Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nini 2
nivellálás 1
nix 1
no 181
nocsábító 1
noctuque 1
nóé 1
Frequency    [«  »]
188 pedig
185 aztán
184 itt
181 no
181 ott
172 akkor
171 fel
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

no

    Fezejet
1 I | merték volna azt mondanino de elég. Az ember fűhöz-fához 2 I | télen ráfűtik a szobát.~No még egyszer aztán kijött, 3 I | bélyegilletmények között.~– Nohát legyen meg ez is. 4 I | hogy nem tud megfizetni.~No de semmi.~Az egyik uzsorás 5 I | vagyok doktor Grisák!~– No hozta Isten! Ugyan jókor 6 I | veszedelmes diagnózist.~– No lássa, doktor úr, ennek 7 II | őket a kerületi biztosnak.~No, de hagyjuk; hiszen nem 8 II | bolonddá tette valaki.~– No, már kérem alássan, ezúttal 9 II | Egerben, mint pincérre.~– No, akkor az egyszer megtörtént, 10 II | hogy ő az!~– Kicsoda?~– No, ha megmondom, a tekintetes 11 II | gondoltam: Amerikába.~– No, látom, hogy semmit sem 12 II | sincs. Hanem hát jól van no. Hiszek én mármindent”, 13 II | váltunk el egymástól.~– No, ezt ebben a nyomban megtudom 14 II | nem tudta sehogy elnyögni. No de hiszen, majd meg is mondja 15 II | legalább ezt ne tette volna!~No de iszen, lesz is annak 16 II | meg tudott haragudni.~– No, de hallja az úr, azt nekem 17 III | szabadcsapatnál?~– A Szirmaynál.~– No, azok engemet egyszer szépen 18 III | azért rejtegetett magánál.~– No, ez természetes. Mindenki 19 III | üldözése elől menekül.~– Noszólt a háziúr. – 20 III | galambot, miben töri a fejét! No, de jól van. Ez nem árt 21 III | vétlen védelemnek” híják.~– No, mi kis leánykák meg a nevelőben „ 22 III | Hallatlan! Égrekiáltó ez!~– No! Mi szabadult el? – kiálta 23 III | ez az impertinencia.~– No, no, mi az?~– Tessék elképzelni. 24 III | az impertinencia.~– No, no, mi az?~– Tessék elképzelni. 25 III | embernek a bátorságán!~– No de hát mi az? Magyarázza 26 III | annyival nagyobb a sérelem! Egy irányában gorombaság. Garanvölgyi 27 IV | szakállú ábrázatja volt.~– No, hanem hát tegyünk félre 28 IV | bizony. A kolna padlásán.~– No, a mennykőbe, ez rossz. 29 IV | egy ágyú fog előkerülni.~– No hátszólt vállára verve 30 V | termények árát fölrúgatta.~– No, ha a repcét hiba nélkül 31 V | kiválta friss bodza.~– No, mit akar kend? Mondja röviden! – 32 V | lovastul, s mijük van?~– No, mert csak azért, hogy hetfőre 33 V | Hát napszámot keresnek?~– No márkit így, kit úgy. 34 V | flegmával.~– Jól van, jól, no. Megyek én magamtoól is, 35 V | megolajozta a tengelyeket. No, már most mehet!~A furfangos 36 V | engedjék magukat megszöktetni.~No, ez nagy eset!~Maxenpfutsch 37 V | zsilipépítésen.~– Miért?~– No, ahogy a vállalat szabályozva 38 V | embereket elő?~– Igaz. Adutt! No még egy adutt! Ide azzal 39 V | a százötvenet felírná.~– No, no; kár a kilenceket elhajigálni.~– 40 V | százötvenet felírná.~– No, no; kár a kilenceket elhajigálni.~– 41 V | Fizet felül két forintot.~No, iszen azt a játszmát el 42 V | lovag Ankerschmidtnek.~No, azt bizony ne gondolja 43 V | esős idő fog következni.~– No még ez kell. Az egész termés 44 V | koldussá lettem bele.~– No, már úgy lehetszólt engedékenyen 45 VI | Grisák el volt ragadtatva e bölcsessége által: hiszen 46 VI | juris utriusque veszett el! No de amit a természet mostoha 47 VI | látva meg az üveg tükrében.~No de a dolgot megérteni nem 48 VI | jószága, az után szaladgálni. No ez járhat, míg itthon talál.~ 49 VI | elkezdte az ilyen tréfát. No de vége. Erről egy szót 50 VI | azonnal teljesíttetni fog. No hát most fel akarom használni 51 VI | Mennykőt. A borjúkotlettből. No ilyen rajtam sem történt 52 VI | egyfelé akarnak menni.~– No ez derék, tehát ismét egy 53 VI | Én a Váci utcának.~– No én is arra megyek.~S a másodszori 54 VI | csakugyan búcsút kell vennünk. No kedves doktor, a viszontlátásig.~– 55 VI | nagyságod is ide törekszik? No ez rendes.~– S mi olyan 56 VI | én is éppen ide indultam. No ez derék véletlen.~Azzal 57 VI | kérdés után; mit akar vele?~– No hát azt mondom önnek, hogy 58 VII | száját az éjjeli dértől.~– No csak jöjjön utánam, amice – 59 VII | abban a szekrénykében van?~– No, és?~– S hátha abban a szekrényben 60 VII | semmitől sem tarthatok. No hát mármost tudják önök 61 VII | a puskával a csendőrök. No hát, tiszteli alássan a 62 VII | bele erről az írásról.~– No az talán nem lesz mérges. 63 VII | a hírét?~– Nagyon is!~– No hát az a Szemes Miska én 64 VII | kétszáz, élve ötszáz forint.~– No hát, káplár uram, ötszáz 65 VII | megfogyott húsz percenttel.~– No káplár uram, igyék hát ebből 66 VII | Állítsd meg a lovadat, öcsém. No nagyuram; köszönöm, hogy 67 VII | volna tán kompromittálva?~– No iszen majd ki fog derülni. 68 VII | azt valaki meggyalázza!~– No uram, felhevült állapotban 69 VIII | sok jót, amit te bírsz. No mármost ölelj meg, aztán 70 VIII | Garanvölgyi-pajtában történt motozás miatt. No ez csak ürügy, azt mindenki 71 VIII | boldogságomnak könnyeit.~– No, így jól van, missz. Már 72 VIII | ön barátjátmeglátom.~– No, afelől legyen nyugton. 73 VIII | kellene a misszt elvenni.~– No de az nem lehetvigasztalá 74 VIII | be az udvarra a hintó.~– No, valahára hát megérkeztek! 75 VIII | megszepegtettek már magamat is. No missz, most már bátorság 76 VIII | kopog a folyosón senki. No, mi történik odakünn?~Már 77 VIII | udvaron a kifogott lovakat.~– No, Anton! Anton!~– reggelt – 78 VIII | de azért reggeledik.~– No hát mit történik? Mit csináltok?~– 79 VIII | mit izent a missznek?~– No hát: vagy valamit izent, 80 VIII | képéből kikelve ordítá:~– No, missz Natalie, most már 81 IX | nagy vétkeért bocsánat!~No de könnyű annak írni, akinek 82 IX | el talál sülni magától.~– No hát maradjon ott az ajtóban, 83 IX | voltak.~– Óh, ez derék! No ezeket csak vezesd be mindjárt. 84 IX | hálókabátban van.~–Ah! Úgy? No persze, ő igen sokat tart 85 IX | ezen a néven nem ismerik. No, az a bizonyos fiatalember, 86 IX | S az önnek barátja!~– No, no, no. Kérem, jegyezze 87 IX | az önnek barátja!~– No, no, no. Kérem, jegyezze meg 88 IX | önnek barátja!~– No, no, no. Kérem, jegyezze meg önmagának, 89 IX | mindjárt jőni fognak.~– No lám, ez baj; ez igen nagy 90 IX | 500 Ft honoráriumot adok.~No ez már értelmes beszéd.~– 91 IX | hanyatt akart esni e szóra.~– No, no, barátommonda féloldalra 92 IX | akart esni e szóra.~– No, no, barátommonda féloldalra 93 IX | kutya körmével? Talán a mégis hívebb?~– Nos? Ön 94 IX | kellemes hírrel lepi meg:~– No, tehát Garanvölgyi Aladár 95 IX | hihetetlenül Ankerschmidt. Noaz az ő dolga. Ez is rendes 96 IX | felelőssé tenni méltóságod.~– No, az igaz, hogy nagyon megszidtam 97 IX | kénytelen volt hangot adni.~– No, én nem mondom, hogy nem 98 IX | nem maradsz szobádban?~– No, ne haragudjál – engesztelé 99 IX | szeretnél olyannak látni többet? No hát ha azt nem akarod, hogy 100 IX | elkapja mérgesen a levelet, no hát hogy híják?~– Nagyságos!…~– 101 IX | fogytáig közrebocsátani.~No de nagyon örült az öregúr 102 IX | három felkiáltójellel. – No Aladár úrnak csak nem írhatja 103 IX | szalasztva ki a tollból. No hát lássuk, mit ír?~Garanvölgyi 104 IX | hanem örökséghajhászásból?~– No, ez az én emberem – gondolá 105 IX | sora.~– Az nekem nincs.~– No de csak nem lett ön máltai 106 IX | régi ellenségek vagyunk. No hát én legalább bebizonyítom 107 IX | levélben történt.~– Igen.~– No, ifjú barátom, ez nem elég 108 IX | s azt nem szeretném.~– No, ennek örülök. Tehát az 109 IX | ám. Valami csendes, okos , akinek már megjött az esze.~– 110 IX | akinek már megjött az esze.~– No, olyan asszonyra én is szeretnék 111 IX | tartották.~– Szerencsétlen , szegény, apja akarata ellen 112 IX | kínozni, ütötte, verte.~– No, de azért csak ne fakadj 113 IX | állani? Honnan tudod?~– No, úgy következtetem, hogy 114 IX | lehet valóságos hárpia.~– No ez nem az, ez nem az. Ugye 115 IX | eljöhet a neuditscheinin is.~– No, de engedd hát, hogy a fedett 116 IX | csak a hold le nem ment. No, holnap majd megtalálom.~– 117 IX | hagyd ott, és gyere haza.~– No már ilyen ceremóniával egy 118 IX | szegény asszonyodat. Jól van no; hazajövök kilenc órára.~– 119 IX | hamarabb fél kilencnél.~– No még azt a kis félórát engedd 120 IX | kipótolhatod holnapután.~– No legyen meg, hát hazajövök 121 IX | sohasem láttam életemben.~– No látod, milyen atyuska 122 IX | aggódó arccal futott eléje.~– No te, rossz leány – szitkozódék 123 IX | megpillantó hazaérkező hintaját. No, a szegény asszony hát itt 124 IX | szólt mogorván a lovag.~– No hát ne haragudjálszólt 125 IX | sírsz most olyan nagyon? No látott már valaki ilyen 126 IX | Hát mivel bántottalak? No ne sírj, no. Hiszen nem 127 IX | bántottalak? No ne sírj, no. Hiszen nem haragszom már. 128 IX | ostoba gyermeknek, úgy zokog. No hát mondom már, hogy nem 129 IX | csak tréfáltam. Kelj fel, no. Ülj ide mellém. Hát ilyen 130 IX | tréfálni sem lehet? Jól van no, csókolj meg szépen, aztán 131 IX | felhőből a szivárvány.~– No hát most mondd el, hogy 132 IX | bizonyos szegény asszony? No hála a Mindenhatónak! Csakhogy 133 IX | kérlek? Csak egyet.~– Meg no; ugyan mire kérhetsz?~– 134 IX | Éppen nem: gyere oda.~– No, ha csakugyan az kell a 135 IX | tízezer forintot adtam.~– No, no, csak ötezret, hanem 136 IX | tízezer forintot adtam.~– No, no, csak ötezret, hanem mindig 137 IX | tudott kegyed elkölteni?~– No hát az ipam ellen indított 138 IX | élet és halál fölött?~– No de arra csak nem költhette 139 IX | méltóságos úr nem adott semmit?~– No meg egy kicsit kártyáztunk 140 IX | kártyáztunk is, ugyebár?~– No az is. Hát ki nem kártyázik? 141 IX | törvényes kamatoknak?~– Noteszem fel: tíz procentot.~– 142 IX | vele; azt mondva, hogyno majd meglássuk”.~Odalenn 143 IX | múlva fog kapni hármat.~– Noön ördöngös egy fickó. 144 IX | harmincezerre emelte a követelést.~– No, ön szerencsés kópé! Ön 145 IX | tökéletesen be van fejezve.~– No hát, uramszólt doktor 146 IX | még jobban indokolnák a gyűlöletét?~– Óh, igen szívesen, 147 IX | az ujjára húztam.~– Ah. No elég lesz már.~– Ha tetszik, 148 IX | volna először beletekinteni?~No, de e sürgöny nem az, amitől 149 IX | negyvenezer és pompás vacsora?”…~No, ha erre a kérdésre nehéz 150 IX | barátját látta maga előtt. – No, csakhogy ráakadtam! Kerestem 151 IX | volt ön? Hol rejtőzött? No mármost nem szabadul tőlem, 152 IX | ahova nem akarok menni.~– No no no; csak semmi tüzeskedés! 153 IX | ahova nem akarok menni.~– No no no; csak semmi tüzeskedés! 154 IX | nem akarok menni.~– No no no; csak semmi tüzeskedés! 155 IX | önnek.~– Hát hitelezőm, no! Ugyan nagy érdem. Én nem 156 IX | gyakorolhat az utcán irgalmat.~– Nohát, az ördög nevében – 157 IX | igazság szerint.~– Valóban?~– No, de nem bánom, ha megfelezzük.~– 158 IX | negyvenezer forintot elfogadni? No, ön csakugyan ördöngös egy 159 IX | megajánlott összegből.~– No . Be nem megyek önnel. 160 XIV | tarthatunk. Ha még két lábnyira , a füzesi töltést éppen 161 XIV | minden torok. A víz nőttön ; ha az éjjel meg nem szabadulhatnak 162 XIV | parttól, mit csinálnak azok? No, majd elmondom, ha megint 163 XIV | mondta, hogybiz igaz a”!~– No nem sírunk hát többet. Ezt 164 XIV | fejét, s azt jegyzé meg:~– No, ez sem igaz ám, tisztesség 165 XIV | hogy már a határban a víz. No hát akkor be kell tömetni 166 XIV | azt mondta az öreg úr: „No Kampós, mit csinálnak most 167 XIV | azok bizonyosan úsznak. No hát akkor le kell ereszteni 168 XIV | csónakkal, akkor azt mondá: „No Kampós; ez a ház nem állja 169 XV | Ankerschmidt gondolá magában: No, ez a fiatalember szereti 170 XV | helyreigazítani a tudósítást.~– No, azt elhallgatja fiatal 171 XV | olyan szépnek találom.~– No lássa – biztató Aladár –, 172 XV | harapásától meghal.~– Jól van no, hát majd érte megyek magam – 173 XV | nem tartogatja sokáig.~– No, csakhogy magunk megvagyunk – 174 XV | Bräuhäusel úr számára van kötve. No iszen azt a spektáklit kell 175 XV | meg:~– Hát indulsz már? No, kész számodra a pogácsa.~– 176 XV | nagy tartozást. Mert egy csókja a szerető kezén éktelen 177 XV | mondtam, hogy a víz apad. No ez…~De többet nem mondott 178 XVI | principale”, a férj a , a elhagyja apját s követi 179 XVI | kezét, elnevette magát~– No, akkor öcsém, vigyázz magadra 180 XVIII| férfi, ön heves vérű, én vagyok és gyönge, azért 181 XVIII| árulkodásban? Hahaha! Hahaha! No, majd meglássuk, melyikünk


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License