Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 1
9 3
99 1
a 5016
à 2
abba 12
abbahagyni 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5016 a
2292 az
1765 hogy
1330 nem
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5016

     Fezejet
1 I | Meglehet ugyan, hogy élek, hála a komáromi kapitulációnál 2 I | geleitscheinnak; s dacára annak a muszka lándzsának, amely 3 I | hogy miért tovább, mikor a éppen olyan szépen kinő, 4 I | termés tökéletesen úgy elfogy a maga útján, mint ha én nem 5 I | olyan állatok is legyenek a világon, amik félig növények; 6 I | Garanvölgyi szájából azokon a korán beállt téli ködös 7 I | egynéhány millió ember abban a kedélyállapotban volt, hogy 8 I | jókor vetődött még haza a hadjárat után, hogy tapasztalhassa, 9 I | Az ember meghúzza magát a szobájában, néha átrándul 10 I | esetben reggeltől estig ütheti a filkót puffra, magához hasonló 11 I | menekült is csak vetődik a házhoz, aki a tarokk-kompániát 12 I | csak vetődik a házhoz, aki a tarokk-kompániát kisegíti; 13 I | se baj: rágyújt az ember a pipára, s füstöl, míg beesteledik. 14 I | idézteti az embert, bízván a „favor in judice” most kedvező 15 I | legalább észreveteti, mint a köszvényes titillációk, 16 I | találsz egy lapon, ez is a kor kedélyhangulatához tartozik. 17 I | kedélyhangulatához tartozik. A klasszikusok nyelvéhez, 18 I | ha az élők nem segítik, a halottakhoz fordul. Ki tudja, 19 I | ha latinnal keverve marad a nyelvünk, tán most mi is 20 I | dies; die; egyik nap tolja a másikat. Egy ilyen kedve 21 I | tökéletességgel mégsem lehet a világot kizárni a szobából, 22 I | lehet a világot kizárni a szobából, a politikai változások 23 I | világot kizárni a szobából, a politikai változások ellen 24 I | odújában is, s megtámadják a dohánydöböze közepében. – 25 I | szűzdohánytszíni: be van hozva a monopólium; a dohányt csak 26 I | van hozva a monopólium; a dohányt csak trafikából 27 I | nagy pénzzel lesz adósa a státusnak.~Garanvölgyi Ádám 28 I | lesz.~És azzal fölviteté a padlásra ősi tajtékpipáit, 29 I | padlásra ősi tajtékpipáit, a minden veszedelemben 30 I | húzva-vonva jött napon azzal a hírrel örvendezteték meg, 31 I | örvendezteték meg, hogy bizonyára a bor is akcíza alá esik, 32 I | engedelmével lehet csapra ütni a hordót, s meg kell adni 33 I | semmiféle italhoz, kivéve a vizet.~Egy újabb, senkitől 34 I | kívánt napon ismét arra a hírre ébredt, hogy a 35 I | a hírre ébredt, hogy a játékkártyák is bélyeget 36 I | ezentúl azokon is ott lesz a sas.~– Jól van, tehát nem 37 I | fogadását.~Megint virradt, a természet rende úgy hozta 38 I | vadászni akar, puskát csak a megyefőnök engedélye mellett 39 I | huszáringredienciát nem használandja a státus jóllétével nem egyező 40 I | megtudta, hogy ha az ember a szomszéd faluba át akar 41 I | útlevélre van szüksége, amit a székvárosban lehet kapni 42 I | tehát ezentúl itthon maradok a faluban, nem megyek sehová. 43 I | Legalább nem dűlök fel a kocsival az úton.~És azontúl 44 I | ment tovább sétálni sem a kertek aljánál; ez volt 45 I | kertek aljánál; ez volt a leghosszabb út, amit tett, 46 I | leghosszabb út, amit tett, még a vetéseit sem nézte meg soha. 47 I | soha. Egyszer aztán azt a legújabb intézkedést tanulta 48 I | múlhatatlan szüksége van a státus orgánumainak ellenőrizni 49 I | alakú föveget viselnek, s a gondviselés rendeleteibe 50 I | iparkodnak tanúsítani, hogy a kalapjaikon levő szalagot 51 I | kalapjaikon levő szalagot a karimán túl engedik csüggni, 52 I | Tehát ezentúl nem megyek ki a házból. Legalább nem szaggatok 53 I | megtartá szavát. Azontúl csak a kertjében sétált, s ha beszorult, 54 I | amik rögtön megelevenültek a dolgok rendbejöttével, mint 55 I | elhullott légy, ha télen ráfűtik a szobát.~No még egyszer aztán 56 I | vesz, ami már jogosítva van a bíró előtti megjelenésre; 57 I | összezsinegelé pöriratait, betette a szekrénybe, felmondott a 58 I | a szekrénybe, felmondott a prókátorának. Aki ellen 59 I | tudni fogja, hogy mikor a magyar ember lemond arról, 60 I | találta adni az árát ennek apasszív ellenállásnak”.~ 61 I | passzív ellenállásnak”.~A mindent „laisser faire” 62 I | faire” következtében majd a hámos lovait egzekválták, 63 I | egyik-másik pajtájára nyomták a hivatalos pecsétet, majd 64 I | utóbbira éppen nagyon vásott a foga: szerette volna tudni, 65 I | hogy ő, ki vénségeig mindig a maga emberségéből élt, s 66 I | egyik uzsorás egzekválta, a másik pedig segítségére 67 I | procent mellett kisegíté a zavarból. Egyik elhajtatta 68 I | zavarból. Egyik elhajtatta a birkáit, s elkótyavetyélte 69 I | elkótyavetyélte párját 2 forinttal a becsáron alul, a másik megszánta, 70 I | forinttal a becsáron alul, a másik megszánta, s megvette 71 I | ugyanazon birkákat 2 forinttal a becsáron felül, s megint „ 72 I | rendbenvolt minden.~Egyszer a drága birkák is azt gondolták 73 I | ki, hogy ők megdöglenek. A szisztéma nem tetszett-e 74 I | egy télen nagyon kezdték a kamatszelvények helyett 75 I | beadogatni, gyapjú helyett a nagyon devalvált értékű 76 I | értékű bőrrel szolgálván a gazdának.~Ez egy kicsit 77 I | marhadoktort”, talán tud segíteni a birkákon. Az ismerős ígérte, 78 I | táplált egyéniség lépett elő, a legújabb divat szerint öltözve, 79 I | elválasztva, s leszorítva a legfényesebb kürtőkalappal. 80 I | jaquemárkesztyűk, agyarán a legfinomabb virginia bocsát 81 I | kivéve foga közül két ujjával a virginiát s megemelve pálcás 82 I | Ugyan szükségük is van már a birkáimnak a segítségére, 83 I | is van már a birkáimnak a segítségére, jöjjön csak, 84 I | doktor úr.~Azonnal karonfogta a doktor urat, s mielőtt az 85 I | elegyedhetett volna, átvezette a tápos udvaron keresztül 86 I | tápos udvaron keresztül a birkaakolba, behúzta maga 87 I | cipőinek, s beerőltetve a beteg birkák rekesztékébe, 88 I | elkezdé neki magyarázni a veszedelmes diagnózist.~– 89 I | lássa, doktor úr, ennek itt a szája fáj, nem tudja a szénát 90 I | itt a szája fáj, nem tudja a szénát rágni, emennek meg 91 I | szénát rágni, emennek meg a lába fáj, nem tud a lábán 92 I | meg a lába fáj, nem tud a lábán megállni.~– De megengedjen, 93 I | még furcsább, hogy amikor a szájfájás elmúlik az egyiknél, 94 I | egyiknél, akkor beleesik a lábfájásba, s megfordítva, 95 I | megfordítva, amelyiknek ma a lába fáj, annak holnap a 96 I | a lába fáj, annak holnap a szája fog fájni.~– De megbocsásson, 97 I | meglehet, nemigen értek a barmokhoz, ön jobban tudhatja, 98 I | Garanvölgyi. – Akkor hát ne nézzük a birkákat. Egyébirántnem 99 I | nem fárasztom az urat a szobámig, itt is elvégezhetjük. 100 I | jönni?~– De kéremszólt a juris doctor, az ülhelyül 101 I | mégis komfortábelebb volna a szobában értekeznünk.~– 102 I | lefoglalni való. Tegye ön a kezét, azt tanácslom, ezekre 103 I | kezét, azt tanácslom, ezekre a birkákra. A kliense ugyan 104 I | tanácslom, ezekre a birkákra. A kliense ugyan nem köszöni 105 I | nem köszöni meg, mert ez a bőrével fog fizetni, de 106 I | nagyságod kikaphatja belőle a salláriumát.~– Kéremszólt 107 I | félvállról átmosolyogva a jövevényhez a háziúr. – 108 I | átmosolyogva a jövevényhez a háziúr. – Márédes amice”, 109 I | felkérjem.~Most volt még csak a sor Garanvölgyin a bámulásra.~– 110 I | csak a sor Garanvölgyin a bámulásra.~– Ankerschmidt? 111 I | fejtené meg doktor úr ezt a charádát, mert én soha életembe 112 I | Honnan szomszédom nekem a nagyon tisztelt Ankerschmidt 113 I | Ritter von úr őméltósága?~A doktor úr most már bővebb 114 I | kliensem és megbízóm, az a bizonyos, aki a hajnácsi 115 I | megbízóm, az a bizonyos, aki a hajnácsi parcellát megvette.~– 116 I | parcellát, kérem?~– Azt a bizonyos kétezer holdas 117 I | sógorasszonyától.~– De iszen uram, az a jószág az enyim. Tőlem csak 118 I | amik előtt le kell venni a kalapját a világ minden 119 I | le kell venni a kalapját a világ minden jogtudósának. 120 I | is rajta magában eleget a doktor úr! Hogy mosolygott 121 I | Hogy mosolygott gúnyosan a balga táblabírán, akinek 122 I | özönvíz előtti fogalmai vannak a jogviszonyokról. Levette 123 I | jogviszonyokról. Levette a szemüvegét, megtörlé selyemzsebkendővel, 124 I | selyemzsebkendővel, mert a birkaakol gőze megfogta, 125 I | s egyet villantva vele a táblabíró felé, nagy bölcsességgel 126 I | Sajnálom; de ez nem változtat a dolgon. Ez nem tesz különbséget.~– 127 I | értem.~– Járatja uraságod a Reichsgesetzblattot?~– Járatja 128 I | Reichsgesetzblattot?~– Járatja biz a kakukk.~– Ah, tehát nem? 129 I | kebelébe dugva kesztyűs ujjait a doktor úr, nagy folyékonysággal 130 I | folyékonysággal megnevezé a Reichsgesetzblatt azon számát, 131 I | rendelet foglaltatik, mely arégi” jogcímeken alapuló 132 I | fekvő vagyona van, eziránt a bitorlót meginteni, megperelni, 133 I | beati possidentes”; aki a birtokban találtatik, az 134 I | minthogy Garanvölgyi úr a Reichsgesetzblattot nem 135 I | doktornak. Magam vagyok a hibás, amiért a Reichsgesetzblattot 136 I | Magam vagyok a hibás, amiért a Reichsgesetzblattot nem 137 I | járattam. Rögtön küldök a postára, s megrendelem, 138 I | valaki, akinek jusst ád hozzá a paragrafus. És hát már most 139 I | És hát már most miben áll a szívesség, amit én Ankerschmidt 140 I | szomszédommá hogyan lett.~– A lovag úr „szívességnek” 141 I | adott, bizonyos záradékban a maga részére egy igen terhes 142 I | stipulálni, mely abból áll, hogy a jószág belső telkén levő 143 I | enklávéba, még akkoriban a léghajók kormányozhatósága 144 I | árendás ki ne pusztítsa a szép vén jegenyefákat két 145 I | két oldalon.~– Ilyenformán a cesszió értelmében a nagyságos 146 I | Ilyenformán a cesszió értelmében a nagyságos asszony az érintett 147 I | olyan sokat. Rontsák le a házat, építsenek helyébe 148 I | erősíteni kétkedő hitét a jogok tudora.~– Lehetetlen! – 149 I | együgyű fejcsóválással, hogy a doktor kezdett kétségbeesni 150 I | facti elfoglalná azt tőlem a Ritter von, mit tehetnék 151 I | Törvénybe idézhetné! – sietett a kész felelettel doktor Grisák. – 152 I | tartanom, hogy azon esetben a bíró engemet csukat be, 153 I | Doktor Grisák kezdett arra a nyomra jönni, mintha ez 154 I | nyomra jönni, mintha ez a táblabíró nem egészen együgyűségből 155 I | iróniájával! Dühönge magában a doktor.~– Talán hát lehetne 156 I | bélyegpapírra írva, vagy talán, hogy a pecsét nem helyre van 157 I | legyen szíves felkelni onnan a szénáról; ezt nem végezhetjük 158 I | nem végezhetjük el itten a juhistállóban, legyen 159 I | nagy készséggel ugorva fel a szénahalomról, melyre letelepedett 160 I | melyre letelepedett volt. – A büróba? A kancelláriába? 161 I | letelepedett volt. – A büróba? A kancelláriába? Óh igen szívesen! 162 I | szó, akkor mindenesetre a comptoirba kell mennünk. 163 I | irodámba.~S vezette aztán a doktor urat nagy előzékenységgel 164 I | nagyon kezdé kerülgetni a perkereső férfiút, ki is 165 I | helyesnek találván, rögtön kiadá a parancsot az elősiető béreseknek: – 166 I | Mindjárt kosarakat kössetek a szájukra ezeknek az ebeknek, 167 I | ti semmirevalók!~Azzal a kertbe vezette át a vendég 168 I | Azzal a kertbe vezette át a vendég urat, ott egy tekervényes, 169 I | látszott levágva lenni, mint a vásári sátorok eleje.~Annak 170 I | ördög ez!? – kiálta fel a juris doctor, midőn körültekintett, 171 I | szólt nyájas mosolygással a háziúr. – Itt töltöm én 172 I | háziúr. – Itt töltöm én a napot csendes stúdiumokkal. – 173 I | szavai valóságát, előszedé a méhkasok mellé lerakott 174 I | csendes, magányos hely, ahol a tanulmányozót semmi zaj 175 I | zaj sem háborítja; ahol a világi lárma helyett csak 176 I | világi lárma helyett csak a csendesörök munkásokat” 177 I | dolgozni az utókor számára. A méhek társasága nagyon hozzánk 178 I | ellenében praktikus aggodalommal a juris doctor.~– A „ embert” 179 I | aggodalommal a juris doctor.~– A embertnem bántják – 180 I | bántják – nyugtatá meg őt a háziúr, a sareptai pusztában 181 I | nyugtatá meg őt a háziúr, a sareptai pusztában lakozott 182 I | illő kedélynyugalommal.~A juris doctor úr most már 183 I | ezzel angazsírozva volt arra a kísérletre, hogy megtudja 184 I | megy-e hát ő is. S leült a hárspadra, mely bundával 185 I | Dzirdzon-kasra telepedett le a doktor úrral szemben.~– 186 I | Ankerschmidt, megszerezvén a jószágrészt s a hozzá tartozó 187 I | megszerezvén a jószágrészt s a hozzá tartozó belső telket, 188 I | belső telket, bírni óhajtaná a rajta levő épületet is, 189 I | rajta levő épületet is, a hozzá vezető úttal együtt.~– 190 I | Garanvölgyi –, miután az a kastély neki ottan csak 191 I | tataroztatni…~– Dehogy! A baglyoknak és patkányoknak 192 I | patkányoknak így is elég az.~A doktor juris ezt humorisztikus 193 I | tréfásan folytatni kell.~– A denevérek úgysem fizetnek 194 I | kísértő szellemei.~– Hahaha! A jámbor kísértetek ugyan 195 I | felkiáltás már nem volt a nevetés folytatása; a doktor 196 I | volt a nevetés folytatása; a doktor széles kedvében 197 I | egy harcias szellemű méh a nyakacsigájára repült s 198 I | csapóföldet – vigasztalá a jajveszékelőt a háziúr. – 199 I | vigasztalá a jajveszékelőt a háziúr. – Elmúlik az.~De 200 I | háziúr. – Elmúlik az.~De a doktornak már elmúlt a nevető 201 I | De a doktornak már elmúlt a nevető kedve.~– Nos tehát 202 I | uram, mennyiért mondom fel a szállást a baglyoknak, denevéreknek 203 I | mennyiért mondom fel a szállást a baglyoknak, denevéreknek 204 I | kísérteteinek? – szólongatá a sziszegőt Garanvölgyi úr.~– 205 I | teljhatalommal vagyok felruházva a lovag úr által; …de az ördög 206 I | de az ördög vigye el ezt a méhet… azt hiszem, hogy 207 I | tizenkétezer forintért az a romnak induló épület jól 208 I | hazamenni és megmondani a lovag úrnak, hogy én azt 209 I | lovag úrnak, hogy én azt a rongyos épületet el nem 210 I | Még meg fog dagadni!~– A vételár?~– De, ez a méhcsípés…~– 211 I | dagadni!~– A vételár?~– De, ez a méhcsípés…~– Nem adom el, 212 I | több pénz kell! – okoskodék a doktor.~– Essünk át rajta, 213 I | lesz. Egy regényes ruina a kastély udvarán.~– A szél 214 I | ruina a kastély udvarán.~– A szél máris bontja a tetejét.~– 215 I | udvarán.~– A szél máris bontja a tetejét.~– Én pedig föl 216 I | talál dűlni, ott hagyom a romjait feketülni.~Doktor 217 I | akadt össze; neki pedig a lovag azt adta megbízásul, 218 I | adta megbízásul, hogy ha a rozzant kastélyt megveheti „ 219 I | hanem várni fogok, amíg a Reichsgesetzblattban kijön 220 I | Reichsgesetzblattban kijön az a paragrafus, mely azt fogja 221 I | ajánlom magamat.~Nehogy pedig a doktor úr azt hihesse, miszerint 222 I | is lehet, amint felkelt a hárságyról, Garanvölgyi 223 I | Garanvölgyi úr végigfeküdt a bundán, s elővéve Horatiust, 224 I | infecta kitaláljon magára a kertből, mert Garanvölgyi 225 I | megjegyezni.)~Azonban amíg a kertajtóbul a bérkocsiig 226 I | Azonban amíg a kertajtóbul a bérkocsiig defilál az ember, 227 I | defilál az ember, addig a komondorok ugyancsak megszabdalhatják; 228 I | megszabdalhatják; pedig már a méh is megcsípte.~És sehol 229 I | aggodalmasan kitekintett a kert rácsajtaján, nagy meglepetéssel 230 I | meglepetéssel szemlélé, hogy a béresek ugyancsak szót fogadtak 231 I | fogadtak Garanvölgyi úrnak, a vett utasítás folytán mindegyik 232 I | plasztronsisakos vitézek, kik a vívóiskolában valami asszóra 233 I | valami asszóra készülnek. A cselédnép hahotázott az 234 I | hahotázott az udvaron, még a pesti bérkocsis is velök.~ 235 II | II. A szerencsétlenség mint iparüzlet~ 236 II | készen állt az új kastély a túlsó faluvégen.~Hamar felépült, 237 II | hogy építője könnyen bánik a pénzzel.~Másik őszön bele 238 II | lett volna velük; ilyformán a régi földesúr élhetett nyugodtan, 239 II | ifjabbakat elhordta jobbra-balra a vihar, megmaradt a maga 240 II | jobbra-balra a vihar, megmaradt a maga helyén. Nagyon köpcös 241 II | köpcös volt már arra, hogy a dicsőséget keresse. Hanem 242 II | onnan visszaérkeztek; még a puskáját is meghozta, és 243 II | puskáját is meghozta, és azt a szorongattatás napjaiban 244 II | ügyes gazda volt, értette a tudományát gyökeresen, bár 245 II | effélével untig.~Ha földesura a passzív ellenállás embere 246 II | dohányzott, azért, mert a monopólium bejött: ő ellenkezőleg 247 II | pedig mindenüvé elmegy, s a fináncoktól meg nem ijed. 248 II | azt nagy virtusnak tartja. A mezőn összeáll a munkásokkal, 249 II | tartja. A mezőn összeáll a munkásokkal, s beszél velük 250 II | Járnak hajcsárok keresztül a falun, Szerbiából, Oláhországból; 251 II | micsoda rettenetes állítás az a magyar emberről, hogy még 252 II | addig nem nyugodott, amíg a csalót vissza nem csalta. 253 II | csalta. Ha Icig kiszedte a mustra búzából a konkolyt, 254 II | kiszedte a mustra búzából a konkolyt, s átvételkor olyat 255 II | befagyott vizes palackba adta a spirituszpróbát, s rászedte 256 II | Rettenetes, hová erkölcstelenedik a magyar nép a nyomás alatt! 257 II | erkölcstelenedik a magyar nép a nyomás alatt! Ez az őszinte, 258 II | avégett nézte át Ádám úr a számadásokat, hogy ilyenféle 259 II | malac.~Hogy nevetnének ezen a külföld ökonómusai, ha megtudnák! 260 II | ökonómusai, ha megtudnák! A betyárokat étellel tartani! 261 II | hogy feljelentenék őket a kerületi biztosnak.~No, 262 II | szarvasbőr topánykát…”~„Item: a Sándornak egy flanell alsóinget…”~„ 263 II | kiigazításáért 3 Ft.”~„Ismét: a Sándornak bizonyos célokra 264 II | nélkül is jól sejtette, hogy a rubrikátus miféle osztályához 265 II | miféle osztályához tartozik a szegénylegényeknek. Jámbor 266 II | fátumát kerülgeti, s úgy húzza a napokat, ma itt, holnap 267 II | jobb-e annál bekocogtatni a hadbíróhoz, s azt mondani: „ 268 II | Hanem hát azt mégis orrolta a dologban, hogy akárki legyen 269 II | ménesit.~– Hagyja el azt a tekintetes úrszabódék 270 II | tekintetes úrszabódék a kurta férfiú, ki nagyon 271 II | Fájt szegénynek nagyon a lába más csizmában.~– Aztán 272 II | aztán bizonyos célokra? Mi a patvar célokra adott neki 273 II | azt mondanám, hogy inkább a magaméból adom meg, ha nem 274 II | meg, ha nem tudnám, hogy a tekintetes úr nagyon megbánná, 275 II | Garanvölgyit nem tette kíváncsivá a titok, legfeljebb azt jegyezte 276 II | nem ámítás.~– Ugyan hagyj a el! Nem odaadta-e az új 277 II | odaadta-e az új köpönyegét is a minap valakinek, aki azt 278 II | Kicsoda?~– No, ha megmondom, a tekintetes úr egyszerre 279 II | rázta.~– Minek nevezi magát?~A derék kis zömök ember egy 280 II | ideig tétovázott: elárulja-e a nagy titkot; már a nyelve 281 II | elárulja-e a nagy titkot; már a nyelve hegyén is volt, de 282 II | azt csavarta; utoljára a szemeibe tódult, ott jelent 283 II | megindult hangon rebegé a vallomást.~– Ő az, ő az, 284 II | vallomást.~– Ő az, ő az, a mi felejthetetlen Petőfi 285 II | azután mélyen sóhajtott.~A sóhajtás a költő emlékezetének 286 II | mélyen sóhajtott.~A sóhajtás a költő emlékezetének szólt, 287 II | Petőfit? – kérdé szomorúan a kasznártól.~– Hogyne ismertem 288 II | látta?~– Nem értenek ahhoz a piktorok.~– Hasonlít-e ehhez? – 289 II | albumot nyitva ki, melyben a költő arcképe látható volt.~– 290 II | verset is, de az egyik szebb a másiknál.~– Szeretnék egy 291 II | kis vártatást kérek.~Azzal a buzgó honfi előhúzva zsebéből 292 II | felfejtegetni: oda bevarrva viselte a becses, de féltett költeményeket.~– 293 II | róla.~Garanvölgyi átvevé a mindenféle dirib-darab papírra 294 II | azokat olvasni.~Persze, hogy a legrettenetesebb fűzfapoézis 295 II | segített.~Ádám úr most már nem a csaláson, hanem kasznárja 296 II | szólt, rátéve tenyerét a papírokra, miket Kampós 297 II | egyszeri ember sötétben a felesége által készített 298 II | gombócok helyett megette a napos kis macskafiúkat?~– 299 II | macskafiúkat?~– Ismerem – viszonza a kurta nyakú férfiú, nem 300 II | vonatkozás lehet ez adomában a jelen esetre.~– S valószínűnek 301 II | tompa ínylése legyen, hogy a macskakölyköket meg ne tudja 302 II | meg ne tudja különböztetni a szalonnás gombóctól, amíg 303 II | Én már igen. Tesséka macskafiúk. – S azzal átnyújtá 304 II | S azzal átnyújtá neki a pszeudoklasszikusokat.~Kampós 305 II | mint aki fizetni akar, s a bankójára azt mondják, hogy „ 306 II | le kellene mondani, amit anagy bujdosótól eddigelő 307 II | titokban kitudott”. Eszerint a Bem apóvali titkos levelezés 308 II | lenne igaz. Eszerint azt a vigasztalást is szegre lehetne 309 II | hét nemzetséggel: csak a hidat építik a Boszporuszon, 310 II | nemzetséggel: csak a hidat építik a Boszporuszon, hogy átjöjjenek. 311 II | viszontagságait, hogy szabadult ki a csatából, hogy menekült 312 II | ember, mikor beszél. Mikor a segesvári csata után egy 313 II | üldözőbe, ő nekivetette a hátát egy fának, szembeállt 314 II | levágott közülük; mikor a nyolcadikat kettéhasította, 315 II | nyolcadikat kettéhasította, annak a nyeregkápájában kettétörött 316 II | nyeregkápájában kettétörött a kardja. Akkor halottnak 317 II | tettette magát, s nem bántották a kozákok. Hanem azután jöttek 318 II | kozákok. Hanem azután jöttek a csata után a szászok a halottakat 319 II | azután jöttek a csata után a szászok a halottakat eltemetni. 320 II | jöttek a csata után a szászok a halottakat eltemetni. Ő 321 II | lehúzta az egyik holt kozákról a bundát, azt magára vette, 322 II | jól járt vele, mert amint a szászok megvizsgálták az 323 II | atillát, megtalálták benne a tárcáját, abban volt százhúszezer 324 II | bankóban, meg egy csatadal. A bankót elégették, a versről 325 II | csatadal. A bankót elégették, a versről megtudták, hogy 326 II | megtudták, hogy az Petőfié, s a kozáknak levágták a fejét 327 II | Petőfié, s a kozáknak levágták a fejét az övé helyett. Őtet 328 II | esett, éjszaka kivájta magát a föld alól, s az erdőn keresztül 329 II | belement; három nap bolyongott a sötétben a föld alatt, mindenütt 330 II | nap bolyongott a sötétben a föld alatt, mindenütt a 331 II | a föld alatt, mindenütt a patak folyása által vezettetve, 332 II | negyednapra ismét kivezette őtet a patak a föld túlsó oldalára, 333 II | ismét kivezette őtet a patak a föld túlsó oldalára, éppen 334 II | mint fenyőmagot.~– Kivált a Nagykunságon keresztül, 335 II | velem. Minthogy azonban a jeles költő nekem személyesen 336 II | alássan. Mindennap emlegeti a tekintetes urat. De azt 337 II | kompromittálni találjam.”~–A nemes lélek!~– Kérem alássan. 338 II | Itt óvatosan széttekinte a szobában Kampós, mi kurta 339 II | odahajolt Ádám úr füléhez.) A napokban tudtomra adá, hogy 340 II | napokban tudtomra adá, hogy ez a Ritter csak azért költözött 341 II | csak azért költözött ide a faluba, hogy megtudja, mit 342 II | hogy megtudja, mit beszél a tekintetes úr, s ezért bizonyos 343 II | barátom, higgye el, hogy azok a bizonyos helyek annak a 344 II | a bizonyos helyek annak a megtudásáért, amit én beszélek, 345 II | egymástól.~– No, ezt ebben a nyomban megtudom tőle.~Azzal 346 II | várhatta Kampós úr, hogy a számadásokat visszakaphassa, 347 II | visszakaphassa, sietett haza, futott a titkos rejthelyre, hol bujdosóját 348 II | szokta.~Hogy mi helyen volt a titkos mentsvár, azt jelenleg 349 II | jelenleg még felfedeznem a legsötétebb árulás, a legocsmányabb 350 II | felfedeznem a legsötétebb árulás, a legocsmányabb denunciáció 351 II | legocsmányabb denunciáció volna. Ezt a titkát Kampós úrnak ne kutassuk.~ 352 II | kutassuk.~Elég az hozzá, hogy a becsületes buzgó honfi két 353 II | Azt gondolta, valami ég a tanyán.~– Beszéltem vele! – 354 II | Beszéltem vele! – lihegé a köpcös úr. – Tőle jövök. – 355 II | jövök. – Igenis. Emlékezik a bécsi találkozásra. Engedelmet 356 II | Törülje le elébb az izzadságot a homlokáról, hiszen csorog 357 II | tudta, mire felel, csak agonddal volt tele a 358 II | a „gonddal volt tele a feje.) Tehát igenis, 1848. 359 II | megállt nagy lélegzetet venni a hőkeblű férfi; s nehogy 360 II | nehogy egy szót megmásítson a tradícióból, elővevé tárcáját 361 II | jegyezve, melynek az volt a kulcsa, hogy a magánhangzók 362 II | melynek az volt a kulcsa, hogy a magánhangzók 1, 2, 3 stb. 363 II | egyszer meggyőzve magát, a kérdéses mondat valódiságáról, 364 II | szorítva, s míg ujjával a titkos sorra mutatott, eleven, 365 II | arcára, vizsgálva rajta a mondat hatását.~– Ez utolsó 366 II | Ez utolsó szavak voltak: „A csaták mezején látni fogjuk 367 II | hallatára le fog roskadni a háta mögött álló karosszékbe, 368 II | sem voltam Bécs felé. Ezt a keveset adja neki útiköltségül.~ 369 II | jobb lába alatt emelkednék a föld, bal lába alatt pedig 370 II | hogy mikor ismét fölemelte a fejét, hogy Ádám urat még 371 II | hát akkor látta, hogy már a kukoricaföldek mellett jár; 372 II | kukoricaföldek mellett jár; amíg a kastélyból odáig eljutott, 373 II | eljutott, addig nem eszmélt a makrokozmosz tárgyaira. 374 II | makrokozmosz tárgyaira. Csak itt, a csendes kukoricaliget susogásai 375 II | téregetni, s jól mérlegre vetvén a hallottakat, miután azt, 376 II | volna; eszerint akkor annak a másiknak kellett irtóztató 377 II | mikor már aludt minden lélek a háznál, vette az ételes 378 II | az ételes kosarat, vitte a sötétben végig út nélküli 379 II | végig út nélküli mezőkön ki a szőlők közé; ott is nagy 380 II | hogy hátulról osonhasson be a kolnába, hol védencét rejtve 381 II | védencét rejtve tartá; ő annak a kedvéért mindennap eltartlizott 382 II | felhányta neki magában azokat a keserves illúziókat, amiket 383 II | róla törődött. Azután azok a szép csalóka álmok, amikkel 384 II | dicső, boldog jövő napjairól a magyarnak! Hát a magyarnak 385 II | napjairól a magyarnak! Hát a magyarnak boldogabb jövője 386 II | űzni!~Nem is került most a gyetőnek, hanem egyenesen 387 II | egyenesen nekivágott, amerre a kolnának visz az út, s felnyitva 388 II | haragjában még mélyebben húzva le a kalapját, ha eszébe jutott, 389 II | hogy egy lábtón mászott fel a háztetőre, ott bújt be a 390 II | a háztetőre, ott bújt be a padláslyukon, úgy látogatta 391 II | Egypár üres hordót, mik a látszatos lakálytalanság 392 II | lakálytalanság kedvéért voltak a folyosóra hengergetve, félrehárítván 393 II | kedéllyel lépett Kampós uram a „csendilla” ajtajába, s 394 II | belépett rajta.~Készen várták.~A nevezetes férfiú, kit addig 395 II | úrnakcímezni, előre érezve a sáfrányillatot, hogy ebből 396 II | sáfrányillatot, hogy ebből a tudakozódásból aligha valami „ 397 II | tudniillik hogy mindazokat, amik a szobában rendelkezésre állanak, 398 II | mindennemű ruháját felölté, a legfelső volt egy divatszerű 399 II | selyemzsebkendő szeglete virított elő.~A nagy férfiú elég tekintélyes 400 II | s olyan szépen lekapta a kalapját a fejéről, mintha 401 II | szépen lekapta a kalapját a fejéről, mintha éppen csak 402 II | hozzánk? – szólítá őt meg a tisztelt boldogtalan, oly 403 II | nagy zavarban volt. Ha ezt a teljes, szívből jövő érchangot 404 II | hazudás is lehessen; ha pedig a szemeibe talált nézni, akkor 405 II | Bocsánatot kérek. Most jövök a tekintetes úrtól, Garanvölgyi 406 II | megneheztelni; de bizonyára a tekintetes úr azt mondá, 407 II | jelen lett volna; eszerint…~A tisztelt boldogtalan egy 408 II | legjobbnak találó engesztelésül a markában tartott pénzecskét 409 II | pénzecskét kibontogatni.~A nagy férfiú összefonta karjait 410 II | Értelek, ember! Ez hát a magyar barátság! Ez a nagy 411 II | hát a magyar barátság! Ez a nagy nevek nimbusza! Szégyen 412 II | gyáván kivontátok magatokat a veszélyből, nehogy egy ilyen 413 II | megmenekülhessetek. Szégyen a népre, mely ily fiakat nevez 414 II | reszkessetek. El fog jönni a fizetés napja, és az rettenetes 415 II | honfitól megsajnáltátok a falat kenyért, s kaput zártatok 416 II | kérem alássan, itten küld a tekintetes úr ötven pengőt.~– 417 II | pengőt.~–Hahaha! – kiálta fel a nagy férfiú, elkapva hevesen 418 II | férfiú, elkapva hevesen a feléje nyújtott aranyos 419 II | pengőtkiálta elkeserülten a bujdosó; égre emelve a tíz 420 II | elkeserülten a bujdosó; égre emelve a tíz darab reichsschatzscheint. – 421 II | határidat, most ötven pengő a jutalmam. Óh, szegény, elhagyatott 422 II | el volt érzékenyülve, már a zsebkendőjét kezdte keresni 423 II | zsebkendőjét kezdte keresni a hátulsó zsebében, mely mozdulatát 424 II | zsebében, mely mozdulatát a nagy férfiú félre találván 425 II | nekem nem hisz, jöjjön velem a tekintetes úrhoz, beszéljen 426 II | Engem ne gyanúsítson. Nézze!~A nagy bujdosó magas büszkeséggel 427 II | büszkeséggel tekinte végig a kurta férfiún, s büszke 428 II | alamizsnátokkal együtt! – s azzal a rongy alamizsnát jobb és 429 II | végigtekintve megvetően a kis számtartó köpcös alakján, 430 II | méltóságteljes léptekkel elhagyá a szobát.~Azonban minden keserve 431 II | asztalon levő két kalap közül a jobbikat vigye el; mely 432 II | saját ócska kalábriaiját.~A folyosó ajtajánál még megállt, 433 II | megállt, s észrevevén, hogy a jámbor férfiú szemei most 434 II | homlokára téve, hörgé:~– Nagy a világ, végtül végig bujdosom!~ 435 II | ócska fövegét, s eltette a szekrénybe otthon.~De az 436 II | szekrénybe otthon.~De az a mondás: „Nagy a világ, végtül 437 II | otthon.~De az a mondás: „Nagy a világ, végtül végig bujdosom.”~ 438 II | végig bujdosom.”~Hisz ezt a nagy verset csakugyan a 439 II | a nagy verset csakugyan a nagy költő írta.~A nagy 440 II | csakugyan a nagy költő írta.~A nagy bujdosó azonban még 441 II | órábannem bujdosott ugyan a világ túlsó végére, hanem 442 II | túlsó végére, hanem igenis a falu túlsó végén levő kastélyig, 443 II | magát, mint egyik tagját a sárosi szabadcsapatnak, 444 II | sárosi szabadcsapatnak, mely a kormány által eléggé nem 445 II | eléggé nem jutalmaztatott, s a megye népessége által üldöztetésnek 446 III | III. A vén katona és családja~Ankerschmidt 447 III | bevégződött.~Sebei, miket a hajdani jóakaróival tett 448 III | jóakaróival tett vitában kapott a harcmezőn, okot adtak neki, 449 III | harcmezőn, okot adtak neki, hogy a további szolgálat alól fölmentesse 450 III | alól fölmentesse magát, s a magányéletbe vonuljon vissza.~ 451 III | pénzviszonyok meggondolása, amik a mostaniaknál semmivel sem 452 III | voltak jobbak, oda vezette a hadastyánt, hogy legjobb 453 III | hadastyánt, hogy legjobb lesz a pénzt valami elpusztulhatlan 454 III | szép birtokrészekhez jutni.~A lovag nem is az az ember 455 III | szerencsés vételt tett számára a Pajtaynétól megszerzett 456 III | nemigen sokat tudott meg a lovag, csak később fedezte 457 III | mert ez ritkította párját a vidéken; volt neki gőzmalma, 458 III | hogy mindenből meglegyen a java, a jószágfelügyelőtől 459 III | mindenből meglegyen a java, a jószágfelügyelőtől kezdve 460 III | mindennemű gazdaszemélyzete a munkás, józan cseh népből 461 III | duplapuskákkal volt ellátva, a kastély tornyában lármaharang, 462 III | meglátható fényes címereivel a trieszti „azienda assicuratrice”- 463 III | póznákra szegezve, hogy a gyújtogatóknak elvegyék 464 III | gyújtogatóknak elvegyék a kedvét. Éjjel pedig kürtös 465 III | kürtös őrjárók cirkáltak a kastély körül, távol tartva 466 III | élni Magyarországonis”. A túlsó faluvégen levő másik 467 III | csak annyi tudomása volt a lovagnak, hogy abban valami 468 III | táblabíró lakik, aki valamely, a lovag által fel nem fogható 469 III | neheztelvén, e haragját a vevőre is kiterjeszti; meg 470 III | ismét nem ért más, mint a miniszterek odafenn meg 471 III | miniszterek odafenn meg a képviselők idelenn; de akivel 472 III | sem jár és útban nincsen.~A lovag még 48 előtt özvegyen 473 III | magával Magyarországra.~A leányok nagyobbika már akkor 474 III | akkor bálba járni való volt, a kisebbik pedig még abban 475 III | kisebbik pedig még abban a korban, amikor még nincs 476 III | nincs officiose megengedve a regényolvasás.~Hermine kisasszony 477 III | hasonlított atyjához; annak a keselyűorra, csakhogy nőies 478 III | kegyetlenül összeráncolva; annak a kék szemei, csakhogy némi 479 III | mélasággal fátyolozva, s annak a gödrös álla, csakhogy őnála 480 III | gödrös álla, csakhogy őnála a természettől simán, nem 481 III | természettől simán, nem a borotvától, mint az öregúréi, 482 III | kezdett ereszteni, az ideig a tisztikar simára borotvált 483 III | igen eredeti divat lévén a bajusz tekintélyét azzal 484 III | tekintélyét azzal is növelni, hogy a kiborotvált szakállból egy 485 III | folytatásul hozzá adnektáltak.~A másik kisasszony, Eliz, 486 III | kell mindig, és amellett a legháladatosabb kedély, 487 III | benyomást hamar felejt, a jót sokáig tartogatja.~Éppen 488 III | tisztelt bujdosót bejelentének a Ritternél.~A család az asztalnál 489 III | bejelentének a Ritternél.~A család az asztalnál ült, 490 III | ebédeljen velünkmondá a lovag, kinek szigorú arca, 491 III | kedélyhangulatával.~– Én átadom neki a helyemet – szólt fürgén 492 III | rendre Natalie kisasszony, a nevelőnő, egy szörnyű bölcs, 493 III | tenni az asztal végére.~A szerencsétlen úr belépett. – 494 III | jószívűségéhez folyamodnia. Midőn a lovag elé lép, midőn meghajtja 495 III | lép, midőn meghajtja magát a társaság előtt, nem bír 496 III | Tudom, tudomszólt a lovag, kurtán végét szakítva 497 III | helyet. Éppen jókor jött, még a levesnél vagyunk.~A bujdosó 498 III | még a levesnél vagyunk.~A bujdosó olyan hosszú, reszketeg 499 III | reszketeg fohásszal ült le a mutatott helyre, mintha 500 III | sejti.~Lovag úrszólt a boldogtalan, miután leveseskanalát


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5016

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License