4, I | rögtön megvizsgálja az ügyet, s holnap válaszolni fog.
7419 4, II | kell kezdenie. Most már ügyvédre sincs önnek szüksége. Én
7420 3, I | ismerõ asszony gyûlölete üldöz nyomrul-nyomra, mint az
7421 3, I | árnyékom; Vigárdyt pedig üldözi ez az ember. Ha én õt ettõl
7422 3, I | ember. Ha én õt ettõl az üldözõ rémétõl megszabadíthatnám!~-
7423 2, V | hanem folyvást az elõtte ülõ leányt szemszegezte (fixírozta).~-
7424 2, V | Helvila megütõdve állt föl ülõhelyérõl.~- Nagyságos asszonyom!
7425 4, I | elkeseredés. A mellettem ülõk ököllel ütötték a padot,
7426 2, II | oldalára. Ez az ~ forma ülõke azért remek gondolat, hogy
7427 2, I | volt.~Zenónak dióformára ültek ki a szemei annyi pénz láttára.
7428 4, I | terembõl? - Én csendesen ültem a helyemen, s néztem a beszélõ
7429 2, II | válla közé húzva. „Dobja ki! Ültesse le! Dugjon a szájába cabanost!”
7430 4, I | mondott. És még csak le sem ültetett. Amint az irodaszolga bejött
7431 1, III | tudod játszani a zongorán.~- Üm! Magam is! Hisz ami zenét
7432 2, II | ajándékkal sem leptelek meg az ünnepeden. Ez volt a névnapi ajándékom.
7433 2, IV | azt felelte, hogy ez az ünneplõ-, az utazó- és a látogatókabátja
7434 3, I | vasárnapnak, amikor felvehetted az ünneplõruhádat. Gyermek maradsz teljes
7435 1, VI | van éppen egy ingyen hely üresedésben. Csak egy szavamba kerül.
7436 1, VII | menekülhettem Amandától, jó ürüggyel, ide siettem vissza, hogy
7437 1, VII | közprédáján: éppen ez volt az ürügy, amivel idebocsátottak.
7438 1, IV | paletot-ban... (ugyan micsoda ürügyet találjon ki harmadízben?)
7439 4, I | kacagott, s amellett öklével üté a homlokát.~- Hahaha! Egy
7440 3, I | futnak elõle; akit utolér, ütheti a hátát. Keresd papa, keresd!
7441 3, I | büntetõkódex 128. paragrafusába ütközik. (Talán nem is helyesen
7442 3, I | kádencia!~Camilla nem is ütõdött meg rajta. Bizonyosan korábbi
7443 2, I | után; Bertalan is meg van ütõdve.~Az új ember pedig gúnyosan
7444 1, IV | hogy valaki, akit pofon ütöttek, arról panaszkodott volna,
7445 1, VI | asztalkáján volt egy kis ütõóra, mely egy rugó nyomására
7446 2, I | megfeledkeztem. Ezzel agyon vagyok ütve. Vegyen rólam példát minden
7447 3, I | a világosság elé tartott üveglapon egyebet, mint egy homályos
7448 4, I | megfojtani?” Az egész ház üvöltött, ordított: „Ki az? Halljuk
7449 3, I | De hát lehet egy fõvárosi üzérnek, egy sportsmannek a felesége
7450 2, I | viselem a „procurát”, mi üzletemberek értjük ezt. Te pedig maradsz
7451 2, IV | minisztertõl a trafikát. Ennek az üzletnek a hátulsó ajtaja az udvari
7452 3, I | fogni a dolgot. Kacagott, ugrált, mint aki a legjobb capitaljuxot
7453 1, IV | felbontotta a viszonyt. Ugyanakkor Vigárdy és Camilla között
7454 1, II | strófát énekelnek folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az
7455 1, II | folytatásul ugyanarra a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog
7456 3, I | összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az elõkelõ urakat és asszonyságokat
7457 2, VI | budoárjában, s másnap az ember ugyanazt a pribéket ottszorítja a
7458 2, I | várakozni.~Azok odabenn ugyancsak alaposan el lehetnek foglalva
7459 2, II | Hiába: nem volt ízlése.~Ugyanennek a hiányát éreztette a társalgásban
7460 1, II | reklám. A legtöbb embernél ugyanez.~- Hát ön nem hiszi, hogy
7461 3, I | állomásomra, újból összehívjuk ugyanezekbe a termekbe ugyanazokat az
7462 1, II | szegény hivatalnok özvegye, ugyanezzel a mûvével sorba látogatni
7463 2, I | kitalálta a nõ eszejárását.~- Ugyebár ezt a tudós leány mondta
7464 1, VII | szüksége, hát visszamegyek.~- Úgysem mehetnél be hozzá, mert
7465 2, I | összeszorított öklét.)~Az pedig újabb szivarkára gyújtott, és
7466 2, IV | lépésérõl értesítve vagyok. Újat nem tud ön nekem mondani.~
7467 3, I | valóságos bugyelláris volt. Újdonatúj. Felkantározott lófej jelvénnyel.~
7468 1, VI | kiigazíttatom velük a szenzációs újdonságot, mielõtt sajtó alá adnák
7469 1, VI | kiadjuk. Talán „Renata” (újjászületett). Jó lesz?~- Nagyon jó lesz! -
7470 3, I | bíztam benned! Te ma engemet újjáteremtél. - Nem! Nem! A régi jó emberként
7471 3, I | akartalak rontani, s te engem újjáteremtettél. Te vagy az én megváltóm,
7472 1, IV | speciális titkait, nehogy az újon érkezõ vendégek is meghallják.~
7473 1, II | menekülhetni. A jelenlevõ újságírók összetett kesztyûkkel fogják
7474 1, IV | Nem! semmi interjú! Én újságíróval nem állok szóba. Engem ki
7475 1, V | õ jour fixeirõl írnak az újságok. „Ünnepelt szépségünk. Társadalom
7476 4, I | négy évig volt az ó- és újvilág spelunkáinak lakója. Valóságos „
7477 2, I | meg én vagyok ellátva. Te, újvilági lovag, arra alapítod a spekulációdat,
7478 2, IV | mondjuk már léleknek: az unalmas dolog) csak egy árnyalata
7479 2, I | Kezdjünk új rubrikát: „Soll und Haben”.~- Ön megbolondult.~-
7480 2, I | szemed elé nem kerülök.~Undorító volt! Egy férfi, aki sír,
7481 4, II | Ott a hálószobában.~Amanda undorodva fordította félre a fejét,
7482 4, II | visszasomfordált a benyíló ajtóba, nagy unszolással kínálgatva valakit a besétálásra.~
7483 1, I | kitörülni. Tizenegyre untig elég lesz teljes díszben
7484 1, IV | nagyon alacsony termetû uracska, akinek kétharmad része
7485 3, I | termekbe ugyanazokat az elõkelõ urakat és asszonyságokat a búcsúlakomára.~-
7486 1, I | inas le akarta segíteni az urakról a felsõ kabátjaikat.~- Hagyja,
7487 2, IV | volna a képe, még most is uralkodnék.~Magasan hordta a fejét,
7488 1, II | ösztönnek adott túlnyomó uralmat a gerincagy fölött. A természet
7489 1, I | nekem kezet, s nevezhet urambátyámnak.~Az elõszobában az inas
7490 1, IV | méltót.~- Levelet hozott az uramtól? - kérdi az inashoz fordulva.~-
7491 1, II | a melódiára ugyanazok az uraságok. Eh! Boldog nõ nem lehet
7492 3, I | mihi supremum tempus in Urbe fuit”. Így maradt itt az
7493 2, I | lakosztályból, mely Dragomirovics úré.~Kezet szorítanak, jó estét
7494 1, IV | veszedelmesen hasonlít Vigárdy úréhoz, hogy az egyszerre mindenkit
7495 1, IV | kitûnõ magzatját a nagyságos úréknak.~- Rikhárd fiam! Harmadéves
7496 1, IV | szülõk szeretnék, ha Rikhárd úrfiból és Elvira kisasszonyból
7497 2, II | látogatójegyet úrnõjének.~Az úrhölgy kezébe veszi azt, s egyszerre,
7498 1, II | erõsebb az eredetinél. - Úrhölgyeinknél az a szokás, hogy egy szantálfa
7499 1, IV | ezüsttálcán nyújtá át a levelet az úrhölgynek.~Camilla elvette a tálcáról
7500 3, I | kinyílt. Bizony csak Zeno úrjött be rajta.~Egész arca affektált
7501 2, I | van beírva a bejelentési ûrlapba: pénztárnoknõ és írónõ.
7502 1, VI | most lát.~Az õ anyja, a ház úrnõje itt hever, teljes báli toalettben,
7503 2, II | ezüsttálcán hoz egy látogatójegyet úrnõjének.~Az úrhölgy kezébe veszi
7504 2, IV | jártasságával üdvözli a ház úrnõjét.~- Eszerint, ha méltóságod
7505 2, IV | Bizalmas vigyorgással mondá az úrnõnek:~- Mondtam annak az úrnak,
7506 2, III | csókol. Leültetik: szemben az úrnõvel.~- Éppen most volt egy válságos
7507 3, I | vakmerõségével rohant Zeno úrra, megragadva a kabátja melledzõjét.~-
7508 1, IV | Attila királyi tanácsos úrral. (Nem ötvenkrajcáros név!
7509 2, I | Dragomirovics Anasztáz úrról a házmester csak annyit
7510 3, I | párbajvívó. De az egy olyan ûrt támasztana közöttünk, hogy
7511 1, VI | balzacról a szép selyem uszály omlik alá, azokkal a jácint
7512 1, III | szép ez a jácintgirland az uszályodon! Meg ez a japáni szalagöv!~-
7513 1, IV | akik a társadalom felszínén úsznak; a társalgás kezd zajossá
7514 3, I | nap, amelyen megnyílik az út ebbe a szép világba. Van
7515 4, I | akit testben, lélekben utál.~Aztán miért?~Csak azért,
7516 1, II | nem ismer másvilágra szóló utalványokat, amikkel az aszkétákat jól
7517 1, VI | Nekem ez órában még sok utam van. Legelõször is Perukkerhez
7518 3, I | kitöréssel.~- Takarodj az utamból! - rivallt Zeno a leányára. -
7519 3, I | Azzal elmenekült.~Camilla utánabámult. Helvila megfogta az anyja
7520 2, II | sem mehetett a szalonon, utánacsenget.~Jean visszatér.~Már ekkor
7521 3, I | hogy négykézláb csússzak utánad, mint a nõrágalmazó trubadúr!
7522 3, I | sweet home”. - Szeretnék utánafutni, s az utcán végig kiabálni: „
7523 2, II | Zsuzskának hítták. Az úrnõ még utánakiáltott a komornának: - Kérje meg
7524 2, III | Kegyed még hamisítani is tud? Utánozta Camilla írását?~- Dehogy
7525 2, III | Dehogy hamisítottam! Nem én utánoztam a drága hölgy írását, hanem
7526 2, III | elváltoztatott írással: az enyimet utánozva. Ezek a szarkalábak az én
7527 3, I | agyonszorítani.~S karját utánuk terjeszté.~Camilla engedte