Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 1
9 3
99 1
a 5016
à 2
abba 12
abbahagyni 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5016 a
2292 az
1765 hogy
1330 nem
Jókai Mór
Az új földesúr

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5016

     Fezejet
1001 V | a kerekeket, megolajozta a tengelyeket. No, már most 1002 V | tengelyeket. No, már most mehet!~A furfangos gépnek pedig az 1003 V | furfangos gépnek pedig az a sajátos belszervezete volt, 1004 V | hogy minél jobban tágultak a metsző hengerei, a jármű 1005 V | tágultak a metsző hengerei, a jármű kerekei annál sebesebben 1006 V | s ha olyankor aztán az a bolondos kettős golyó ott 1007 V | bolondos kettős golyó ott a korongpergettyűn elkezdett 1008 V | körülforogni, akkor azután ment az a gép magától még azontúl 1009 V | magától még azontúl is, ha a lovakat megállították.~És 1010 V | valami lejtő következett. A gép természeti súlyánál 1011 V | elkezdett sietni, minélfogva a két meklenburgi egyszerre 1012 V | észre, hogy nem ők húzzák a szekeret, hanem az tolja 1013 V | szekeret, hanem az tolja őket. A meklenburgi pedig, amilyen 1014 V | először az egyik, azután a másik, s vitték sebesen 1015 V | Vendelin úr, de már későn volt. A gépet és a lovakat kísérő 1016 V | már későn volt. A gépet és a lovakat kísérő négy ember 1017 V | bíztában megkapta két kézzel a súlykereket, az aztán feldobta 1018 V | súlykereket, az aztán feldobta őt a levegőbe, mint egy macskát, 1019 V | s elhajítá tíz ölnyire a repcébe.~Azzal aztán a nekiszilajult 1020 V | ölnyire a repcébe.~Azzal aztán a nekiszilajult masina és 1021 V | egymással versenyt futni; a rúd kettétört, a gép a két 1022 V | futni; a rúd kettétört, a gép a két paripa közé furakodott, 1023 V | a rúd kettétört, a gép a két paripa közé furakodott, 1024 V | pokoli berregésével dühítve a szilaj állatokat; úgyhogy 1025 V | értek el az akadályhoz, a lejtőt bevégző garádhoz, 1026 V | lejtőt bevégző garádhoz, tán a gép még egy fél lófejjel 1027 V | ahol aztán tétlen hevervén, a két hozzá istrángozott versenytárs 1028 V | újra.~Hanem mármost mi lesz a kaszálással?~Nincs más mód, 1029 V | libériás legényt, kaszát adni a kezébe, próbálja meg, tud-e „ 1030 V | mezőt borotválni”?~Ment a munka, ahogy mehetett: csősz, 1031 V | egymás kezéből szedte ki a kaszát, hogy kisegítse a 1032 V | a kaszát, hogy kisegítse a rendes földmívelő szolgaszemélyzetet. 1033 V | szolgaszemélyzetet. Elv volt, hogy azért a parasztra mégsem szabad 1034 V | mindenből azt válogatta, ami a legjobb. Neki voltak szarv 1035 V | Képzelhetni, hogy ezeket a nagy urakat nem terelték 1036 V | nagy urakat nem terelték ki a csürhére, mint más szegény 1037 V | malacait. Ezek nem jártak a makkra, hanem külön palotájuk 1038 V | külön palotájuk volt építve a vadászlak mellett; márványmedencéből 1039 V | zsiványok ellen megoltalmazzák a disznókastélyt, mely azonkívül 1040 V | körülvéve.~Mennyire kegyelték a mankusokat, abból is kitetszik, 1041 V | abból is kitetszik, hogy a beütött repceveszedelem 1042 V | gondviselőjük nem kényszeríttetett a kaszás népfölkeléshez csatlakozni, 1043 V | csatlakozni, ahová pedig a fácányos kerülőit mind elhajtották.~ 1044 V | Hát mikor legjobban folyt a repcekaszálás, egy szép 1045 V | reggel nagy ijedten jön a tisztilakra Kristóf, az 1046 V | nem foghatja: tizenkettőt a sertés uraságok közül elloptak. 1047 V | és kisasszonyok voltak, a legkisebb lehetett két mázsa, 1048 V | merre vihették el; mert a kapu lakattal volt bezárva, 1049 V | lakattal volt bezárva, s ha a kőfalon emelték át, hát 1050 V | fel kellett volna ébredni a nagy ordításra, mert ezek 1051 V | Akármijét lopták volna el, csak a yorkshire-ieket ne! Ez volt 1052 V | yorkshire-ieket ne! Ez volt a gyöngéje. Ezt nem fogja 1053 V | Elő kell nekik teremteniök a föld alól is. Azért van 1054 V | lovászlegény, s vigye be a székvárosba ezt a levelet 1055 V | vigye be a székvárosba ezt a levelet doktor Grisáknak, 1056 V | körülményesen le van írva a tényállás, s kéretik a hivatalos 1057 V | írva a tényállás, s kéretik a hivatalos eljárás minél 1058 V | hivatalos eljárás minél elébb. A doktor ne kímélje a költséget; 1059 V | elébb. A doktor ne kímélje a költséget; a tetteseknek 1060 V | ne kímélje a költséget; a tetteseknek meg kell kerülniök.~ 1061 V | fegyveres csendőr jelent meg a kastélyban, Bräuhäusel kerületi 1062 V | terhes gyanú következtében a három disznóőr a törvényszék 1063 V | következtében a három disznóőr a törvényszék elé felkísértessék 1064 V | hazaereszteni őket. Hanem már most a yorkshire-i telep őrzésére 1065 V | és csőszt kellett kifogni a kaszálásból. Ennyivel kevesebben 1066 V | lettek.~Másnap újra kijött a négy csendőr. Bräuhäusel 1067 V | azt rendelé, hogy miután a kondások nem akarják a bűntényt 1068 V | miután a kondások nem akarják a bűntényt magukra vállalni, 1069 V | bűntényt magukra vállalni, a bíróság kénytelen a vadászokat 1070 V | vállalni, a bíróság kénytelen a vadászokat is szembesíteni 1071 V | szembesíteni velük. Már most tehát a vadászok is beszólíttattak.~– 1072 V | másnap rendesen ott volt a négy csendőr Bräuhäusel 1073 V | rendeletével, miszerint a vadászok sem vallanak semmit, 1074 V | szembesíteni kell velük a csőszöket.~– Jaj, de így 1075 V | ártatlanok voltak, mint a kifejt tej.~A repcében napról 1076 V | voltak, mint a kifejt tej.~A repcében napról napra kevesebb 1077 V | kaszás maradt, már csak a rendes béresek dolgoztak; 1078 V | s bevitette valamennyit a városba. Persze, hogy azokat 1079 V | is konfrontálni kellett a többivel.~De már erre elkezdett 1080 V | minden munka. Több belőle a kár, mint a haszon.~Egy 1081 V | Több belőle a kár, mint a haszon.~Egy szép reggel 1082 V | más, mint Vendelin úr meg a kis Gyuszi. Már most maga 1083 V | legkevesebb kilátás nélkül a megszabadulásra. Doktor 1084 V | szerelem oly plátói, mint a tárklijátszás viszonya, 1085 V | viszonya, barátsága, szerelme a játszótárs iránt kivált 1086 V | iránt, aki mindig veszt.~A szerelmes ifjú nem várja 1087 V | szerelmes ifjú nem várja a légyott óráját oly nyugtalanul, 1088 V | doktor Grisákot, mikor már a három óra közelít, s ugyan 1089 V | Tárkli közben aztán lehet a peres ügyekről is értekezni.~ 1090 V | Legkivált alkalmas idő erre a kártyakeverés alatti időköz.~– 1091 V | alatti időköz.~– Tetszett a vizsgálóbizottmányt kinevezni 1092 V | vizsgálóbizottmányt kinevezni a tiszai zsilip tárgyában?~– 1093 V | képviseli ott az építőmérnököt. A bizottmány tagjai azok, 1094 V | Doktor Grisáknak kvart volt a kezében, de nem rontotta 1095 V | legyen Schmerz mérnöknek azon a zsilipépítésen.~– Miért?~– 1096 V | zsilipépítésen.~– Miért?~– No, ahogy a vállalat szabályozva van. 1097 V | lenni, egy ölre négy lábra a földbe leveretni; minden 1098 V | száztizenkét ütést tetetni a kallósulyokkal; alig hiszem, 1099 V | kallósulyokkal; alig hiszem, hogy a vállalkozó napszám és anyag 1100 V | Nem vettem észre; de hátha a vállalkozó száztíz helyett 1101 V | helyett csak harmincat üttet a cölöpökre?~– Hát akkor két 1102 V | két ölnyinél több kimarad a földből. Ön eldobja a veres 1103 V | kimarad a földből. Ön eldobja a veres alsót, pedig abból 1104 V | veres alsót, pedig abból a színből még egyet sem láttam.~ 1105 V | két ölnyi cölöp kimarad a földből, de a föld alá megy 1106 V | cölöp kimarad a földből, de a föld alá megy le kevesebb.~– 1107 V | Erre ki gondolt volna? A bizottmány csak azt tudhatja 1108 V | meg, hogy mennyi áll ki a földből, de azt nem, hogy 1109 V | mindketten jót nevettek.~– A munka így is eltart tíz-tizenkét 1110 V | még egy adutt! Ide azzal a tízessel! Az utolsó ütés 1111 V | barátom, maccsban maradt.~– A kakukkba is! Mindenre vártam, 1112 V | még az magátbiztatá őt a doctor juris, kinek az első 1113 V | osztásra négy kilenc akadt a kezébe, az egyiket mindjárt 1114 V | mindjárt kihítta, anélkül, hogy a százötvenet felírná.~– No, 1115 V | százötvenet felírná.~– No, no; kár a kilenceket elhajigálni.~– 1116 V | értesítés felment-e már a befogott Garanvölgyi Aladár 1117 V | Természetesen, természetesen. Azok a legterhelőbbek. Terz von 1118 V | Aladár úr mindvégig kiülje a büntetését?~– Azt én nem 1119 V | Garanvölgyi Aladár nem jut a kibocsátandók közé.~– Terc 1120 V | tudja senki, hogy ki az a Straff?~– Belles musicus. 1121 V | terringettét! Egy ütés az enyim, a többi oda való.~– Ön megint 1122 V | Ön megint elvesztette a partit.~– Ma különösen szerencsétlenségem 1123 V | Játszunk még egyet?~– A legnagyobb örömmel.~Bräuhäusel 1124 V | yorkshire-i sertését ellopták a fallal körülkerített udvarból.~– 1125 V | Rám izent, hogy adjam be a keresetlevelet a vizsgálat 1126 V | adjam be a keresetlevelet a vizsgálat elrendelése végett.~– 1127 V | öné nyolcvankettő. Itt van a keresetlevél?~Dr Grisák 1128 V | keresetlevél?~Dr Grisák nyúlt a zsebébe, s előadta a „felzetet”, 1129 V | nyúlt a zsebébe, s előadta a „felzetet”, míg Bräuhäusel 1130 V | beletekintett Bräuhäusel úr a keresetlevélbe, s figyelmesen 1131 V | van.~– Mi lehetne az?~– A bélyeg nem elegendő.~– Az 1132 V | elegendő.~– Az lehetetlen. A 12 sertés 30 forintjával 1133 V | forintjával számítva 360 forint, a bélyeg 400 forintig való.~– 1134 V | való.~– Éppen ebben van a tévedés. Yorkshire-i sertésekről 1135 V | forintot. 400 forinton felül a bélyeg még egyszer annyi. 1136 V | forintot.~No, iszen azt a játszmát el is vesztette 1137 V | volt tőle azt hinni, hogy a doctor juris maga fizesse 1138 V | doctor juris maga fizesse a bírónak a bélyegbüntetést, 1139 V | juris maga fizesse a bírónak a bélyegbüntetést, mikor kezében 1140 V | bélyegbüntetést, mikor kezében van a kártya.~A végszámadásnál 1141 V | mikor kezében van a kártya.~A végszámadásnál mégis kilenc 1142 V | Ismerem. Majd elvesszük tőle a kedvét. Csak bízza rám. 1143 V | itt leszek.~Doktor Grisák a tárklizásból hazaérve, első 1144 V | különböző litterák alatt a napi költségek közé feljegyezni:~„ 1145 V | Ügyvédi információért a bíróságnál 9 FtSchmerz 1146 V | Ügyvédi információért a bíróságnál 9 FtPajtayné 1147 V | Ügyvédi információért a bíróságnál 9 Ftlovag Ankerschmidtnek.~ 1148 V | gondolja senki, hogy ha a doctor juris a pörfelei 1149 V | hogy ha a doctor juris a pörfelei kedvéért elhányja 1150 V | pörfelei kedvéért elhányja a négy fölsőt a kezéből, mikor 1151 V | kedvéért elhányja a négy fölsőt a kezéből, mikor a kerületi 1152 V | fölsőt a kezéből, mikor a kerületi biztossal játszik, 1153 V | folyt az értekezlet, azzal a lényeges változtatással, 1154 V | megtromfoltatott.~Persze, hogy a mai nap „defekt”-jét ezúttal 1155 V | vége felé kezdett szó lenni a yorkshire-iek felől is, 1156 V | yorkshire-iek felől is, meg a behozatott tanúkról és gyanús 1157 V | gonoszul komplikált históra. A vizsgálatok nagyon soká 1158 V | nagyon soká fognak eltartani.~A bonyolult história pedig 1159 V | annál több felé oszlott a gyanú, minél több protokollumot 1160 V | repcéje ott fűlhetett kinn a levágott rendben.~Megadta 1161 V | föltételekkel járult volna a kikergetett parasztok elé! 1162 V | Ne lehessen azfelelt a palócok vezére –, el legyünk 1163 V | egy napot szakítsanak el a szegődött munkákból.~A helybeli 1164 V | el a szegődött munkákból.~A helybeli gazdáknak maguknak 1165 V | körüllovagolta birtokát, s látta a szép megérett kalászokat 1166 V | még nehány nap így tart, a repcének fele kipörög, lesz 1167 V | ilyenkor aztán áldotta még azt a yorkshire-i kocát is, amelytől 1168 V | kocát is, amelytől azok a malacok származtak, akik 1169 V | Azt hitte egyébiránt, hogy a védetlen maradt telepből 1170 V | védetlen maradt telepből azóta a többit is mind elrabolták 1171 V | asszonycselédek maradtak meg a háznál. Feléjük sem mert 1172 V | szombaton este vitte annyira a kíváncsiság, hogy Garanvölgyi 1173 V | erdőről akkor terelte haza a csürhét.~– Hej, öcsém. Mit 1174 V | Nem lopták-e mégmindel a disznaimat, amióta a kondások 1175 V | el a disznaimat, amióta a kondások be vannak híva?~ 1176 V | kondások be vannak híva?~A kondás nagyon megcsóválta 1177 V | nagyon megcsóválta erre a fejét, s szűrét félvállra 1178 V | földesurat helyesebb fogalmakra a szokások felől.~– Mit gondol 1179 V | szokások felől.~– Mit gondol a méltóságos uram? Hiszen 1180 V | lopna más csürhéjéből, amíg a kondás a „vármegyére van 1181 V | csürhéjéből, amíg a kondás a „vármegyére van híva”. Nem 1182 V | híva”. Nem szabad abból a mankusból egy fiának se 1183 V | se addig elveszni, „amíga kondások odabenn vannak 1184 V | kondások odabenn vannak a „Vasszagter” uraknál. Becsület 1185 V | hogy sok új dolog van még a pap alatt.~Hanem a tárgyalások 1186 V | van még a pap alatt.~Hanem a tárgyalások csak egyre folytak 1187 V | csak egyre folytak odabenn a városban, s Vendelin úr 1188 V | Vendelin úr egyre járta a szomszéd falvakat a munkásokért, 1189 V | járta a szomszéd falvakat a munkásokért, és minden este 1190 V | minden este maga tért haza.~A második hét vége felé már 1191 V | loyalitást. Egyik levelet a másik után küldözé doktor 1192 V | fenyegetőzött, hogy felmegy a minisztériumhoz, sőt még 1193 V | minisztériumhoz, sőt még azt a rettenetességet is felemlegeté, 1194 V | felemlegeté, hogy kiíratja a dolgot minden újságba: – 1195 V | disznó, se tolvaj, csak a cselédjeit eresszék haza. 1196 V | eresszék haza. Csak legalább a kocsisait, hogy a már kinn 1197 V | legalább a kocsisait, hogy a már kinn heverő lekaszált 1198 V | Nem használt semmit. Végre a hatodik levélre csakugyan 1199 V | kérvényt bélyeg nélkül intézett a bírósághoz: siessen be rögtön 1200 V | bírósághoz: siessen be rögtön a városba, s fizessen hatszor 1201 V | Ankerschmidt fogta azt a levelet, rámába tetette, 1202 V | árván maradt tarlójára. A láthatár nagyon kezdett 1203 V | nagyon kezdett borulni, a pitypalatty erősen vert 1204 V | pitypalatty erősen vert a búzában, minden fű-fa érzé, 1205 V | termés háromnegyede kinn a mezőn boglyába rakva; ha 1206 V | Negyvenezer forint esett a sárba. Olyan szépen, minha 1207 V | segít. Hozzá még az is, hogy a repcetermésre előre szerződés 1208 V | bánatpénz mellett. Már most a bánatpénzt is lehet fizetni.~ 1209 V | aggodalmak közt léptetgetne végig a tarlón, hajtva maga előtt 1210 V | tarlón, hajtva maga előtt a prücskök ezereit, egyszerre 1211 V | hang szólítja meg.~Felkapja a fejét; s íme Kampós uramat 1212 V | vonallal eléje kerülhessen a lovagló Ankerschmidtnek.~– 1213 V | Hála Istennekfelelt a lovag keserű humorral.~– 1214 V | lovag keserű humorral.~– A bizony. Elég kár az; már 1215 V | azt mindig megérzi, amióta a kassai csatába megütötte 1216 V | kassai csatába megütötte a golyóbis.~– Önt is megütötte 1217 V | golyóbis.~– Önt is megütötte a golyóbis? – kérdé Ankerschmidt 1218 V | az útban; azt én betettem a csurapém zsebébe, hogy majd 1219 V | hogy majd elhozom emlékül. A masírozás alatt aztán a 1220 V | A masírozás alatt aztán a nehéz golyóbis kifúrta a 1221 V | a nehéz golyóbis kifúrta a csurapém zsebét, s lecsúszott 1222 V | csurapém zsebét, s lecsúszott a bélésébe, de azt én nem 1223 V | aztán szaladni kellett, a golyóbis odalenn úgy megcsapta 1224 V | golyóbis odalenn úgy megcsapta a térdemet, hogy majd koldussá 1225 V | lehetszólt engedékenyen a lovag.~– S azóta a térdem 1226 V | engedékenyen a lovag.~– S azóta a térdem barometrum.~– Így 1227 V | Hiszen éppen azért jövök a méltóságos úrhoz. Mi éppen 1228 V | Mi éppen tegnap végeztük a takarítást, én beszéltem 1229 V | takarítást, én beszéltem a tekintetes úrnak afelől, 1230 V | Ha még az eső is itt éri a termést, az egész semmivé 1231 V | parancsolatot adott, hogy a jövő héten, ahelyett hogy 1232 V | jövő héten, ahelyett hogy a rozshoz fognánk, álljunk 1233 V | rozshoz fognánk, álljunk neki a magunk kaszásaival a méltóságod 1234 V | neki a magunk kaszásaival a méltóságod repcéjének, takarítsuk 1235 V | takarítsuk be; aztán meg a magunk szekereivel és béreseivel 1236 V | béreseivel hordassuk be a már összerakott boglyákat, 1237 V | tehát méltóságod elfogadja, a tekintetes úr egész készséggel 1238 V | ajánlotta. Azt mondta, hogy ami a mezőn elvész, az az egész 1239 V | takarítva; érkeztek vissza a városból Ankerschmidt cselédjei, 1240 V | Ankerschmidt cselédjei, azzal a végeredményével a kétheti 1241 V | azzal a végeredményével a kétheti vizsgálatnak, hogy 1242 V | hozatni az ellopottak helyébe.~A visszabocsátott cselédséget 1243 V | pedig maga elé rendelve, a következő napiparancsot 1244 V | mégis meg találna történni a kár; azt mondom, hogy kegyetlenül 1245 V | Maxenpfutsch úrnak nem tetszett az a beszéd. Jól van. Ha a lovag 1246 V | az a beszéd. Jól van. Ha a lovag úr ilyen sottise-okat 1247 V | azért is elő kell kerülni a veszteségnek. Persze a bíróságnál 1248 V | kerülni a veszteségnek. Persze a bíróságnál minden feszesen 1249 V | feszesen megy; de azért van itt a csendőrség; azokkal ő 1250 V | hogy színleg értsen egyet a zsiványokkal, s azután adja 1251 V | nagyon furfangos gondolat.~A siker nem is soká hagyott 1252 V | tulipánokkal kivarrt kurta szűr a nyakában, melynek csatjáról 1253 V | nyakában, melynek csatjáról a rézsodronnyal kivert szilvafa 1254 V | cselédje.~– estét kívánok a nemzetes úrnak.~– estét, 1255 V | józsírból való sertések végett.~(A yorkshire-i praedicatumot 1256 V | vérből való”-nak nevezik, úgy a disznók között az arisztokraták 1257 V | felőlük? Tessék leülni ide a kanapéra.~A jövevény nem 1258 V | Tessék leülni ide a kanapéra.~A jövevény nem sokat szabadkozott, 1259 V | szabadkozott, hanem mint akit a megtiszteltetés megillet, 1260 V | megtiszteltetés megillet, szépen leült a mutatott helyre.~– Igenis 1261 V | Tetszik tudni, hogy itt a Bükkségben a pandúr is nehezen, 1262 V | tudni, hogy itt a Bükkségben a pandúr is nehezen, a zsandár 1263 V | Bükkségben a pandúr is nehezen, a zsandár pedig éppen nem 1264 V | mert amint észreveszik a közeledésüket, egyik kanász 1265 V | közeledésüket, egyik kanász a másiknak kézről kézre adja 1266 V | másiknak kézről kézre adja a jószágot, egyik völgyből 1267 V | jószágot, egyik völgyből a másikba átterelik; mindig 1268 V | másikba átterelik; mindig csak a hűlt helyére akadnak. Hanem 1269 V | különös formájú sertések, amik a többiektől annyira különbözők, 1270 V | mégis alkalmatlanok magukra a tolvajokra nézve is, mert 1271 V | forintért.~Megörült ennek a szónak Vendelin úr, s már 1272 V | Vendelin úr, s már nyúlt a tárcája felé.~– Azonban 1273 V | Azonban még nem is tetszett a nevem után kérdezősködni.~– 1274 V | jól megkopott pecséttel a közepén, amiből megértheté 1275 V | megértheté Vendelin úr, hogy ez a mellette ülő tisztességes 1276 V | kezét –, hogy ha kikeríti a yorkshireieket, azon a húsz 1277 V | kikeríti a yorkshireieket, azon a húsz forinton kívül, amit 1278 V | húsz forinton kívül, amit a tolvajoknak kell váltságul 1279 V | költség előre?~– Csak éppen az a bizonyos váltság. Annak 1280 V | bizonyos váltság. Annak is csak a fele.~– Tehát tíz forintig 1281 V | forintig elég?~– Untig. A többiért várjanak.~Óh, hisz 1282 V | azt szeretném tudni, hogy a patvarba tudták a falon 1283 V | hogy a patvarba tudták a falon keresztül kilopni 1284 V | falon keresztül kilopni a kocákat.~– Úgy gondolom, 1285 V | elébb pálinkát töltöttek a vályújokba, s mikor attól 1286 V | kiadogatták őket egymásnak.~Üm: ez a tisztelt férfiú, úgy látszik, 1287 V | kockáztat.~– Tehát kendre bízom a többit. Ha megjön a kocákkal, 1288 V | bízom a többit. Ha megjön a kocákkal, még harminc forintot 1289 V | forintot kap tőlem. Itt a kezem .~A kondás felcsapott 1290 V | kap tőlem. Itt a kezem .~A kondás felcsapott Maxenpfutschnak, 1291 V | Maxenpfutschnak, aztán vette a süvegét, s szépen elhálálkodva 1292 V | valami az eszembe. De ha én a kocákat előkerítem, hát 1293 V | engem majd elcsípnek az úton a zsandárok, s még magamat 1294 V | pakszust kiállítani arra a tizenkét sertésre, hogy 1295 V | kellően kiállított igazságot a derék közbenjárónak, hogy 1296 V | történjék. Azzal elváltak a legnagyobb barátságban.~ 1297 V | neki, hogy megvannak már a yorkshire-iek. Lesz a lovag 1298 V | már a yorkshire-iek. Lesz a lovag úrnak öröme, ha megtudja, 1299 V | felelt Kampós –, hogy a tajtékpipámat ellopták, 1300 V | hozzám egy becsületes ember a pipámmal: mondja, hogy kézre 1301 V | mondja, hogy kézre kerítette a tolvajt; s most megy a városházára 1302 V | kerítette a tolvajt; s most megy a városházára a pipával a 1303 V | most megy a városházára a pipával a bűntény konstatírozása 1304 V | a városházára a pipával a bűntény konstatírozása végett. 1305 V | saját beleegyezésemmel a pipámat. Hanem kétszer rajtam 1306 V | hogy ezúttal kegyed magának a tolvajnak adott útiköltséget, 1307 V | háborítatlanul mehessen a zsákmányával, még útlevelet 1308 V | útlevelet is, s hogy az a Vak Mihály senki sem volt 1309 V | más, mint Szemes Miska, a környék legravaszabb szegénylegénye.~ 1310 V | Bizony üthette már annak a nyomát Vendelin úr.~S még 1311 V | nyomát Vendelin úr.~S még az a bosszúsága is volt, hogy 1312 V | volt, hogy akik megtudták a dolgot, ki is nevették.~ 1313 V | nevetett rajta legjobban, s a legelső alkalommál, hogy 1314 V | legelső alkalommál, hogy a városba bement, zöld vadászkalapja 1315 V | szalaggal, nagy csattal a közepén, darutollal az oldalán. 1316 VI | VI. A szép szellem~Pajtayné még 1317 VI | szenvedélyei nem voltak; az a vihar, ami annyi embernek 1318 VI | tizenkét órára éppen készen van a toalettjével, s igen meg 1319 VI | igen meg van elégedve azzal a sikerrel, hogy sikerült 1320 VI | asszonyokkal egy időben, hogy ez a hajuk közé kevert állatszőr 1321 VI | megvetendő játszma. (Neológjaink a „partie”-t játszmával adják 1322 VI | tréfásnak találom azt ezen a helyen.)~Törkölyi Tivadar 1323 VI | várja azArany sasban” a társaság, s azt nem lehet 1324 VI | 12 órakor már felváltja a pipereasztalt az íróasztallal; 1325 VI | íróasztallal; kiteríti maga elé a nagy számadásos könyvet, 1326 VI | megmondhatja, hogy kel a gyapjú?” Ennyiért kérik, 1327 VI | annyin alul adni. Nem tudja, a szeszfőzéssel fölhagyjon-e 1328 VI | szeszfőzéssel fölhagyjon-e a nagy akcíza mellett. Panaszkodik 1329 VI | akcíza mellett. Panaszkodik a drágaságról, az ember mindig 1330 VI | az ember mindig azon töri a fejét, hogy miben lehetne 1331 VI | lehetne valamit megtakarítani. A nőt mindenki megcsalja, 1332 VI | milyen takarékos asszony ez a Pajtayné, kétségtelenül 1333 VI | szappannal lemossa ujjáról a mindenesetre ráragadt tintafoltot, 1334 VI | tollhoz nyúlnak; s elcsukva a számadások unalmas lajstromát, 1335 VI | számadások unalmas lajstromát, a divatképek halmazával rakja 1336 VI | körül magát; mert akit vár, a Nro 2., az egészen más zsáner.~ 1337 VI | az egészen más zsáner.~A Nro 2., Taréjy Nándor, nevezetes 1338 VI | ez! Azonkívül előtáncos a cotillonban. Ez sem mindennapi 1339 VI | Óh nem, óh nem. Csak a divatképekkel. Nem egyébért 1340 VI | egyébért járatom őket, mint a divatképekért; pedig azok 1341 VI | ide, képzelheti e mellé a sötétlilaszín selyem mellé 1342 VI | sötétlilaszín selyem mellé ezt a szalmaszín díszezetet. Hisz 1343 VI | Nagysádnak igaza van: A szerkesztő alkalmasint valamelyik 1344 VI | ki rokokó ruháit akarja a közönségre kötni. Így csak 1345 VI | nagyon nagysádtól, ha a divatlapok tartalmát nem 1346 VI | legalább nem jár úgy, mint én a minap, nem akarom megmondani – 1347 VI | malapropos valaki belekeverte a társalgásba az irodalmat; 1348 VI | legújabb verseiről, amik a „Holdsugár” című lapban 1349 VI | valahonnan az alföldről. Erre a delnő nagy kegyesen meghajtja 1350 VI | meghajtja magát: „Köszönöm a bókot, az a bagariacsizmás 1351 VI | magát: „Köszönöm a bókot, az a bagariacsizmás fűzfapoéta 1352 VI | Baltánszkyéknál? Kivel készíttetik a ruhákat? Az enyim még titok. 1353 VI | megsúgom, de tovább ne adja. A pipereárusnőnek megparancsoltam, 1354 VI | Nándor? Persze, hogy el van a finom ízlés által ragadtatva. 1355 VI | Csupa gyémánt szoliterek a virágok kelyhében, ez hódító 1356 VI | Ez még eredetibb ötlet a minapi ékszernél, mely csupa 1357 VI | gyűjteményt nem tanulmányozott még a fiatalság, s mindazok közt 1358 VI | mindazok közt nagysád arca volt a legvalódibb királynőkép; 1359 VI | csak nagysád szemei fogják a többi gyémántot felülragyogni.~ 1360 VI | Taréjy Nándor is átengedi a tért másnak, s siet a tizenharmadik 1361 VI | átengedi a tért másnak, s siet a tizenharmadik párbajt megvívni 1362 VI | és senki más.~Következik a Nro 3.~Corinna most már 1363 VI | Nro 3.~Corinna most már a divatlapok nyomtatásos részét 1364 VI | részét rakja az ölébe, mert a Nro 3. poéta.~Nro 3.-nak 1365 VI | Nro 3. poéta.~Nro 3.-nak a neve Fellegormi Danó. Látnivaló, 1366 VI | látni váltóikon.~– Nagysád a közelgő farsang éldeletein 1367 VI | Lelkemet nem érintik a hiúság repke vágyai; egy 1368 VI | egy költeményt leltem itt: a „Harmathoz”. Mily gyöngéd 1369 VI | teszi, hogy milyen boldogok a költők, kik azon szerencsében 1370 VI | költeményt, melynek címe: „A fogoly madár”; nem valami „ 1371 VI | hazafias költemény.~Corinna a legutóbbinak veszi.~– Mintha 1372 VI | ítéljen, tudom, hogy gyönge: „A leláncolt sas”.~Ez már valóságos 1373 VI | valóságos politikai költemény. A leláncolt sas egy fogoly 1374 VI | sas egy fogoly ifjú, kinek a repüléshez a hiányzó szárnyakon 1375 VI | ifjú, kinek a repüléshez a hiányzó szárnyakon kívül 1376 VI | szárnyakon kívül még az a gátló akadálya is van, hogy 1377 VI | van, hogy porkoláb vigyáz a lépéseire.~– Remekmű! Klasszikus 1378 VI | nagysád, hogy ezt elvigyem a „Holdvilág”-nak.~– Óh nem, 1379 VI | honszerelemnek önmagába temetkeznie!~A balga! Hogy tud honszerelemről 1380 VI | előtt, akinek körül van a homloka huncutkákkal rakva!~ 1381 VI | ebéddel; hadd jöjjön már a Nro 4.~A Nro 4. senki más, 1382 VI | hadd jöjjön már a Nro 4.~A Nro 4. senki más, mint – 1383 VI | méltó körülmény, miszerint a regényírók a legújabb időkig 1384 VI | miszerint a regényírók a legújabb időkig azon balfelfogásban 1385 VI | balfelfogásban voltak, hogy adoctor juris”-okat nem 1386 VI | nézet amennyire ellene küzd a kor szabadelvű irányának, 1387 VI | udvarolni, még táncolni is a doctores juris, tudnak konzultációkat 1388 VI | bocsátott ügyet siettessenek: a nősülés ügyét.~Miért ne 1389 VI | doktor Grisák Pajtaynénak?~A jogalap megvan hozzá: az 1390 VI | eszességének köszönheti, hogy a vitalitiumképpen bírt jószágrész 1391 VI | jurisnak már aztán könnyű dolog a hálatartozásból, ügyvédi 1392 VI | Pajtayné birtokviszonyai a legjobb alapon nyugszanak. 1393 VI | legjobb alapon nyugszanak. A vételár szolid státuspapírokban 1394 VI | látszik, maga is hajlandó a doktor úrhoz. Igaz ugyan, 1395 VI | udvarlója is van, de azok fölött a doktor úr van par excellence 1396 VI | eddig is úgy érzi már magát a szép özvegynél, mintha otthon 1397 VI | mintha otthon volna.~Aztán a dolog természete is úgy 1398 VI | hogy Corinna kénytelen a doctor jurist legbizalmasabb 1399 VI | beavatni. Természetesen. A tolvaj védője is azt mondta 1400 VI | megbízásban kelle eljárni a doktor úrnak.~A szép özvegy 1401 VI | eljárni a doktor úrnak.~A szép özvegy azt bízta , 1402 VI | meg kell akadályozni.~Ez a fiatalember Garanvölgyi 1403 VI | minden követ megmozdít, hogy a még hátralevő tíz évet kedvenc 1404 VI | annyi rossz dologban töri a fejét, mint hajdan. Fel 1405 VI | nevét.~Tehát az ál-Petőfi és a többi, amivé átváltozott 1406 VI | sértett szerelmi bosszú?~A legközelebbi alkalommal 1407 VI | alkalommal meg is indítá a nyomozást, félig bizalmasan, 1408 VI | nagysád, mi oka van azt a Garanvölgyi Aladárt ily 1409 VI | kétkedem.~– Lássa ön, azt a világon senkinek meg nem 1410 VI | férjemnek közel rokona lévén, a házassági engedély megszerzése 1411 VI | öregúrnak egyenesen az volt a célja ezzel, hogy ha én 1412 VI | Doktor Grisákot rávitte a lelke, hogy ráhagyja, hogy „ 1413 VI | végbemehetett volna, kiütött a háború; Aladár egy ízben 1414 VI | Aladár egy ízben elment a vörös pántlikásokkal, mint 1415 VI | aztán hallottam hírét, hogy a huszársághoz lépett át; 1416 VI | részt vett, ezredes is lett a magyaroknál; ebből megítélheti 1417 VI | volt. Én azalatt várhattam a menyegzőre.~– Hallatlan 1418 VI | mint más okos ember, inkább a más hibáját is magára vallotta; 1419 VI | kezdett már előtte világosodni a tájék.~– Mármost, ha ő hirtelenében 1420 VI | hirtelenében kiszabadul, a birtokviszonyok meg vannak 1421 VI | Szerződésünk pedig kezében van. Az a szerződés pedig saját gondoskodásomból, 1422 VI | magán. Érti ön már most a dolgot?~– Tökéletesen.~Doktor 1423 VI | utriusque veszett el! No de amit a természet mostoha intézkedése 1424 VI | ezennel felszólíttatik a házassági szerződések értelmében 1425 VI | Nem tartozunk tudni. A domicílium kérdése nem a 1426 VI | A domicílium kérdése nem a beperlő dolga. Hogy a megidéztetés 1427 VI | nem a beperlő dolga. Hogy a megidéztetés helyére meg 1428 VI | felőle értesülve lenni, s a törvény előtt az nem kifogás. 1429 VI | leghelyesebbnek ajánlanám a rögtöni férjhezmenetelt, 1430 VI | közé akart nézni e szóra a doctor jurisnak; de nem 1431 VI | nagyon alkalmatlan gát ez a szemüveg; nem olvashatnak 1432 VI | szemüveg; nem olvashatnak a férfi szemében, ahelyett 1433 VI | az üveg tükrében.~No de a dolgot megérteni nem is 1434 VI | mély vizsgálódás kellett. A doktor úr a megírt receptet 1435 VI | vizsgálódás kellett. A doktor úr a megírt receptet mindjárt 1436 VI | szólt Pajtayné, húzódozva a bölcs ajánlattól. – Bizonyos 1437 VI | Önnek nincs fogalma arról a türelmetlenségről, amivel 1438 VI | elárulna e kérdésben valamit, a legvakmerőbb rágalmaknak 1439 VI | Aztán tudja kegyed, az ember a hírét szereti.~– Azonban 1440 VI | isnagysád nincs ehhez a koronaországhoz kötve.~– 1441 VI | leveleimet?~– Nem; hanem a levélírások elmaradnának.~– 1442 VI | fejfájást okozott. Míg aztán a lépcsőkön lement, végigfutott 1443 VI | lajstromán, miket őhozzá küldött a szép özvegy, s úgy találta, 1444 VI | kezde:~„Kedves barátom!”~A többi titkos jegyekben van 1445 VI | titkos jegyekben van írva.~A levél borítékára ez jön: 1446 VI | melyből az sült ki, hogy a lovag úr délután öt órakor 1447 VI | órakor el akar jönni.~– Aha! A yorkshire-iek végett! Még 1448 VI | azt képzeli, hogy itt ezen a világon ügyvédnek, bírónak 1449 VI | jámbor farmernek elveszett a lábas jószága, az után szaladgálni. 1450 VI | míg itthon talál.~Hanem a sors ezúttal megbüntette 1451 VI | szándokaért, mert amint a vendéglőbe benyitott, ahol 1452 VI | Ankerschmidtet. Az már akkor a desszertnél volt.~– Éppen 1453 VI | Grisák, helyet foglalva a lovag úr mellett.~– Bravó, 1454 VI | jöttem.~– Értem. Tudom. A yorkshire-iek.~– Ördög, 1455 VI | Ördög, mennykő! Ne hozza ön a yorkshire-i históriát előkiálta 1456 VI | közelebb Ankerschmidthez a doktor. – Talán valami rendjel 1457 VI | Talán valami rendjel ügye?~– A mennykőt! Most is annyi 1458 VI | viselni. Aztán kinek mutassam? A parasztjaimnak otthon? Mást 1459 VI | minden befolyásomat érte. A neve Garanvölgyi Aladár. 1460 VI | Garanvölgyi Aladár. Annak a Garanvölgyi Ádámnak az öccse, 1461 VI | az öccse, tudja? Nos, mi a patvar lelte önt?~– Semmi, 1462 VI | Egy halszálka akadt meg a torkomon.~– Halszálka? Mennykőt. 1463 VI | Halszálka? Mennykőt. A borjúkotlettből. No ilyen 1464 VI | pedig hat esztendeig éltem a menázson!~Doktor Grisák 1465 VI | egyik igen jövedelem, a másik pedig igen kilátás.~– 1466 VI | pártfogolni?~– Az nem tartozik a dologra. Azt nem is szükség 1467 VI | teszek, miután amint vége van a dolognak, elfeledjük. Én 1468 VI | hogy énnékem tapsoljon a galéria valami nagylelkűségért, 1469 VI | tudja patvar, miért. Csak a tényt akarom elérni, minden 1470 VI | megyünk. Azért nem is az a tervem, hogy magam folyamodjam 1471 VI | más; én majd azután csak a harmadik személy folyamodásának 1472 VI | akarok sikert szerezni azzal a befolyásommal, ami illető 1473 VI | Az öreg Garanvölgyi lesz a folyamodó?~– Az öreg Garanvölgyi? 1474 VI | tönkrejuttatja nagy gazdaságát, amit a jól képzett fiatalember 1475 VI | hamarább nyakába szakad a háza, hamarább lerágják 1476 VI | háza, hamarább lerágják a lábáról az egerek a csizmát, 1477 VI | lerágják a lábáról az egerek a csizmát, mint ő egy folyamodásnak 1478 VI | egy folyamodásnak aláírja a nevét. Ezt én jobban tudom. 1479 VI | folyamodnia?~Doktor Grisák rázta a fejét, ő ki nem találja.~– 1480 VI | Azért csak siessen ön azzal a kompóttal, nem szükség minden 1481 VI | cseresnyéről külön lerágni a magot. Mikor én olyan idős 1482 VI | szállására. Önmaga megírja a folyamodványt, ezt a segédek 1483 VI | megírja a folyamodványt, ezt a segédek kezébe sem szabad 1484 VI | megfőtt e szavak alatt, mint a roastbeef, amit elköltött. 1485 VI | menjen fel, mint folyamodás, a lovag által pártfogolva; 1486 VI | esedezést annak az embernek a szabadsága érdekében, aki 1487 VI | szabadulni; csak meg kellett inni a feketekávét szaporán, s 1488 VI | szaporán, s igyekezni vele haza a szállásra, ott leülni, s 1489 VI | addig föl nem kelni, amíg a kívánt okmány szerkesztve 1490 VI | okmány szerkesztve nincsen.~A doktor úrnak az a ravasz 1491 VI | nincsen.~A doktor úrnak az a ravasz ötlete volt, hogy 1492 VI | sok ákombákomot fog ebben a folyamodásban csinálni, 1493 VI | letisztáztatni. De csalódott. Amint a lovag végigolvasta a fogalmazást, 1494 VI | Amint a lovag végigolvasta a fogalmazást, szépen összehajtotta 1495 VI | szépen összehajtotta és a zsebébe tette.~– Kérem alássan, 1496 VI | Nem bizony. Hanem magának a folyamodónak kell ezt sajátkezűleg 1497 VI | nem lehetett megmenteni. A lovag úr kezébe fogta, s 1498 VI | fordulatról Corinnát értesíteni. A veszély sürgetős; ezt valahogy 1499 VI | paralizálni kell.~Szerencsére a tábornok végezve az ügyet, 1500 VI | minden perc rohanó veszély.~A kapu alatt doktor Grisák


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5016

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License